現在時刻:戌初三刻

搜尋

顯示具有 滿蒙漢合璧教科書 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 滿蒙漢合璧教科書 標籤的文章。 顯示所有文章

《滿蒙漢合璧教科書》目次

按:此處羅馬化文字版皆由個人識讀而轉錄,所據書檔略顯模糊,誤讀疎漏在所難免,遇有疑處當另行復查,切勿盡信。

【第二冊】
學堂孔融孝子曉日衣服蜻蜓采菱歌燈花讀書司馬溫公誑語食瓜遊戲貓鬬、體操歌、公園楊布勿貪多馴犬、猴戲、 中秋器具潔淨蟋蟀菊花日時洗衣鴉與鴨文彥博兵隊之戲犬啣肉守株待兔居室朋友相助歸家遇雨職業父母之恩方位姊妹衛生年月冬季烹飪松竹梅、不倒翁、考試、放假歌

【第三冊】
元旦吉凶劉寬多言無益橐駝人影傅迪黃鶯蕭遙欣妝飾禁忌偶像擊毬小兒戲具謠牝狗宋太祖韓樂吾蝴蝶多食之害邴原鷸蚌相爭羣羊杞人憂天地球、續、 長江匡衡繡花枕兵器競渡愛兄魏文侯大言野彘夏至諺不潔之害勤動梟逢鳩二虎憫農詩女子宜求學兄弟入學大雨家書

【第四冊】
太陽蝙蝠樂正子春瓦塔星期園遊貧富范式牧童誑語鴉好諛田舍愛弟小鳥鴿體操之益競走拔河食果不識字承宮游魚中國禹治水造屋螘與蟬藤與桂刻舟求劍勿謾語華盛頓慈烏夜啼鴉片纏足之害、續、告假狐與鷺貪得之獅羣鼠陳平分肉貿易誠實童子聚食管仲師老馬三牛手足口腹孔子新製布裘鬼神、橘、完顏仲德之妻、女子宜讀書、朋友

【第五冊】
立身、田仲、野馬、童汪踦、楚滅陳、叢樹、刺虎、 春日謠、續、子奇、盧氏、陳世恩、 、清明、紙鳶、五德、祀蛇、 張天師、國王子、鳥、鴉食貝、墨、 帳簿、撲滿、瘞金、茅容、秦西巴、 人之一生、音樂物類、豆、 海大魚、死國、京師上海愚公移山曲突徙薪少婦殺賊、詠懷詩、五路財神、 夢蛙、盲跛相助、漆室女、治家、孟母、 劉愚之妻、學堂衛生、溫泉石灰煙草之害、牧者、驢與騾、假書

【第六冊】
地球大勢我國疆域、續、徐偃王、孔子順、 牡鹿、螺與小魚、凌霄花、露、續、 雹、爭影山鼠報德、奇異植物、押忽大珠、 周幽王、荀灌、慎疾、戒惰、汽機、 續、舟車、指南針、樵夫、舟人、 跳繩、雞雀、蟲、狐欺山羊、二蟹、 愛兄、薄葬、梟鳴、羣螘、高瓊、 金錯刀行、回聲、捉迷藏、廢物、油、 醬、織布、共織、遇熊、天津漢口、猴、虎、戒妄、村人、 畫鬼、漆、煤、室梅、寬待僮僕、 齊景公、物質、冰、孔子高、魯寡母

【第七冊】
空氣、續、走馬燈、勤勉、時辰鐘、 續、黔之驢、臨江之麋、永某氏之鼠、飛鳥、 家禽、牛馬、牡丹芍藥、杏園中棗樹、少慧、 鮑氏子、寒暖五帶之生物、續、四行、 緹縈太湖、石鐘山、虎邱、陸運水運、旅館、戒惰、陶侃、誠實學生、 李園童子、論葬、續、譏堪輿、爭毬、 同類相殘、麻、蔬菜、異寶、趙奢、 緜羊、傳書鴿、尚勇、趙武靈王、魏乳母、 家用、續、郵政電報電話、 嵩山、洞庭湖、腦、傳染病、續、 雷電、續、製糕、續、投報

【第八冊】
獨立自尊一、獨立自尊二、獨立自尊三、萬里長城、海底、 星命、擇日、水汽循環之理、續、勸孝、 續、燕詩、顯微鏡、種痘、續、 貓與狐、賑饑、泰山、重九約友人登高書、藝菊、 鸚鵡、豹、先學後遊、塙保己一、堅忍、 兵役、續、女將、動物自衛之具、樹藝、 清潔、毋側聽、毋窺私書、游歷之樂、沙漠、 續、讓金、戒爭、魚、蜘蛛、 力學、續、采珠、金屬錢幣、 續、續、吹竹、不欺死友、雪人、 白雪歌、基督教、續、義和團、續、 無鬼、農、租稅、續、合同

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第五十四課 新製布裘

susai duici tacibure kicen, ice araha boso jibca, 第五十四課 新製布裘

guwangsi i boso šanggiyan nimanggi i adali, 桂布白似雪
giyangsu i yohan uhuken tugi i gese, 吳緜軟於雲
boso ujen yohan kemuni jiramin, 布重緜且厚
jibca araci fulu halukan bi, 為裘有餘溫
erde tebeliyeme teme yamjitala, 朝擁坐至暮
dobori elbeme amgame erde de isitala, 夜覆眠達晨
maka cak sere tuweri i biyade, 誰知嚴冬月
gargan dursun de halukan niyengniyeri i adali, 支體暖如春
yamji dulin gaitai gūnirengge bi, 中夕忽有念
jibca be bišume ilifi elhešeme jibgešeme, 撫裘起逡巡
yekengge haha yooni tusa be wesihun obumbi, 丈夫貴兼濟
ainahai emu beyebe teile sain obumbini, 豈獨善一身
adarame tumen ba i jibca be bahafi, 安得萬里裘
duin jecen be biretei elbeme hūsifi, 蓋裹周四垠
elhe halukan gemu mini adali, 穩暖皆如我
abkai fejergi šahūrun niyalma akū ombini. 天下無寒人

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第五十課 手足口腹

susaici tacibure kicen, gala bethe angga hefeli, 第五十課 手足口腹

gala bethe angga hefeli i baru hendume, 手足謂口腹曰
muse jergi šuntuhuni kiceme aššame, 吾儕終日勤動
omire jetere be baihai, 以求飲食
sini teile taifin teme bahafi, 爾獨安居而得之
ainu suilara jirgara de neigen akū kai, 何勞逸之不均也
te ci julesi, 自今而後
sini baita be baita oburakū be alhūdaki sehe, 將學爾之不事事矣
ede angga hefeli de jemengge be baharakū, 口腹不得食
urure kangkara asuru, 飢渴甚
gala bethe inu celefi, 手足亦委頓
beye tukiyeme muterakū, 不能自舉
siranduhai gemu bucembi, 相隨俱斃
tuttu acabuci juwe ergi tusa ombi, 故合則兩利
fakcaci juwe ergi koro ombi, 離則兩傷
targarakū oci ojorakū kai. 不可不戒也

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十九課 三牛

dehi uyuci tacibure kicen, ilan ihan, 第四十九課 三牛

ilan ihan emgi ongko de, 三牛共牧場
imiyafi olhon orho be suwangkiyame, 聚齧乾草
arsalan alin i dergici wasinjifi, 獅從山上來
šoforoki serede, 欲搏之
ihan i acan imbe tosoro be jobome ofi, 患牛之合以禦己也
elhešeme jibgešeme gaitai iberakū, 逡巡不遽進
cendeme murafi golobure de, 試吼以懼之
ihan yala aksafi, 牛果散匿
arsalan urgunjefi, 獅喜
neneme ajige ihan be šoforofi, 先搏小牛
ajige ihan usame guwendecibe, 小牛哀鳴
amba ihan dame muterakū, 大牛莫援
ajige ihan be waha manggi, 既殺小牛
ilhi aname amba ihan de isinafi, 以次及大者
ilan ihan gemu bucehebi. 三牛皆死

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十七課 聚食

dehi nadaci tacibure kicen, imiyame jeterengge, 第四十七課 聚食

geren juse imiyame jetere de, 羣兒聚食
boljome hendume, 約曰
nenden (wajirangge)[wajirengge?] oci etembi, 先畢者勝
ede temšeme gaifi buliyara nunggere, 乃競取吞嚥
hūntahan alikū saifi sabka i jilgan, 杯盤匙箸之聲
uce i tulergi de hafufi, 達於戶外
ama dosifi tuwaci, 父入視
geren juse be gemu ili, 令諸兒皆起
wakašame hendume, 責之曰
jemengge be elhešeme niyanggūrakū oci, 食非細嚼
singgere de mangga, 不易消化
kemuni imiyame jetere erinde, 且聚食之時
udu boo hūwa de bicibe, 雖在家庭
inu dorolon anahūnjan i da obume, 亦以禮讓為主
te gasha ujima jemengge be temšere adali, 今如禽畜爭食
yala girucuke ombikai, 殊可恥也
geren juse ginggulehebi. 羣兒肅然

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十六課 誠實童子

dehi ningguci tacibure kicen, unenggi yalanggi ajige jui, 第四十六課 誠實童子

gukdun jofohori be uncarangge bi, 有賣柑者
juwe šoro be damjalame, 擔兩筐
hūdai bade uncara de, 售於市
šoro emu erin naihūfi, 筐偶欹側
ududu gukdun jofohori tuhefi, 墜數柑
gukdun jofohori uncarangge sarkū kai, 賣柑者不知也
juwe ajige jui amala de sabufi, 二小童在後見之
terei emu ajige jui gukdun jofohori be tunggiyeki seme, 其一欲拾柑
terei emu ajige jui hendume, 其一曰
tenteke bi waka bime gaici, 非其有而取之
hūlhambikai, 盜也
ojorakū sefi, 不可
ede emgi gukdun jofohori uncarangge be hūlame toodafi, 乃共呼賣柑者還之
gukdun jofohori uncara niyalma hendume, 賣柑者曰
buya juse unenggi yalanggi, 孺子誠實
saišaci ombikai, 可嘉也
juwe gukdun jofohori be gaifi karulaki sehede, 取二柑報之
ajige juse alihakū genehe. 童子不受而去

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十五課 貿易

dehi sunjaci tacibure kicen, hūdašara hūlašarangge, 第四十五課 貿易

šeng halangga i eme, 程氏之母
boo yadahūn, 家貧
erde yamji forome jodome, 朝夕紡織
emu inenggi, 一日
šanyan boso emu defelinggu, 以白布一匹
alha šufa duin hošonggo be, 花巾四方
ini jui de afabufi, 命其兒
hendume, 曰
enenggi budai boode deijiku bele sirarakū, 今日廚空
ere jaka hūda be bodorakū uncaci ombi sefi, 此物可不計值售之
hūdai ba i dolo ke halai niyalma bi, 市中有柯氏者
ninggun tanggū jiha be bufi, 與錢六百
jui jafame bederere de, 兒持歸
eme gūnihakū ci tulgiyen urgunjefi, 母喜過望
jui de fonjime, 問兒曰
si ini baru hūda be bodome gaihao sefi, 汝索彼值乎
jui jabume, 兒曰
akū, 否
eme hendume, 母曰
ke halangga buya juse be eiterehekū, 柯氏不欺孺子
hung[kere?]ci ombikai, 可感也
gašan adaki i urse donjifi, 鄉鄰聞之
boso be jodome banjinaha dari, 每得布
urunakū ke halangga de uncafi, 必歸柯氏
ke halangga hūdašara hūlašara de ulhiyen i yendebuhebi. 柯氏貿易日盛

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十一課 羣鼠

dehi emuci tacibure kicen, geren singgeri, 第四十一課 羣鼠

geren singgeri yeru i dolo imiyafi, 羣鼠聚穴中
kesike be tosoro arga be gisureceme, 議禦貓之策
emu singgeri ibeme hendume, 一鼠進曰
honggon be kesike i monggon de hūwaitafi, 以鈴繫貓項
kesike feksici honggon guwendeme, 貓行則鈴鳴
musei jergi bahafi erdeken i belhen obumbi sehede, 吾輩得早為之備
geren singgeri ambula urgunjefi, 羣鼠大悅
sain be maktarakūngge akū, 無不稱善
da gisurerengge hendume, 主議者曰
we honggon be kesike i monggon de hūwaitame mutembi sehede, 誰能以鈴繫貓項者
gemu dolori gelhun akū jaburengge akū, 皆默然莫敢對
tuttu henduhengge, 故曰
gisurere de ja, 言之非艱
yabure de mangga ombi sehebi. 行之維艱

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第四十課 貪得之獅

dehici tacibure kicen, doosidara arsalan, 第四十課 貪得之獅

arsalan dedure gūlmahūn be sebkeme, 獅撲臥兔
isinara hamime, 垂及矣
gaitai buhū kuru i tala ci dulehengge bi, 忽有鹿過高原
arsalan sabufi, 獅見之
gūlmahūn be waliyafi buhū be fargara de, 舍兔而逐鹿
buhū sandalabuhangge goro, 鹿所距遠
feksire geli hūdun, 行又速
arsalan amcame mutehekū ofi, 獅不能及
dahūme marifi gūlmahūn be gaire ohode, 復還取兔
gūlmahūn emgeri getefi ukaka kai, 則兔已醒而逸矣
arsalan beye aliyame hendume, 獅自悔曰
bi elei gūlmahūn be bahafi, 吾幾得兔
tereci gūlmahūn ci fulungge be baiki sere de, 乃欲求逾於兔者
dahanduhai gūlmahūn be sasa ufarahabi. 遂并兔而失之

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十九課 狐與鷺

gūsin uyuci tacibure kicen, dobi gūwasihiya i emgi, 第三十九課 狐與鷺

dobi gūwasihiya be ini boode omiki seme solifi, 狐延鷺飲其家
turi i šasihan be alikū i dolo sindafi, 置豆羹盤中
gūwasihiya i engge šulihun, 鷺喙銳
turi bahafi kemuni komso, 得豆恒少
dobi ilenggu i ilefi, 狐以舌舐之
dartai andande wacihiyafi, 頃刻而盡
gūwasihiya urure be kirime bederefi, 鷺忍飢歸
encu inenggi sarin be karulara de, 他日報饗
monggocon be gaifi, 取長頸瓶
booha be tebufi dulin de isire hamime, 貯饌及半
gūwasihiya engge sampi elhešeme elhešeme gocime jefi, 鷺引喙徐徐取食
dobi oci baibi teme tuwara dabala. 狐則枯坐觀之而已

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十八課 告假

gūsin jakūci tacibure kicen, šolo bairengge, 第三十八課 告假

šao tacikūi jui i banin gingguji nomhon, 邵生性謹愿
tacikū de dosici toktoho erin bi, 入學有定時
emu aniya funcetele, 積年餘
umai emu kemu sitahakū, 未嘗遲片刻
tacikūi dolo bisire de, 居學中
geli umesi kiceme sithūme, 又甚勤奮
sefu kemuni ini sain be maktaha bihe, 先生屢稱其賢
emu inenggi, 一日
geren tacikūi juse gemu giyangnara tanggin de wesifi, 諸生皆上講堂
damu šao tacikūi jui isinjihakū, 獨邵生不至
sefu hendume, 先生曰
šao tacikūi jui an i ucuri boljohon be ufararakū, 邵生素不失期
enenggi isinjirakūngge, 今日不至
urunakū turgun bikai sefi, 必有故也
wajinggala, 語未竟
fempilehe jasigan be jafame jihengge bi, 有持函來者
neifi tuwaci, 啟視之
šao tacikūi jui i šolo baire bithe kai. 則邵生請假書也

fudzi yekengge niyalma wesihun bulekušere jakade, 夫子大人尊鑒
gingguleme neilerengge, 敬啟者
tacikūi jui bi sikse yamji tacikūi tanggin ci boode marire de, 學生昨晚自學堂回家
jugūn de huksidere aga be ucarafi, 途遇急雨
etuku adu wacihiyame usihifi, 衣服盡濕
enenggi erde ilire de uju yasa hūi seme, 今日早起頭目暈眩
ambula acanarakū babi, 殊覺不適
gūnici šahūrun sukdun de šahūrara turgun de isiburengge, 想係感受寒氣所致
mini emei gisun be dahafi boode heni majige teyefi, 承家慈之命在家少息
aliyaci nimeku de heni majige yebe oho manggi, 俟病稍愈
toktofi uthai tacikū de isinafi tacibure kicen be niyeceme taciki seme, 當即赴學補課
erei jalin cohotoi jasigan arafi šolo be baifi 用特修函請假
bairengge 伏祈
bulekušeme kimcireo seme, 鑒察
ginguleme 敬請
wesihun elhe be baime, 台安
tacikūi jui tere tere gingguji alibuha, 學生某某謹上
tere biyai tere inenggi. 某月某日

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十六課 纏足之害

gūsin ningguci tacibure kicen, bethe bohire jobolon, 第三十六課 纏足之害

niyalma duin gargan bi, 人有四肢
eden oci jadaha ombi, 缺之則廢
jocibuci nimembi, 傷之則病
nimehe jadahalaha niyalma, 病廢之人
jalan de jilacuka ojorongge kai, 世之所憫也
tuttu niyalmai gargan dursun be jociburengge bici, 故有戕人之肢體者
geren niyalma urunakū dangsimbi, 衆必斥之
fafun urunakū erulembi, 法必刑之
terei gosin akū be ubiyara dabala, 惡其不仁耳
ama eme juse be gosire de, 父母愛子
isinarakūngge akū, 無所不至
elemangga bethe bohire oshon be, 乃以纏足之虐
sargan jui de isibufi, 施於女子
beye dubentele nimeme jadahala seme, 使之終身病廢
ainahai ini sargan jui be gosirakū ni, 豈不愛其女哉
inu jalan i an kooli de dalibure gūnin dabala. 亦蔽於世俗之見耳


gūsin nadaci tacibure kicen, sirarangge, 第三十七課 續

banjire be karmara doro, 衛生之道
forgošome aššara be wesihun obumbi, 運動為上
bethe bohici okson yabure de mangga kai, 纏足則艱於行步矣
boo be dasara doro, 治家之道
kiceme suilara be wesihun obumbi, 勤勞為貴
bethe bohici jafame arara be sengguwembikai, 纏足則憚於操作矣
terei jobolon ojoro ambula, 其為害之大
sara de mangga waka be[?], 非難知也
damu jalan i sargan jui bisirengge, 乃世之有女者
kemuni tebcime obumbi, 猶忍為之
jalan de sargan gaijarangge, 世之娶妻者
kemuni urunakū baimbi, 猶必求之
udu beye dursun ulhiyen i yadalinggū, 雖身體日弱
booi baita ulhiyen i efujecibe, 家事日廢
umai heni majige gosirakū, 曾不少恤
inu ten i mentuhun seci ombikai. 亦可謂至愚也已

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十四課 慈烏夜啼

gūsin duici tacibure kicen, holon gaha dobori jilgarangge, 第三十四課 慈烏夜啼

holon gaha ini eme be ufarafi, 慈烏失其母
giyar gir nasara mudan be tucibufi, 啞啞吐哀音
inenggi dobori deyeme generakū, 晝夜不飛去
aniyalame fe bujan be tuwakiyame, 經年守故林
dobori dari dobori dulin de jilgahai, 夜夜夜半啼
donjirengge ede yasai muke tuhebufi, 聞者為沾襟
mujilen i dolo karu ulebure gūnin be, 心中如告訴
akūmbuhakū be alara adali, 未盡反哺心
eiten gasha ainahai eme akū, 百鳥豈無母
sini teile nasame gasara šumin ombini, 爾獨哀怨深
toktofi emei baili ujen inu, 應是母慈重
simbe akaha seme alimbaharakū, 使爾悲不任
seibeni u ki ojorongge bi, 昔有吳起者
eme akūha de sinagan de generakū, 母沒喪不臨
ai ere jergi niyalma, 嗟哉斯徒輩
ini mujilen gasha de isirakū, 其心不如禽
holon gaha dahūme holon gaha, 慈烏復慈烏
gasha dolo i dzeng šen ombikai. 鳥中之曾參

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十三課 烏

gūsin ilaci tacibure kicen, gaha, 第三十三課 烏

gahacin den deyeme muterakū ofi, 老烏不能高飛
šun dositala feye i dolo teme, 終日處巢中
monggon sampi gorokon tuwame, 伸首遙望
u u guwendehei, 嗚嗚而鳴
ajige gaha kemuni tucifi jemengge be baime, 小烏常出覓食
baharangge bici, 有所得
urunakū ašume bederefi neneme ulebumbi, 必銜歸先哺之
ede sefu tacikūi jusei baru alame hendume, 先生語學生曰
gaha, ajige gasha inu, 烏小鳥也
hono niyaman de hajilara be sara bade, 尚知愛親
niyalma ama eme de, 人於父母
hiyoošulame ujime muterakū ohode, 不能孝養
ajige gasha de isirakū kai. 則小鳥之不如矣

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十一課 勿謾語

gūsin emuci tacibure kicen, ume eitereme gisurere, 第三十一課 勿謾語

sy ma guwang ni ajigen i fonde, 司馬光幼時
ini eyun de emgi sirasha be jafame efire de, 與其姊共弄胡桃
terei sukū be fuyeki seci, 欲脫其皮
mutehekū, 不得
eyun genefi, 姊去
takūršara hehe fuifuhe muke i tuilefi, 婢以湯脫之
sy ma guwang ambula urgunjefi, 光大喜
jafame eyun de alanafi, 持往告姊曰
bi sukū be fuyeme mutembikai sehede, 吾能脫之矣
ama wakašame hendume, 父呵曰
ajige jui ainu eitereme gisureci ombi sehe, 小子何得謾語
sy ma guwang tereci endebuku be halaha, 光自是改過
beye dubetele eitereme gisurere ba akū. 終身無謾語

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十課 驢

gūsici tacibure kicen, eihen, 第三十課 驢

eihen tasha i sukū be buheliyefi, 驢蒙虎皮
geren gurgu kūlibufi, 羣獸畏之
gelhun akū hanci fimerengge akū, 無敢近者
eihen beye arga bahabi seme urgunjefi, 驢自喜得計
erindari tucifi feksime, 時時出行
erei geren gurgu be kūlifi, 以威羣獸
emu inenggi tasha de ucarafi, 一日遇虎
tasha imbe emu duwali ombidere, 虎以為同類也
baihanafi emgi sargašaki serede, 將就而與遊
eihen ambula gūwacihiyalahabi, 驢駭極
den murafi, 大鳴
tashai sukū be waliyafi ukafi, 棄皮而遁
ududu bade gelhun akū teyehekū, 數里不敢息
dobi ucarafi yekeršefi, 狐見而嘲之
hendume, 曰
si inu enenggi bio, 爾亦有今日乎
enenggi sini tasha be gelerengge, 今日爾之畏虎
sikse gurgu i simbe gelere adali kai. 猶昨日獸之畏爾矣

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十九課 刻舟求劍

orin uyuci tacibure kicen, jahūdai be folofi dabcikū be bairengge, 第二十九課 刻舟求劍

seibeni cu gurun i niyalma ula de doorengge bi, 昔楚人有渡江者
dulimbai eyen de isinara de, 及中流
ini dabcikū be tuhefi, 墜其劍
ekšeme ošoho i terei taltan be folofi, 急以爪刻其舷
hendume, 曰
ere mini dabcikū ereci tuheke kai sehe, 此吾劍所從墜也
dalin de isinjiha manggi, 至岸
uthai foloho baci, 遂從其所刻處
muke de furifi baihai, 沒水求之
naranggi bahakū, 卒不得
šuruci niyalma ini baru hendume, 舟人謂之曰
jahūdai yabuha gojime dabcikū yabuhakū, 舟行劍不行
agu tuheke dabcikū be bahaki serede, 君欲得墜劍
dulimbai eyen de amasi marime baici ombikai, 其返求之中流乎
cu gurun i niyalma teni ulhihebi. 楚人始悟

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十八課 藤與桂

orin jakūci tacibure kicen, musiren šungga ilha i emgi, 第二十八課 藤與桂

niowanggiyan musiren julgei booi ninggude hayame, 青藤盤於古屋之上
sihin dalbade sakda šungga ilha udu da bi, 傍檐有老桂數株
musiren wasihūn tuwame injefi, 藤俯視而笑之
hendume, 曰
sini teisu ainu fusihūn sefi, 爾位何卑
šungga ilha jabume, 桂曰
bi beye tomorongge unenggi agu i den de isirakū, 我託身誠不如君之高
tuttu seme mini fulehe boihon i dolo furdan ome, 然吾盤根土中
iletu ba i ninggude ilime, 卓立地上
dayarangge akū, 無所依附
si julgei boode akdame erei den obume, 汝憑古屋以為高
boo ulejere ohode, 屋傾
si tere tuksicuke kai. 汝其危哉

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十七課 螘與蟬

orin nadaci tacibure kicen, yerhuwe emgi bingsiku, 第二十七課 螘與蟬

tuweri de yerhuwe asaraha jeku be tucifi walgiyare de, 冬螘出曝藏粟
urure bingsiku terei dalbaci dulere de, 飢蟬過其側
yerhuwe de jeku be [baireo?] seme, 乞粟於螘
yerhuwe hendume, 螘曰
si juwari inenggi de ainambi, 爾夏日何為
ainu jeku be erdeken i belherakū sehede, 胡不早備糧
bingsiku jabume, 蟬曰
bi jing juwari erinde, 吾方夏時
edun de enggelefi uculehe bihe, 臨風而歌
yerhuwe injeme hendume, 螘笑曰
si jing juwari erinde uculehe be dahame, 爾當夏而歌
uthai tuweri de nekuleme amgaci acambi, 則宜乘冬而眠矣
ainu urure be hendumbini sehebi. 胡言飢

《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十六課 造屋

orin ningguci tacibure kicen, boo ararangge, 第二十六課 造屋

boo be arara arga, 造屋之法
booi ten den de acambi, 屋基宜高
tuttu ofi derbehun usihin be aldangga ombi, 所以遠潮濕也
ulan i jugūn onco de acambi, 溝道宜廣
tuttu ofi tehe nantuhūn muke be eyebumbikai, 所以洩[瀦?]穢也
fa labdu de acambi, 窗戶宜多
tuttu ofi untuhun sukdun be hafume, 所以通空氣
foson be hafulambikai, 透日光也
budai boo tule genere ba be aldangga giyalan de acambi, 廚房廁所宜隔遠
tuttu ofi šanggiyan fulenggi jai duranggi sukdun be jailambikai, 所以避煙灰及濁氣也
akū oci banjire be karmara de acanarakū, 否則不適於衛生
niyalma terei dolo tere ohode, 人居其中
urunakū nimeku labdu ombi. 必多疾病