搜尋

保護兔子的聖女 梅蘭格爾


注:此圖片為 Gemini 生成。

  從前有個愛爾蘭公主,名叫梅蘭格爾(Melangell),為逃避父母安排的婚姻,孤身一人跑至威爾士波伊斯(Powys)地方的一處荒野,在那裏隱居了十五年。

  一日,波伊斯國王布羅惠爾(Brochwel Ysgithrog)來至當地狩獵,他的獵犬追着一隻野兔,兔子快跑至梅蘭格爾那裏,就在他裙襬下趴着。國王跟着來到此處,只見一名美女,正在那裏虔誠祈禱,獵犬都不敢靠近。於是國王上前詢問,在得知來龍去脈後,便將這片地方賜給梅蘭格爾。

  於是梅蘭格爾又在這裏住了三十七年,還在這裏建了座修道院。據說,野兔對他十分溫馴聽話。

  在他死後,當地百姓信衆在他墓上建起一座教堂,即聖梅蘭格爾教堂(St Melangell's Church),並尊他為野兔的主保聖人。

  據說當地百姓因為梅蘭格爾的緣故,數百年來都不願或不敢殺野兔,而且他們把野兔稱作「梅蘭格爾的羔羊」。甚至傳說若是見到野兔被狗追捕,只要有人喊道「天主與聖莫納凱拉與你同在」(God and St. Monacella be with thee),那野兔就一定能脫逃。

(注:Monacella 是他名字的拉丁文形)

此處有記載其生平的拉丁文文獻解析,有興趣者歡迎點擊觀看:〈梅蘭格爾傳 拉丁文解析〉

梅蘭格爾傳 拉丁文解析

拉丁文本取自一八四八年《坎布里亞考古學》(Archaeologia cambrensis)期刊第三冊第一三九至一四二頁。(點此查閱 Wikimedia PDF



詞彙標記含義:
(因詞彙不同會略有些差異,無法在此詳述。有需要了解詳細字形形態者,可以查閱 Wiktionary

【名詞例】princeps (nom/s/m)
名詞格為 nom=nominatif(主格),單複數為 s=singulier(單數),詞性為 m=masculin(陽性)。

【形容詞例】illustrissimus (ILLUSTRIS/nom/s/m/sup)
形容詞原形為 ILLUSTRIS,格為 nom=nominatif(主格),s=singulier(單數),m=masculin(陽性),sup=superlatif(最高級)。

【動詞例】fuit (ESSE/perf/act/ind/3/s)
指動詞原形為 ESSE,時態/體態為 perf=perfectif(完成體),語態為 act=actif(主動),語式為 ind=indicatif(直陳式),人稱為第三人稱,單複數為 s=singulier(單數)。



HISTORIA MONACELLAE

Fuit olim in Powisia quidam princeps illustrissimus nomine Brochwel Ysgithrog et consul Legecestriae
從前在波伊斯(Powys)有一位非常顯赫的君主,兼切斯特伯爵,名叫 Brochwel Ysgithrog,
fuit (ESSE/perf/act/ind/3/s) 是、存在
olim (adv.) 從前
in (prép.) [+abl] 在
Powisia (abl/s/f) 地名,即今波伊斯(Powys)
quidam (dét./nom/s/m) 某個
princeps (nom/s/m) 即英語 prince,但此處並非指王子,而是指獨立的君主
illustrissimus (ILLUSTRIS/nom/s/m/sup) 極為顯赫、出名
nomine (NOMEN/abl/s/n) 名
consul (nom/s/m) 執政官,在此指伯爵
Legecestriae (LEGECESTRIA/gén/s/f) 地名,即今切斯特(Chester)

qui in urbe tunc temporis Pengwern Powys, quod Latine sonat Caput paludis Powys, nunc vero Salopia dicta est, habitabat;
他當時住在 Pengwern Powys 城裏,這地方用拉丁文說,意思是『波伊斯沼澤源頭』,但如今被稱為 Salopia。
qui (nom/s/m) 關係代詞
urbe (URBS/abl/s/f) 城市
tunc (adv.) 當時
temporis (TEMPUS/gén/s/n) 時間(tunc temporis = 在當時)
Pengwern (abl/s/x) 地名,即今彭南特(Pennant)
Powys (gén/s/x) 地名,波伊斯
quod (nom/s/n) 關係代詞。在此代指 Pengwern Powys。
Latine (adv.) 用拉丁文說、在拉丁文裏
sonat (SONARE/pres/act/ind/3/s) 表示(聽起來、意思是)
Caput (nom/s/n) 頭、源頭
paludis (PALUS/gén/s/f) 沼澤
nunc (adv.) 現今、現在、今日
vero (adv.) 然而
Salopia (nom/s/f) 即今什羅普郡(Shropshire),或簡稱 Salop
dicta est (DICERE) 被說、被稱呼
habitabat (HABITARE/impf/act/ind/3/s) 住

cujus domicilium seu habitaculum ibi steterat ubi collegium divi Ceddae episcopi nunc situm est.
他的住所或居所,就座落於今日聖嘉德主教學院的所在地。
cujus (gén/s/x) 關係詞,指所屬(……的),相當於英語 whose。
domicilium (nom/s/n) 住所
seu (conj.) 或
habitaculum (nom/s/n) 居所
ibi (adv.) 在那裏
steterat (STARE/plup/act/ind/3/s) 存在、站立、座落
ubi (adv.) 關係詞,指地點
collegium (nom/s/n) 學院
divi (DIVUS/gén/s/m) 神
Ceddae (CEDDA/gén/s/m) 聖嘉德(St. Chad)
episcopi (EPISCOPUS/gén/s/m) 主教
situm est (SITUS/nom/s/n) 位於、座落

At idem princeps praeclarus suum domicilium aut manerium supradictum ex sua mera libertate in usum Dei simul et ipsius obsequio in elemosinam dedit et perpetuo pro se et heredibus suis concessit.
然而,這位傑出的君主,出於純粹的自由意志,將其前述住所或莊園,作為施捨捐獻出來,供天主所用,同時出於自己的服從,而且為他自己及其繼承人,永久讓出該地。
at (adv.) 然而
idem (nom/s/m) 同一
praeclarus (nom/s/m) 傑出、卓越、有名
suum (SUUS/acc/s/n) 他的
domicilium (acc/s/n) 住所
aut (conj.) 或
manerium (acc/s/n) 莊園、封邑領地
supradictum (SUPRADICERE>vpar/acc/s/n) 上述、前述
ex (prép.) [+abl] 出自
sua (SUUS/abl/s/f) 他的
mera (MERUS/abl/s/f) 純粹、完全
libertate (LIBERTAS/abl/s/f) 自由
in (prép.) [+acc] 進入
usum (UTOR/acc/s/m) 使用
Dei (DEUS/gén/s/m) 神
simul (adv.) 同時
ipsius (IPSE/gén/s/x) 自己
obsequio (OBSEQUIUM/abl/s/n) 服從、順從
elemosinam (ELEMOSINA/acc/s/f) 施捨、捐獻(教會)
dedit (DARE/perf/act/ind/3/s) 給
perpetuo (adv.) 永久、一直
pro (prép.) [+abl] 為了
se (abl/x/c) 他自己
heredibus (HERES/abl/p/c) 繼承人
suis (abl/p/x) 他的
concessit (CONCEDERE/perf/act/ind/3/s) 放棄、讓與、授與

Cum tandem quodam die anno domini sexcentesimo quarto dictus princeps venatum transisset ad quendam locum Britannice vocatum Pennant infra dictum principatum de Powys,
當最後在西元六〇四年的某日,前述這位君主前往波伊斯國境內一個不列顛語稱為彭南特的地方狩獵,
Cum (adv.) 當……
tandem (adv.) 最後
quodam (abl/s/m) 某個
die (DIES/abl/s/m) 日
anno (ANNUS/abl/s/m) 年
domini (DOMINUS/gén/s/m) 主
sexcentesimo (SEXCENTESIMUS/abl/s/m) 第六百
quarto (QUARTUS/abl/s/m) 第四
dictus (DICERE>vpar/perf/pass/nom/s/m) 前述、上述
venatum (VENARI>supine/acc) 打獵(注:目的動名詞,指為了打獵)
transisset (TRANSEO/plup/act/sub/3/s) 越過
ad (prép.) [+acc] 至
quendam (acc/s/m) 某個
locum (LOCUS/acc/s/m) 地方、位置
Britannice (adv.) 用不列顛話說,在不列顛話裏
vocatum (VOCARE>vpar/acc/s/m) 叫 > 被叫
Pennant (acc/s/x) 彭南特
infra (prép.) [+acc] 在……之下
dictum (DICERE>vpar/perf/pass/acc/s/m) 前述、上述
principatum (PRINCIPATUS/acc/s/m) 領國
de (prép.) [+abl] 的
Powys (abl/s/x) 波伊斯

et ubi odorissequi canes ejusdem principis leporem excitavissent, canes leporem insequebantur, sectabaturque ille usque dum ad rubum quendam, rubum grandem et spinosum venissent.
在那裏,這位君主的嗅探犬驚動一隻野兔,衆獵犬便對野兔緊追不捨。君主也跟着追趕,直到他們來到一片巨大且長滿荊棘的刺莓灌木叢前。
odorissequi (ODORISSEQUUS/nom/p/m) 以聞氣味追蹤的(是 odor「氣味」與 sequus「跟隨的」的複合詞)
canes (CANIS/nom/p/m) 狗、獵犬
ejusdem (gén/s/x) 同一
principis (PRINCEPS/gén/s/m) 國主、君主
leporem (LEPUS/acc/s/m) 野兔
excitavissent (EXCITARE/plup/act/sub/3/p) 喚醒、驚起、刺激
insequebantur (INSEQUI/impf/ind/3/p) 追、追捕(異態動詞,被動形態但為主動意涵)
sectabatur (SECTARI/impf/ind/3/s) 跟、追
-que (conj.) 也
ille (nom/s/m) 那人、那物
usque (adv.) 一直
dum (conj.) 直至
rubum (RUBUS/acc/s/m) 刺莓、黑莓叢
quendam (acc/s/m) 某個
grandem (GRANDIS/acc/s/c) 大、高、老
spinosum (SPINOSUS/acc/s/m) 帶刺、多刺
venissent (VENIRE/plup/act/sub/3/p) 來

In quo quidem rubo invenit quandam virginem vultu speciosam quam devotissime orantem et divinae contemplationi deditam una cum dicto lepore sub vestium extremitate aut ventrali cubante (facie canibus adversa) audacter et intrepide.
在這片灌木叢中,他發現一位貌美的貞女,正極其虔誠地祈禱,專注於靜思天主,而那隻野兔則蜷伏在她衣服下擺或腰帶(?)之下,(面朝獵犬),大膽且無畏。
In (prép.) [+abl]
quo (abl/s/m) 關係代詞。in quo 在此指在黑莓叢中。
quidem (adv.) 的確、確實
rubo (RUBUS/abl/s/m)
invenit (INVENIRE/perf/act/ind/3/s) 發現
quandam (acc/s/f) 某個
virginem (VIRGO/acc/s/f) 處女、少女
vultu (VULTUS/abl/s/m) 臉、容貌
speciosam (SPECIOSUS/acc/s/f) 美、俊、好看
quam (adv.) 極度、盡可能(搭配最高級 devotissime)
devotissime (adv.) 極其虔誠
orantem (ORARE>vpar/pres/act/acc/s/c) 乞求、祈禱、禮拜
divinae (DIVINUS/dat/s/f) 神聖、神的
contemplationi (CONTEMPLATIO/dat/s/f) 沉思、冥想
deditam (DEDERE>vpar/perf/pass/acc/s/f) 致力於、專注於
una (adv.) 一起、同時(與 cum 連用:una cum)
cum (prép.) [+abl] 與……一起
dicto (DICERE>vpar/pres/pass/abl/s/m) 上述
lepore (LEPUS/abl/s/m) 野兔
sub (prép.) [+abl] 在……下
vestium (VESTIS/gén/p/f) 衣服
extremitate (EXTREMITAS/abl/s/f) 邊緣
aut (conj.) 或
ventrali (VENTRALIS/abl/s/x) 腰帶
cubante (CUBARE>vpar/pres/act/abl/s/x) 臥、躺
facie (FACIES/abl/s/f) 臉
canibus (CANIS/dat/p/m) 狗
adversa (ADVERSUS/abl/s/f) 面對、朝向
audacter (adv.) 勇敢、大膽
intrepide (adv.) 不懼、無畏

Tunc princeps vociferans "prendite caniculi prendite" quanto magis clamabat incitando tanto remotius ac longius retrocedebant canes, et bestiolam fugiebant ululantes.
當時君主大喊:「抓住牠,小狗,抓住牠!」但他愈是這般大喝驅使,獵犬就退得愈遠,嚎叫着逃離這隻小動物。
vociferans (VOCIFERARI>vpar/nom/s/m) 大喊、呼喊
prendite (PRENDERE/pres/act/imp/2/p) 抓住、捉住
caniculi (CANICULUS/voc/p/m) 小狗
prendite (PRENDERE/pres/act/imp/2/p) 抓住、捉住
quanto (QUANTUS/abl/s/n) 越……(搭配 tanto 表「越……越……」)
magis (adv.) 更加
clamabat (CLAMARE/impf/act/ind/3/s) 喊叫、呼喊
incitando (INCITARE>gerund/abl/s/n) 激勵、驅使
tanto (TANTUS/abl/s/n) 越……(搭配 quanto 使用)
remotius (REMOTE/adv.comp.) 更遠
ac (conj.) 且
longius (LONGE/adv.comp.) 更長、更遠
retrocedebant (RETROCEDERE/impf/act/ind/3/p) 後退、退卻
canes (CANIS/nom/p/m) 狗
bestiolam (BESTIOLA/acc/s/f) 小動物
fugiebant (FUGERE/impf/act/ind/3/p) 逃
ululantes (ULULARE>vpar/nom/p/m) 嚎叫

Demum princeps totus attonitus virginem postulavit quampridem in terris ipsius inhabitasset sola in hujusmodi deserto,
最終,驚愕的君主詢問這位貞女,她獨自一人在他領地內這片荒野中居住了多久。
Demum (adv.) 終於、最後
totus (nom/s/m) 完全、整個
attonitus (nom/s/m) 驚愕
virginem (VIRGO/acc/s/f) 少女、處女
postulavit (POSTULARE/perf/act/ind/3/s) 詢問、要求
quampridem (adv.) 多久、自何時起
terris (TERRA/abl/p/f) 土地、領土
ipsius (IPSE/gén/s/m) 他自己
inhabitasset (INHABITARE/plupf/act/subj/3/s) 居住(注:間接引語疑問句動詞需使用虛擬式。)
sola (SOLUS/nom/s/f) 獨自、單獨(注:此處為表語形容詞)
hujusmodi (adj./indecl.) 此種、此類
deserto (DESERTUM/abl/s/n) 沙漠、荒野、荒無人煙之地

virgo respondens ait hos quindecim annos nec vultum hominis interim usque modo contemplata sum;
少女答道:「這十五年來,我連個人臉都沒見過,直至剛才。」
virgo (VIRGO/nom/s/f) 少女
respondens (RESPONDERE>vpar/nom/s/f) 回答
ait (AIO/pres/act/ind/3/s) 說
hos (HIC/acc/p/m) 這些
quindecim (adj./indecl.) 十五
annos (ANNUS/acc/p/m) 年
nec (conj.) 也不、且不
vultum (VULTUS/acc/s/m) 面容、臉
hominis (HOMO/gén/s/m) 人
interim (adv.) 在此期間
usque (adv.) 直至
modo (adv.) 剛剛
contemplata sum (CONTEMPLARI>vpar/perf/pass/nom/s/f) 觀看、注視(注:異態動詞完成時)

post eandem virginem rogavit cuja esset ubinam nata et oriunda, ac ipsa cum omni humilitate respondit se regis Jowchel gnatam esse de Hibernia,
隨後,他問這位貞女,是誰家女兒,生於何處、出身何方。她極其謙遜答道,她是愛爾蘭國王 Jowchel 之女,
post (adv.) 之後
eandem (IDEM/acc/s/f) 同一
virginem (VIRGO/acc/s/f) 少女
rogavit (ROGARE/perf/act/ind/3/s) 詢問
cuja (CUJUS/nom/s/f) 誰的
esset (ESSE/impf/act/sub/3/s) 是
ubinam (adv.) 在哪裏
nata (NASCI>vpar/nom/s/f) 出生
oriunda (ORIUNDUS/nom/s/f) 出自、來自
ac (conj.) 且(注:原字為 ATQUE,後接子音時作 AC)
ipsa (IPSE/nom/s/f) 自己
cum (prép.) [+abl] 帶着、與……一起
omni (OMNIS/abl/s/f) 所有、完全
humilitate (HUMILITAS/abl/s/f) 謙遜謙卑
respondit (RESPONDERE/perf/act/ind/3/s) 回答
se (acc/s/f) 她自己(注:反身代詞,在此為間接引語子句主語。)
regis (REX/gén/s/m) 國王
Jowchel (gén/s/m) (人名)
gnatam (GNATUS/acc/s/f) 女兒
esse (v.inf) 是(注:間接引語子句之動詞,需使用不定式。)
de (prép.) [+abl] 來自
Hibernia (HIBERNIA/abl/s/f) 愛爾蘭

et propterea quod pater meus cuidam magno et generoso de Hibernia in uxorem decreverat, solum meum natale fugiens (Deo ducente) huc veni, deo et intemeratae virgini corde et mundo corpore quoad moriar servitura.
「只因我父親決定將我許配給愛爾蘭一位權貴,我便逃離故鄉,(在天主指引下),來至此處,以純淨的心與身體,將侍奉天主與清白處女(聖母),直至死去。」
propterea (adv.) 因此
quod (conj.) 因為
pater (nom/s/m) 父親
meus (nom/s/m) 我的
cuidam (QUIDAM/dat/s/m) 某個
magno (MAGNUS/dat/s/m) 偉大的
generoso (GENEROSUS/dat/s/m) 高貴
in (prép.) [+acc] 進入、作為
uxorem (UXOR/acc/s/f) 妻子
decreverat (DECERNERE/plupf/act/ind/3/s) 決定
solum (SOLUM/acc/s/n) 土地
meum (MEUS/acc/s/n) 我的
natale (NATALIS/acc/s/n) 出生的
fugiens (FUGERE>vpar/nom/s/f) 逃離
Deo (DEUS/abl/s/m) 神
ducente (DUCERE>vpar/abl/s/m) 引導
huc (adv.) 到這裏
veni (VENIRE/perf/act/ind/1/s) 來
deo (DEUS/dat/s/m) 神
intemeratae (INTEMERATUS/dat/s/f) 純潔、無污
virgini (VIRGO/dat/s/f) 少女、處女
corde (COR/abl/s/n) 心
mundo (MUNDUS/abl/s/n) 純潔、乾淨
corpore (CORPUS/abl/s/n) 身體
quoad (adv.) [+v.sub.] 直至
moriar (MORI/pres/pass/sub/1/s) 死
servitura (SERVIRE>vpar/fut/act/nom/s/f) 將服侍

Deinde quaesivit princeps nomen virginis. Cui respondens ait nomen esse Monacellam.
接着,君主詢問貞女名姓。她回答他道,名叫梅蘭格爾。
Deinde (adv.) 接着、然後
quaesivit (QUAERERE/perf/act/ind/3/s) 詢問
nomen (NOMEN/acc/s/n) 名字
virginis (VIRGO/gén/s/f) 少女、處女
Cui (QUI/dat/s/m) 關係代詞,意為「對他」
respondens (RESPONDERE>vpar/nom/s/f) 回答
ait (AIO/pres/act/ind/3/s) 說
nomen (NOMEN/acc/s/n) 名字(注:接間引語子句中,主語需使用賓格。)
esse (pres/act/inf) 是
Monacellam (acc/s/f) Monacella 為梅蘭格爾的拉丁形

Tunc princeps in imo corde prosperitatem virginis considerans solitariam in haec verba prorupit.
這時,君主內心深處思忖貞女獨居的成就(?),脫口而出道:
imo (IMUS/abl/s/n) 最深、最底
corde (COR/abl/s/n) 心
prosperitatem (PROSPERITAS/acc/s/f) 成功成就、幸運
virginis (VIRGO/gén/s/f) 少女、處女
considerans (CONSIDERARE>vpar/pres/act/nom/s/m) 細想、考慮、端詳
solitariam (SOLITARIUS/acc/s/f) 孤獨、離群索居
in (prép.) [+acc] 進入、化為
haec (HIC/acc/p/n) 這些
verba (VERBUM/acc/p/n) 話語、字詞
prorupit (PRORUMPERE/perf/act/ind/3/s) 衝、爆發、突然爆出

O virgo Monacella dignissima, compertum habeo quod es veri Dei ancilla et cultrix christi veracissima:
「哦,最尊貴的貞女梅蘭格爾,我已確知你是真主的侍女,也是基督最真誠的信徒。
O (interj.) 噢、啊
virgo (VIRGO/voc/s/f) 少女
Monacella (voc/s/f) 梅蘭格爾
dignissima (DIGNUS/voc/s/f/sup) 最尊貴
compertum (COMPERIRE>vpar/perf/pass/acc/s/n) 發現、確知
habeo (HABERE/pres/act/ind/1/s) 有(注:在此與 compertum 搭配。)
quod (conj.) (用於引出子句)
es (ESSE/pres/act/ind/2/s) 你是
veri (VERUS/gén/s/m) 真實的
Dei (DEUS/gén/s/m) 神
ancilla (nom/s/f) 婢女、僕女
cultrix (nom/s/f) 敬拜者、侍奉者、擁護者、信徒
christi (CHRISTUS/gén/s/m) 基督
veracissima (VERAX/nom/s/f/sup) 最真實、最真誠

unde eo quod summo deo et maximo placuit, huic tuis meritis lepusculo ferocienti salutem impertire conductum et protectionem a canum incursu et persequtione rapientium et mordacium,
因此,由於因你之功,賦與這隻狂亂的小野兔安全與??,保護牠免受抓人咬人的狗兒襲擊與追捕,讓那至高無上的天主感到歡喜,
unde (adv.) 因此
eo quod (conj.) 因為
summo (SUMMUS/dat/s/m) 最高、最頂
deo (DEUS/dat/s/m) 神
maximo (MAXIMUS/dat/s/m) 最大
placuit (PLACERE/perf/act/ind/3/s) 使高興、使喜歡、使滿意
huic (HIC/dat/s/m) 這個
tuis (TUUS/abl/p/n) 你的
meritis (MERITUM/abl/p/n) 價值、功勞功績、應得的獎賞
lepusculo (LEPUSCULUS/dat/s/m) 小野兔
ferocienti (FEROCIRE>vpar/pres/act/dat/s/m) 狂暴
salutem (SALUS/acc/s/f) 健康、安全
impertire (pres/act/inf) 授與、給與、賦與
conductum (?/acc/s/?) ???(據書中英譯,這裏對應 safe conduct)
protectionem (PROTECTIO/acc/s/f) 保護
a (prép.) [+abl] 從、由
canum (CANIS/gén/p/m) 狗
incursu (INCURSUS/abl/s/m) 襲擊、攻擊
persequtione (PERSECUTIO/abl/s/f) 追捕、迫害(正確拼寫為 persecutione)
rapientium (RAPERE>vpar/pres/act/gén/p/m) 搶奪、抓取、擄走
mordacium (MORDAX/gén/p/m) 咬人的

has terras meas do et dono tibi animo quam libentissimo ad serviendum deo, et ut sit perpetuum asylum refugium et tutela pro tui nominis (virgo praeclara) honore,
我極其樂意將這片土地贈與你,用於侍奉天主,作為永久的庇護所、避難所、保護地,以你的名字(傑出貞女)為榮耀。
has (HIC/acc/p/f) 這
terras (TERRA/acc/p/f) 土地
meas (MEUS/acc/p/f) 我的
do (DARE/pres/act/ind/1/s) 給予
dono (DONARE/pres/act/ind/1/s) 贈予
tibi (TU/dat/s/f) 給你
animo (ANIMUS/abl/s/m) 心、意願
quam (adv.) 盡可能(搭配最高級)
libentissimo (LIBENS/abl/s/m/sup) 極樂意
ad (prép.) [+acc] 為了
serviendum (SERVIRE>gerund/acc/s/n) 侍奉
deo (DEUS/dat/s/m) 神
ut (conj.) [+v.sub.] 為了、以便
sit (ESSE/pres/act/sub/3/s) 是
perpetuum (PERPETUUS/nom/s/n) 永久
asylum (ASYLUM/nom/s/n) 庇護所
refugium (REFUGIUM/nom/s/n) 避難所
tutela (TUTELA/nom/s/f) 保護、守護
pro (prép.) [+abl] 為了
tui (TUUS/gén/s/n) 你的
nominis (NOMEN/gén/s/n) 名字
virgo (VIRGO/voc/s/f) 少女
praeclara (PRAECLARUS/voc/s/f) 卓越、傑出
honore (HONOR/abl/s/m) 榮耀

et nec rex nec princeps tam temerarius aut deo audax esse studeat ut quenquam istuc fugientem masculum aut foeminam tua protectione in his tuis terris gaudere et frui cupientes extrahere quovismodo praesumat dum modo sanctuarium tuum aut asylum nullatenus contaminent aut polluant.
任何國王或君主,皆不可如此輕率魯莽或冒犯天主,以致於膽敢以任何方式,將逃至此地、渴望在你土地上享有且受到你庇護的男女強行帶走,只要他們決不玷污或褻瀆你的聖所或庇護所。
nec (conj.) 也不
rex (nom/s/m) 國王
tam... ut 如此……以致於
temerarius (TEMERARIUS/nom/s/m) 輕率、魯莽
deo (DEUS/dat/s/m) 神
audax (AUDAX/nom/s/m) 大膽
studeat (STUDERE/pres/act/sub/3/s) [+v.inf.] 渴望、希望
quenquam (QUISQUAM/acc/s/m) 任何人(正確拼寫為 quemquam)
istuc (adv.) 到那裏
fugientem (FUGERE>vpar/pres/act/acc/s/m) 逃
masculum (MASCULUS/acc/s/m) 男子
foeminam (FEMINA/acc/s/f) 女子
tua (TUUS/abl/s/f) 你的
protectione (PROTECTIO/abl/s/f) 保護
his (HIC/abl/p/f) 這些
tuis (TUUS/abl/p/f) 你的
terris (TERRA/abl/p/f) 土地
gaudere (GAUDERE/pres/act/inf) 享有、高興
frui (FRUI/pres/pass/inf) 享受
cupientes (CUPERE>vpar/acc/p/m) 渴望的
extrahere (EXTRAHERE/pres/act/inf) 拔出、拖出、帶走
quovismodo (adv.) 以任何方式
praesumat (PRAESUMERE/pres/act/subj/3/s) 擅自、冒昧、敢於
dum modo (conj.) [+v.sub.] 只要
sanctuarium (SANCTUARIUM/acc/s/n) 聖所
tuum (TUUS/acc/s/n) 你的
asylum (ASYLUM/acc/s/n) 庇護所
nullatenus (adv.) 絕不
contaminent (CONTAMINARE/pres/act/sub/3/p) 污染、玷污
polluant (POLLUERE/pres/act/sub/3/p) 弄髒、褻瀆

Alioquin si quis sceleratus tuo sanctuario gaudens foras quippiam malefacturus exierit, tunc liberi tenentes dict' abbates tui sanctuarii et soli de ipsorum sceleribus cognoscentes si reos desuper et culpabiles ipsos invenerint officiariis de Powys tradere et deliberare puniendos procurent.
否則,若有任何享受你聖所庇護的罪犯惡徒,將離開此地外出作惡,那麼你聖所的自由保有人即所謂修道院院長,也就是唯一知曉他們罪行的人,若發現他們在此事上有罪且應受責難,則要負責將之移交且交付給波伊斯官員懲處。」
Alioquin (adv.) 否則
si (conj.) 如果
quis (nom/s/m) 某人、任何人
sceleratus (nom/s/m) 罪犯
tuo (TUUS/abl/s/n) 你的
sanctuario (SANCTUARIUM/abl/s/n) 聖所
gaudens (GAUDERE>vpar/pres/act/nom/s/m) 享有、享受
foras (adv.) 到外面、向外
quippiam (QUISPIAM/acc/s/n) 某事、任何事
malefacturus (MALEFACERE>vpar/fut/act/nom/s/m/fut) 作惡
exierit (EXIRE/futp/act/ind/3/s) 離開、出去
tunc (adv.) 當時、那麼
liberi (LIBER/nom/p/m) 自由
tenentes (TENERE>vpar/nom/p/m) 持有者(liberi tenentes 對應英語 freeholders)
dict' (DICERE>vpar/nom/p/m) 上述、所謂(為 dicti 的縮寫)
abbates (ABBAS/nom/p/m) 修道院長
tui (TUUS/gén/s/n) 你的
sanctuarii (SANCTUARIUM/gén/s/n) 聖所
soli (SOLUS/nom/p/m) 唯一、單獨
de (prép.) [+abl] 關於
ipsorum (IPSE/gén/p/m) 自己
sceleribus (SCELUS/abl/p/n) 罪行
cognoscentes (COGNOSCERE>vpar/pres/act/nom/p/m) 認識、知道、詢問、調查、審查
reos (REUS/acc/p/m) 對……應負責任、有罪
desuper (adv.) 在其上
culpabiles (CULPABILIS/acc/p/m) 應受責難譴責、有罪
ipsos (IPSE/acc/p/m) 自己
invenerint (INVENIRE/futpf/act/ind/3/p) 發現
officiariis (OFFICIARIUS/dat/p/m) 官員
de (prép.) [+abl] 來自、屬於
tradere (pres/act/inf) 移交、交付
deliberare (pres/act/inf) 交付
puniendos (PUNIRE>gerundive/fut/pass/acc/p/m) 被懲罰
procurent (PROCURARE/pres/act/sub/3/p) 照料、負責、處理

Haec virgo Monacella deo gratissima vitam egit (ut praemittitur) solitariam eodem loco per xxxvij. annos.
這位深受天主喜愛的貞女梅蘭格爾,(如前所述),在同一個地方過着獨居生活凡三十七年。
Haec (HIC/nom/s/f) 這
deo (DEUS/dat/s/m) 神
gratissima (GRATUS/nom/s/f/sup) 最受喜愛
vitam (VITA/acc/s/f) 生活、生命
egit (AGERE/perf/act/ind/3/s) 度過、花(時間)
ut (conj.) 正如
praemittitur (PRAEMITTERE/pres/pass/ind/3/s) 前述
solitariam (SOLITARIUS/acc/s/f) 孤獨、離群索居
eodem (IDEM/abl/s/m) 同一
loco (LOCUS/abl/s/m) 地方
per (prép.) [+acc] 在……期間
xxxvij. (num.) 三十七(即 triginta septem)
annos (ANNUS/acc/p/m) 年

Ac lepores, ferae bestiolae, haud secus quam cicures aut mansuetae belluae apud eam singulis diebus familiares in omni vita fuere per quos etiam (divina aspirante clementia) miracula et varia intimo cordis affectu invocantibus auxilium et favoris gratiam petentibus non desunt.
而野兔這種野生小動物,猶如馴化的溫馴動物一般,在她生命中的每一天,都在她身邊表現得親密,也透過牠們,(在神聖的仁慈眷顧之下),那些以內心最深處情感祈求幫助之人,以及懇求善意恩寵之人,都不乏神蹟與各種事物。
Ac (conj.) 且、以及
lepores (LEPUS/nom/p/m) 野兔
ferae (FERUS/nom/p/f) 野生
bestiolae (BESTIOLA/nom/p/f) 小動物
haud secus (adv.) 相同(由 haud「不」、secus「不同」組成。)
quam (conj.) 比、如同
cicures (CICUR/nom/p/f) 馴服、家養、馴化
mansuetae (MANSUETUS/nom/p/f) 馴服、溫馴
belluae (BELUA/nom/p/f) 野獸、野生動物
apud (prép.) [+acc] 在……旁邊、在……附近
eam (IS/acc/s/f) 她
singulis (SINGULUS/abl/p/m) 每一
diebus (DIES/abl/p/m) 天、日
familiares (FAMILIARIS/nom/p/c) 親密、親近
omni (OMNIS/abl/s/f) 全部、整個
vita (VITA/abl/s/f) 生命、生活
fuere (ESSE/perf/act/ind/3/p) 是(注:此變化為複數形,因此主語是野兔)
per (prép.) [+acc] 透過、藉由
quos (QUI/acc/p/m) 關係代詞,此處代指野兔
etiam (adv.) 也、甚至
divina (DIVINUS/abl/s/f) 神聖
aspirante (ASPIRARE>vpar/pres/act/abl/s/f) 吹拂、恩賜、眷顧
clementia (CLEMENTIA/abl/s/f) 仁慈、寬容
miracula (MIRACULUM/nom/p/n) 奇蹟
varia (VARIUS/nom/p/n) 各種(此處應作名詞用,則或指「各種事物」)
intimo (INTIMUS/abl/s/m) 最深、最內
cordis (COR/gén/s/n) 心
affectu (AFFECTUS/abl/s/m) 情感、愛
invocantibus (INVOCARE>vpar/pres/act/dat/p/c) 請求、求救、祈求(此處作名詞用,指祈求者)
auxilium (AUXILIUM/acc/s/n) 幫助
favoris (FAVOR/gén/s/m) 善意、偏愛、恩惠、好意
gratiam (GRATIA/acc/s/f) 恩典、恩寵
petentibus (PETERE>vpar/pres/act/dat/p/c) 渴望、乞求、懇求(此處作名詞用,指乞求者)
non (adv.) 不
desunt (DEESSE/pres/act/ind/3/p) 缺乏、缺少

Post mortem dicti principis Brochwel illustrissimi Tyssiliaw filius ejus tenuit principatum de Powys. Deinde Conan frater Tyssiliaw.
在前述那位極其顯赫的君主 Brochwel 死後,其子 Tyssiliaw 掌管波伊斯國。接着是 Tyssiliaw 的兄弟 Conan,
Post (prép.) [+acc] 在……之後
mortem (MORS/acc/s/f) 死
dicti (DICERE>vpar/gén/s/m) 上述
principis (PRINCEPS/gén/s/m) 國主、君主
Brochwel (gén/s/m) Brochwel(人名)
illustrissimi (ILLUSTRIS/gén/s/m/sup) 最顯赫
Tyssiliaw (nom/s/m) Tyssiliaw(人名)
filius (FILIUS/nom/s/m) 兒子
ejus (IS/gén/s/m) 他的
tenuit (TENERE/perf/act/ind/3/s) 持有、掌管
principatum (PRINCIPATUS/acc/s/m) 領國
de (prép.) [+abl] 來自、屬於
Deinde (adv.) 接着、然後
Conan (nom/s/m) Conan(人名)
frater (FRATER/nom/s/m) 兄弟
Tyssiliaw (gén/s/m) Tyssiliaw(人名)

Postea Tambryd. Deinde Gurmylk et Durres claudus qui omnes dictum locum Pennant Melangell perpetuum sanctarium asylum seu miseriorum refugium tutissimum fore (acta dicti principis confirmantes) sanxerunt.
之後是 Tambryd,然後是 Gurmylk 與跛子 Durres,他們全都(確認前述君主的法令),批准彭南特・梅蘭格爾這個地方將成為永久的聖所、庇護所,或是苦命人最安全的避難所。
Postea (adv.) 之後
Tambryd (nom/s/m) Tambryd(人名)
Gurmylk (nom/s/m) Gurmylk(人名)
Durres (nom/s/m) Durres(人名)
claudus (nom/s/m) 跛腳
qui (QUI/nom/p/m) 關係代詞
omnes (OMNIS/nom/p/m) 所有、全部
dictum (DICERE>vpar/perf/pass/acc/s/m) 上述
locum (LOCUS/acc/s/m) 地方
Pennant (indecl./acc/s/x) 彭南特(地名)
Melangell (indecl./gén/s/f) 梅蘭格爾
perpetuum (PERPETUUS/acc/s/n) 永久
sanctarium (SANCTUARIUM/acc/s/n) 聖所(即 sanctuarium)
asylum (ASYLUM/acc/s/n) 庇護所
seu (conj.) 或
miseriorum (MISER/gén/p/m) 貧窮、悲慘、苦命(即 miserorum。此處作名詞用,指苦命者)
refugium (REFUGIUM/acc/s/n) 避難所
tutissimum (TUTUS/acc/s/n/sup) 最安全
fore (ESSE/fut/act/inf) 將是
acta (ACTUM/acc/p/n) 法令
dicti (DICERE>vpar/perf/pass/gén/s/m) 上述
principis (PRINCEPS/gén/s/m) 國主、君主
confirmantes (CONFIRMARE>vpar/pres/act/nom/p/m) 加固、確認、確保、批准
sanxerunt (SANCIRE/perf/act/ind/3/p) 批准、認可

Eadem virgo Monacella virgines quasdem in eadem patria instituere et informare ut sacrè et pudicè in dei amore perseverant et viverent omni cura et diligentia studuit quae divinis obsequiis intente et dies et noctes nihil agentes aliud transigebant.
這個貞女梅蘭格爾,以滿滿的關懷與勤奮,在同一地方,教育培養一些貞女,以使她們能夠在對天主的愛中,神聖且貞潔地堅持而生活,她們日夜專心於侍奉天主,不做其他事。
Eadem (IDEM/nom/s/f) 同一
virgines (VIRGO/acc/p/f) 少女、處女
quasdem (QUIDAM/acc/p/f) 某些(正確拼寫應為 quasdam)
eadem (IDEM/abl/s/f) 同一
patria (PATRIA/abl/s/f) 家鄉
instituere (pres/act/inf) 建立、訓練、教育
informare (pres/act/inf) 培養、培育、教育
ut (conj.) [+v.sub.] 為了、以便
sacrè (adv.) 神聖
pudicè (adv.) 貞潔
dei (DEUS/gén/s/m) 神
amore (AMOR/abl/s/m) 愛
perseverant (PERSEVERARE/pres/act/ind/3/p) 堅持(注:此處拼寫恐有誤,若對應 viverent 的時態,則應作 perseverarent)
viverent (VIVERE/impf/act/sub/3/p) 活、生活
omni (OMNIS/abl/s/f) 所有、完全
cura (CURA/abl/s/f) 關心、照料
diligentia (DILIGENTIA/abl/s/f) 勤奮
studuit (STUDERE/perf/act/ind/3/s) 渴望、努力、獻身於、致力於
quae (QUI/nom/p/f) 關係代詞
divinis (DIVINUS/abl/p/n) 神聖
obsequiis (OBSEQUIUM/abl/p/n) 服侍、儀式
intente (adv.) 專心
dies (DIES/acc/p/m) 天、日
noctes (NOX/acc/p/f) 夜
nihil (NIHIL/acc/s/n) 無、沒東西
agentes (AGERE>vpar/pres/act/nom/p/f) 做、行動
aliud (ALIUS/acc/s/n) 其他
transigebant (TRANSIGERE/impf/act/ind/3/p) 度過、花(時間)

Deinde statim ut ipsa virgo Monacella ab hac vita migravit, quidam nomine Elisse venit ad Pennant Melangell qui easdem virgines stuprare rapere aut polluere cupiens miserrime expiravit et subito periit.
隨後,就在貞女梅蘭格爾一離開人世之際,一個名叫 Elisse 的人,來至彭南特・梅蘭格爾,想要強奸、強搶,或褻瀆這些貞女,結果悲慘氣絕,突然身亡。
statim (adv.) 立即、立刻
ut (conj.) 當……時、一……就
ipsa (IPSE/nom/s/f) 她自己、這位
ab (prép.) [+abl] 從
hac (HIC/abl/s/f) 這
vita (VITA/abl/s/f) 生命
migravit (MIGRARE/perf/act/ind/3/s) 離開
quidam (QUIDAM/nom/s/m) 某人
nomine (NOMEN/abl/s/n) 名>名叫
Elisse (nom/s/m) Elisse(人名)
venit (VENIRE/perf/act/ind/3/s) 來
ad (prép.) [+acc] 至
qui (QUI/nom/s/m) 關係代詞
easdem (IDEM/acc/p/f) 同一
virgines (VIRGO/acc/p/f) 少女、處女
stuprare (pres/act/inf) 強奸、玷污
rapere (pres/act/inf) 搶、掠奪
polluere (pres/act/inf) 弄髒、褻瀆
cupiens (CUPERE>vpar/pres/act/nom/s/m) 渴望、想要
miserrime (MISER/adv/sup) 極悲慘
expiravit (EXSPIRARE/perf/act/ind/3/s) 吐氣、氣絕、死亡
subito (adv.) 突然
periit (PERIRE/perf/act/ind/3/s) 死

Quisquis dictae virginis libertatem et sanctitatem premissam violaverit divinam in hac parte ultionem raro visus est evitasse, prout quotidie cernere licet: laudes deo altissimo et suae virgini Monacellae.
任何侵犯那些貞女之前述自由與聖潔的人,在這事情上,鮮少有人被看到能免於天譴的,正如人們每天都能看到的那樣:願讚美歸於至高天主,以及祂的貞女梅蘭格爾。
Quisquis (QUISQUIS/nom/s/m) 無論誰
dictae (DICERE>vpar/gén/s/f) 上述
virginis (VIRGO/gén/s/f) 少女、處女
libertatem (LIBERTAS/acc/s/f) 自由、特權
sanctitatem (SANCTITAS/acc/s/f) 神聖性、聖潔
premissam (PRAEMITTERE>vpar/perf/pass/acc/s/f) 前述(即 praemissam)
violaverit (VIOLARE/futpf/act/ind/3/s) 侵犯、褻瀆
divinam (DIVINUS/acc/s/f) 神聖(在此修飾 ultionem)
hac (HIC/abl/s/f) 這
parte (PARS/abl/s/f) 部分、方面(in hac parte 意為「在這方面」)
ultionem (ULTIO/acc/s/f) 報復、報應、懲罰
raro (adv.) 鮮少、罕見
visus (VIDERE>vpar/perf/pass/nom/s/m) 被看見
est (ESSE/pres/act/ind/3/s) 是(與 visus 組成完成時被動)
evitasse (EVITARE/perf/act/inf) 避免(為 evitavisse 的縮寫形)
prout (conj.) 正如、如同
quotidie (adv.) 每日、平常
cernere (pres/act/inf) 看出、察覺
licet (LICERE/pres/act/ind/3/s) 被允許、可以(無人稱動詞)
laudes (LAUS/nom/p/f) 讚美、頌揚
deo (DEUS/dat/s/m) 神
altissimo (ALTUS/dat/s/m/sup) 最高
suae (SUUS/dat/s/f) 他的
virgini (VIRGO/dat/s/f) 少女、處女
Monacellae (dat/s/f) 梅蘭格爾



期刊中所附梅蘭格爾教堂之插圖

周杰倫〈太陽之子〉中的畫作

- 以下圖片皆來源自維基百科,點擊圖片可前往圖片資訊頁。
- 畫名後方的 [00:00] 時間,是畫作出現在 MV 中的時間,點擊可直接挑轉。



  1. 《惠斯勒之母》(La Mère de Whistler)[00:24]
  2. 畫者:惠斯勒(James Abbott McNeill Whistler)
    時間:一八七一年
    所在:法國巴黎奧塞美術館(Musée d'Orsay)

    此畫本名《灰黑編排第一號》(Arrangement en gris et noir n°1),畫中人物為畫者母親,故又名《惠斯勒之母》。此作繪於英國維多利亞時代,當時主流畫界偏好具敘事性或道德教化之畫作,在他們眼中,藝術必須要「有意義」,而惠斯勒本人則堅信「為藝術而藝術」(art for art's sake),將繪畫視為如音樂般的純粹,也因此,他喜歡仿造樂曲形式來命名畫作,比如此畫原名裏的「arrangement」便是取自音樂裏的「改編曲」,強調畫中的布局與編排。

    畫中顏色切合畫名,以黑、灰色為主,亮處集中在人臉與手部,令人不覺注目。背景以剛硬的直線條為主,包括畫框、簾布、牆板,與人物的柔性線條形成強烈對比。人物表情平靜,側坐在離觀畫者略有距離的牆邊,彷彿人物本身也是背景的一件擺設,再加上背景沒有甚麼物品,人物身上穿戴也只是簡單的服飾,在在都呈現一股畫者刻意去敘事化的感覺。

  3. 《馬拉之死》(La Mort de Marat)[00:35]
  4. 畫者:雅各路易・大衛(Jacques-Louis David)
    時間:一七九三年
    所在:比利時王家美術館(Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique)

    畫中人物為馬拉(Jean-Paul Marat),是法國大革命時期雅各賓派激進領袖。當時雅各賓激進派山嶽黨與吉倫特派勢如水火,雅各賓派煽動群衆,一掃吉倫特派勢力。當時有一女子名夏洛特・科黛(Charlotte Corday),對吉倫特派深感同情,認為一切衝突俱來自激進領袖馬拉,於是謊稱手握吉倫特派叛黨名單,欲藉此與馬拉會面。馬拉因身患皮膚病,需長期浸泡於藥浴中工作。兩人在其浴室見面,科黛乘隙拔刀,刺死馬拉。畫者大衛,亦屬山嶽派,與馬拉為同僚,因而為他畫下此作。

    畫中刻意彰顯神聖氣氛。畫面明顯分為上下兩半,呈現強烈明暗對比。上部為背景,晦暝幽暗,散發一股死寂;下部則為人物與物件,色調光亮。光源來自左上,彷彿舞臺上聚光燈打向主角,又像聖光灑落,一股神聖、悲壯、肅穆的感覺油然而生。

    馬拉一手執筆,一手持科黛之信(信中內容被刻意改為科黛向馬拉求助),一旁木箱上擺着準備發給為國犧牲的軍人其遺孀的指券(assignat)與信件,地上則躺着那把沾染鮮血的凶刀。兩相對比,一者憂國愛民、一者殘忍欺騙,有如耶穌遭猶大背叛一般,善惡登時涇渭分明。

    畫中又刻意淡化凶殺場景的血腥場面,除傷口之處帶有些微血跡外,人物身體不僅保持潔淨,也不見有皮膚病痕跡,軀體有如希臘雕像般光潔無暇,面容亦平靜安詳,甚至右手自然下垂的姿勢,就彷彿米開朗基羅雕塑《聖殤》(La Pietà)、卡拉瓦喬畫作《基督下葬》(La Mise au tombeau)等作品中的耶穌姿態,在在都將馬拉塑造為有如聖者殉道一般。

  5. 《杜爾普醫師的解剖課》(La Leçon d'anatomie du docteur Tulp)[01:02]
  6. 畫者:林布蘭(Rembrandt)
    時間:一六三二年
    所在:荷蘭海牙(La Haye)莫里次豪斯美術館(Mauritshuis)

    此畫為阿姆斯特丹外科醫師公會委託林布蘭繪製。在當時,團體肖像畫(portrait de groupe)多以正式且靜態的構圖為主流,而林布蘭卻選擇以更具動態與敘事感的方式呈現。

    畫中一眼可見的,是強烈的明暗對比,背景被刻意暗化,突顯出畫中人物與死屍。蒼白的屍體斜繪於畫面偏下,彷彿一塊基石,圍繞在一旁的衆人,則如同在基石之上砌起一座略微偏斜的金字塔,營造出明顯的空間錯落。

    若將畫面從中分為左右兩半,可以明顯發現,右半部只有杜爾普醫師一人,而且是屍體下斜的一側,讓他近乎露出整個半身,不僅顯出此人的重要性,也突顯其身分與其他人不同。

    除了位置錯落以外,七名學生動作、神情各異,每個人的視線也都望向不同地方,再加上老師雙手的動作,都給人一股很強烈的動態感,而非擺拍。甚至還有學生望向觀畫者,猶如打破第四面牆,讓觀畫者在與他對視之時,彷彿自己也被拉入畫中場景。

  7. 《但丁與維吉爾》(Dante et Virgile)[01:17]
  8. 威廉・布格羅(William Bouguereau)
    時間:一八五〇年
    所在:法國巴黎奧塞美術館

    此畫主題取材自但丁《神曲》,描繪的是第八層地獄邪惡之溝(Malebolge)裏面,針對「作偽者」的第十溝。但丁與引路導師維吉爾在一旁,望着兩名亡魂撕咬纏鬥。咬人者為詹尼・史基奇(Gianni Schicchi),他曾偽裝為好友新故的叔叔,假立遺囑,讓好友獲得叔叔部分遺產,自己也從中分走一匹珍貴母馬。被咬者為卡波奇奧(Capocchio),他與但丁相識,在世時以鍊金術行騙,被處以火刑。

    畫面中,明暗對比明顯,最亮處打在交纏的兩名亡魂身上,突顯畫作主角地位。兩亡魂的動作姿態,無論是咬人者狠咬咽喉,以膝蓋猛頂,抑或是被咬者腰部前折,左手被向後猛拉,都呈現出一種動作拉扯上的極致,將那股瘋狂而野蠻的獸性表現得淋漓盡致。不僅呈現出罪惡背後那個瘋狂的靈魂,似乎也在向衆人告誡,造惡的後果只有相互吞噬。

    與前景激烈動態相對的,是靜靜筆直立於一旁的但丁與維吉爾,兩名詩人代表了人類理性與人性,不僅與罪魂的獸性形成反差,也與右後方大批亡魂成為對比。

    中央背後飛在空中的惡魔,臉上略帶有一絲笑意,這或許正代表着地獄力量對於罪人的嘲笑。

  9. 《蒙娜麗莎》(La Joconde = Portrait de Mona Lisa)[01:21]
  10. 畫者:達文西(Léonard de Vinci)
    時間:一五〇三至一九年間
    所在:法國巴黎羅浮宮

    畫中女子為佛羅倫斯商人法蘭切斯科・德爾・喬康多(Francesco del Giocondo)的妻子麗莎,故此畫又名《喬康多夫人》(La Joconde)。

    達文西在此畫中運用「暈塗法」(le sfumato),各個面與面之間沒有明顯而銳利的邊界,而是在邊緣處如煙霧般柔和地融為一體。其嘴角似乎也因為如此而似笑非笑,當直視其嘴時並無笑意,看向其他地方時,又隱約能感到微笑。

    在背景部分,採用大氣透視法(la perspective atmosphérique),近處風景刻意畫得較為清晰,色彩亦從綠褐色,逐漸向遠處轉為藍綠色,最終與天空相接。相較於單純使用線條來表現遠近的「線性透視法」(la perspective linéaire),更能營造出深遠的空間與層次。

  11. 虛空靜物畫(Vanitas Still Life)[01:28]
  12. 畫者:彼得・克拉斯(Pieter Claesz)
    時間:一六二五年
    所在:荷蘭哈倫(Haarlem)佛蘭斯哈爾斯博物館(Frans Hals Museum)

    克拉斯為十七世紀荷蘭虛空靜物畫派之代表。虛空派(Vanitas)一名,源自《聖經・傳道書》開篇「虛空之虛空,萬事虛空」(Vanitas vanitatum omnia vanitas)一語。此畫派理念旨在警醒世人,讓人明白生命之短暫與脆弱,一切世俗享樂財富在死亡面前皆為徒勞。因而其作畫特色為,將象徵世俗生活及慾望的物件(如書籍、金錢等),與代表時光流逝及死亡的意象(如髑髏、沙漏、枯萎的花朵等)擺放在一起,藉此傳達人生無常的警世意味。

    在此畫中可以見到,鵝毛筆、墨水、書信,代表知識、權力、世俗交流;見底的蠟燭與懷錶,象徵時間無情流逝;懷錶帶子所繫的鑰匙,是給錶上發條所用,表示人為干預徒勞;右側的髑髏則是死亡;右下的銀蓮花,象徵美麗或生命只是短暫的存在,終將凋亡;核桃的殼已破,似乎也在表明再堅固的事物,在時間與死亡面前,依然終將毀壞。

    象徵時間的蠟燭,與象徵死亡的髑髏,兩者一左一右,是畫面中最大的物件,彷彿在向衆人告誡,世上的一切,都無法與時間及死亡匹敵。

  13. 《奧菲莉亞》(Ophélie)[01:59]
  14. 畫者:約翰・艾弗烈特・米萊(John Everett Millais)
    時間:一八五二年
    所在:英國倫敦泰特不列顛美術館(Tate Britain)

    此畫主題取材自莎士比亞《哈姆雷特》。畫中女子名為奧菲莉亞(Ophelia),是丹麥御前大臣波洛尼斯之女。他原與哈姆雷特情投意合,卻因聽從父兄之命,而與之疏遠。哈姆雷特一為掩飾復仇意圖而佯裝瘋狂,二又因察覺到奧菲莉亞被利用來監視自己,故而對奧菲莉亞態度驟變,其後更誤殺其父,使奧菲莉亞大受打擊,精神崩潰。某日,奧菲莉亞在溪邊採花,欲將所作花環掛上樹枝時,枝條驀然折斷,他因而墜入溪中,就這樣漂於水面,口中吟唱着古曲,直至衣衫浸水過重,沉入水底溺斃。

    當時的米萊屬於前拉斐爾派,遵循「忠於自然」(Truth to Nature)的作畫理念。為了繪製此畫,他先是在薩里郡(Surrey)霍格斯米爾河(Hogsmill)河畔,耗時五個月寫生,將自然景色鉅細靡遺畫下,之後才回至工作室,讓模特兒伊麗莎白・西達爾(Elizabeth Siddal)躺在裝滿溫水的浴缸中,繪製人物的部分。

    奧菲莉亞膚色慘白,加上一身偏白色的服裝,靜躺於水面,那狹窄的溪道,彷彿是一座牢籠將他囚禁其中,而溪水兩岸卻是滿滿生機盎然的綠意,兩者形成一股死與生的強烈對比。根據原著,他落水後,在水面漂了一陣,並未起身自救,或許是精神失常下的表現,也或許其實心中早已覺得生無可戀。

    除了寫實的植物景色外,據說畫中散落於水面的花枝,也對應原著中所提及奧菲莉亞在溪邊所採摘的花。不過,我個人對於花卉品種並不熟悉,無法判定畫中有哪些花。有興趣的朋友,也許可以試着辨認看看。

  15. 《吻》(Le Baiser)[02:25]
  16. 畫者:古斯塔夫・克林姆特(Gustav Klimt)
    時間:一九〇八至〇九年間
    所在:奧地利維也納奧地利美景宮美術館(Österreichische Galerie Belvedere)

    克林姆特是象徵主義畫家,不追求表象的寫實,着重於符號象徵,以及內在心理或精神層面。克林姆受拜占庭藝術風格影響,偏好使用金箔,這在此畫中亦見到。

    畫中一對男女緊擁,兩人服裝底色皆為黃色,融為一體,象徵愛的結合。而男子衣服紋樣是剛硬的方塊,且色彩單調,女子則為平滑的圓圈,間或有色彩斑斕的花朵,呈現出男女特質的明顯對比。

    兩人所在之處,是一片滿布鮮花的草地,象徵愛情的綻放、活力、美麗,但右側突然落空,形成斷崖,可能暗指兩人當下為愛情而不顧危險,又或指愛情本身即隱含凶險。

  17. 《夢魘》(Le Cauchemar)[02:40]
  18. 畫者:約翰・亨利・福斯利(Johann Heinrich Füssli)
    時間:一七八一年
    所在:美國底特律美術館(DIA, Detroit Institute of Arts)

    福斯利是黑暗浪漫主義(le romantisme noir)的代表人物,喜好超自然奇幻題材。

    畫中女子一身白衣,是畫中最為白亮之處,象徵純潔與脆弱,而四周或為深紅,或為暗黑,呈現一股彷彿要將人吞噬的巨大壓力,兩者形成強烈對比。

    女子胸口上蹲着一隻夢魔(incube),傳說夢魔會與熟睡之人交合,加上女子不自然的姿態,彷彿毫無防備或無力抵抗,也呈現出些許情慾的味道。

    左方探出頭的馬,神情詭異,眼睛發白,彷彿望向牀上女子,一方面是運用了 mare 又指母馬、又指夢魔的雙關語,一方面也藉由其怪異樣貌與駭人目光,額外注入一股令人窒息的壓迫感。

    黝暗的四周、感到沉重的胸口、若有似無的目光、無法動彈的身軀,整個畫面將睡眠癱瘓症(鬼壓牀)的情狀直接具象化,一覽無遺。

  19. 《克麗奧佩特拉之死》(La Mort de Cléopâtre)[02:41]
  20. 畫者:約翰・巴第斯特・勒尼奧(Jean-Baptiste Regnault)
    時間:一七九六至九九年間
    所在:德國杜塞道夫(Düsseldorf)藝術宮博物館(Museum Kunstpalast)

    此處的克麗奧佩特拉,指的是古埃及托勒密朝末代女主克麗奧佩特拉七世,中文常俗稱埃及艷后。

    凱撒死後,羅馬內戰,安東尼在阿克提姆(Actium)海戰中敗給屋大維,之後屋大維出兵埃及,安東尼退守於亞歷山大城,深感大勢已去,又聽聞妻子克麗奧佩特拉已死的謠言,遂絕望自刎,被送至克麗奧佩特拉躲藏的陵墓中,死在其懷裏。克麗奧佩特拉為避免被押往羅馬遊街受辱,亦於數日後自盡。一說他以毒蛇自殺,一說是服毒自盡。

    畫面中明暗強烈對比,克麗奧佩特拉慘白的肌膚,加上一襲鮮紅的蓋布,是視覺中最有張力的焦點所在。畫的雖然是死亡,卻不見痛苦與掙扎,反而透着一股平靜與唯美。克麗奧佩特拉的姿勢,也很容易讓人聯想到《馬拉之死》。

  21. 《舞會後的頹廢少女》(Jove decadent. Després del ball)[02:42]
  22. 畫者:拉蒙・卡薩斯(Ramon Casas)
    時間:一八九九年
    所在:Abbaye de Montserrat

    畫中女子為巴黎模特兒瑪德萊納・波亞吉約姆(Madeleine Boisguillaume)。

    畫面中,以三個層次營造出空間感,分別是抱枕、女子、地板,同時以穿出抱枕的手、垂下的腳與衣裙絲巾,將三個層次連結起來,形成一個整體。

    在色彩上,女子一身黑色長裙,與沙發一片暗黃綠,形成一深一淺、一亮一暗的色彩張力,同時也突顯出點綴在其中的那一點紅(女子頭髮)、白(女子的臉)、黃(手中的書)。

    無論是女子手中的書(代表閱讀),或是癱陷在沙發上(代表疲累、放鬆),又或是略顯呆滯直視前方(代表沉思、幻想),都給人一種逃離現實的感受。

  23. 《燃燒的六月》(June flamboyante)[02:43]
  24. 畫者:腓特烈・萊頓(Frederic Leighton)
    時間:一八九五年
    所在:波多黎各龐塞美術館(Museo de Arte de Ponce)


    萊頓在繪製另一幅畫作《夏日安眠》(Summer Slumber)時,對於畫中大理石浴池的雕飾圖案甚為喜愛,於是把它單拿出來另作一畫,便是此畫。(可參考右側《夏日安眠》草圖,該雕飾位於草圖右下角。)

    畫中女子,一襲橘紅薄紗,婀娜體態若隱若現,確實令人着迷。大片如烈燄般的橘紅,加上底下緋紅與黃褐色布巾,暖色調的層次堆疊,展現一股炎炎夏日的濃烈氣息,十分切合畫名。單單看着畫作,彷彿就能感受到那股熱氣襲來。

    細看後面遠景處,似是一片大海,雖然海中央被烈日照得金亮,但兩旁的湛藍海面,加上右上角的綠植夾竹桃,也讓一片鬱熱之中,略微透着一股清涼。

    此畫早先並不受特別待見,甚至一度下落不明長達數十年,直至一九六二年才在倫敦一處住家的壁爐夾層中,被翻修工人發現。之後被賣入藝品店,標價五十英鎊。音樂劇作曲家安德魯・洛伊・韋伯(Andrew Lloyd Webber),在少年時曾看中此畫,欲向祖母借錢買畫,卻被一口回絕,祖母說道:「我可不會把維多利亞時代的垃圾放我公寓裏。」(I will not have Victorian junk in my flat.)之後幾經轉手,落入畫商哲勒米・馬斯(Jeremy Maas)手中。當時龐塞美術館創辦人路易斯・費雷(Luis A. Ferré)正在歐洲各地搜羅藝術品,於一九六三年以兩千英鎊購得此畫,遂為龐塞美術館館藏。

  25. 《保羅與法蘭切斯卡》(Paolo et Francesca)[02:44]
  26. 畫者:約翰奧古斯特多明尼克・安格爾(Jean-Auguste-Dominique Ingres)
    時間:一八一九年
    所在:法國安熱美術館(Musée des Beaux-Arts d'Angers)

    此畫主題取材自但丁《神曲》第二層地獄「色慾」中的保羅(Paolo)與法蘭切斯卡(Francesca)。

    法蘭切斯卡之父,因家族聯姻而將之許配給詹喬多(Gianciotto Malatesta)。法蘭切斯卡卻愛上詹喬多之弟保羅。某次兩人在一起閱讀蘭斯洛特(Lancelot)與王后桂尼芙爾(Guenièvre)的禁忌愛情故事時,保羅情不自禁,上前親吻法蘭切斯卡。最終,詹喬多發現兩人關係,遂將兩人一同刺死。

    此畫便是聚焦在此一致命瞬間,保羅誇張的肢體動作,表現出那份受慾火牽動的衝動。布幕後的詹喬多,一身黑衣,怒火中燒,正欲提劍將兩人刺死。法蘭切斯卡則是受情慾觸動,無力抵抗,尤其是滑落至一半的書,不僅象徵理智防線失守,也使畫面有種瞬間凍結的動態感。

    法蘭切斯卡一身鮮紅,像是寓意着火熱的愛,同時也暗喻着危險。詹喬多自後面暗紅的布幕出現,也暗示着死神悄然將至。光影上,也將前景兩人的亮,與布幕後詹喬多的暗,形成鮮明對比。

  27. 《安德羅瑪刻之痛》(La Douleur d'Andromaque)[02:44]
  28. 畫者:雅各路易・大衛(Jacques-Louis David)
    時間:一七八三年
    所在:法國巴黎羅浮宮

    此畫是大衛進入法國王家繪畫暨雕塑學院(Académie royale de peinture et de sculpture)時,所提交的入會作品(morceau de réception)。

    主題取材自荷馬史詩《伊里亞特》(Iliade),描繪特洛伊王子赫克托(Hector)被阿基里斯(Achille)殺死之後,妻子安德羅瑪刻(Andromaque)與兒子阿斯提阿納克斯(Astyanax)在遺體旁哀慟的場景。

    畫面中,牀的一旁放着配劍與頭盔,象徵赫克托英勇出戰,為國捐軀。他頭上戴着象徵勝利的桂冠,彷彿是雖敗猶榮的表彰。

    牀上的赫克托雖已身亡,身體卻依然雄健挺拔,而妻子安德羅瑪刻則帶着孩子,面露哀悽,彷彿在向天控訴,形成一種公義與私情,堅毅與脆弱的對比。

    畫面中,小孩身上的鮮紅斗篷格外引人注目,似乎也在預示其悲慘命運。據說在城破之後,此子被從城上扔了下去。

  29. 《福利貝熱爾劇院裏的吧檯》(Un bar aux Folies Bergère)[02:52]
  30. 畫者:馬奈(Édouard Manet)
    時間:一八八二年
    所在:英國倫敦科陶德美術館(Courtauld Gallery)

    如畫名所示,此畫主題為位於巴黎第九區的福利貝熱爾劇院(Folies Bergère),是座劇場式咖啡館。畫中女子名為蘇宗(Suzon),他確實在該劇院工作,不過,此畫並非是在劇院所作,而是馬奈請蘇宗至工作室作為模特兒來作畫。

    蘇宗正面向着觀畫者,背後的鏡子映出劇院內的人山人海,使本該單調的背景呈現一片熱鬧喧騰的景象。鏡中的顧客,也藉由印象派的模糊筆觸,表現出鏡中影像的朦朧感。左上角還有個微小細節,似是表演空中特技的演員雙腳。

    最為人爭論的部分,是蘇宗在鏡中的位置偏右,且面對着一名男士,似乎不合反射常理。因此有人認為,鏡中那個略為前傾,似乎正熱絡招呼男顧客的鏡像,是他身為女侍所展現出來的表面,而面對着觀畫者的蘇宗,一臉冷漠,則是他當下內心中的真實心情。不過,也有人認為是角度問題,那位男士並非與蘇宗交談,而是位在觀畫者的左側後方,因角度錯落而造成錯覺。

    此外,馬奈將自己的簽名與作畫年分,寫在畫面最左側的酒瓶標籤上,乍看之下,與標籤融為一體。

  31. 《夜鷹》(Nighthawks)[03:05]
  32. 畫者:愛德華・霍普(Edward Hopper)
    時間:一九四二年
    所在:美國芝加哥藝術博物館(Art Institute of Chicago)

    根據畫者霍普的繪畫筆記,「夜鷹」這一畫名,是由其妻子約瑟芬所命名,除了 nighthawk 有「夜貓子」的意思之外,也因為畫中男子帶有鷹勾鼻,因而取這個名字。畫中的三名顧客,男子是霍普以自己為參照,女子則是以妻子為模特兒來作畫。

    據畫者本人所說,畫中餐廳取材自位於格林威治大道(位紐約格林威治村)一處交叉口的一家餐館,但他簡化了場景,同時將餐廳畫得更大。餐館上方紅底黃字招牌,是美國雪茄品牌「Phillies」的廣告。

    畫中人物皆在餐館之內,街頭則空無一人;室內光線明亮,加上人物服裝或白、或黑、或紅,相較於室外街道,只有冷光斜照,倍顯冷清。室內室外形成強烈反差。

    除了冷清的街道,餐館內四人彼此之間似乎毫無互動,即使是並肩而坐的男女,也並無交談,整體給人一股冰冷的孤寂與疏離感。從畫面視角看來,餐館內不見有通往街道的大門,彷彿四人處在一個幽閉空間,更增添一份隔離感。不過,霍普本人曾表示:「我並不覺得這畫有特別孤獨。或許是我無意間把大都市的孤寂給畫了出來。」

  33. 《夜間咖啡館》(Le Café de nuit)[03:19]
  34. 畫者:梵谷(Vincent van Gogh)
    時間:一八八八年
    所在:美國紐哈芬耶魯大學美術館(Yale University Art Gallery)

    畫中的咖啡館,名為車站咖啡館(Café de la Gare),由於它營業整晚,是夜晚無處可去之人的暫時棲身之所,所以梵谷稱之為「夜間啡咖館」(café de nuit)。此店位於法國亞爾勒(Arles)火車站附近,可惜在二戰時期,亞爾勒火車站一帶成為盟軍轟炸目標,附近一帶皆被炸毀。

    畫中景物並非寫實呈現,而是透過筆觸與厚重顏料,加上在色彩運用方面,使用大面積的黃,配上紅色、綠色,使畫面帶着些許扭曲夢幻,甚至有些詭異嚇人,彷彿是把焦慮、窒息、瘋狂等心理感受具象化。

    梵谷曾在寫給弟弟的書信中提及:「在我這幅夜間咖啡館的畫中,我想要表達出,這間咖啡館是一個人們可以在此自我墮落、陷入瘋狂、實行犯罪的地方。」(Dans mon tableau du café de nuit j’ai cherché à exprimer que le café est un endroit où l’on peut se ruiner, devenir fou, commettre des crimes.)

    此畫在透視構圖上也極具張力,透過撞球桌的角度、餐桌的角度、地板的線條,把空間呈現得十分立體,同時似乎形成一股吸力,將觀者的視線吸向遠方的門後。

  35. 《向日葵》(Les Tournesols)[03:21]
  36. 畫者:梵谷(Vincent van Gogh)
    時間:一八八八年
    所在:英國倫敦國家美術館(National Gallery)

    梵谷畫過多張向日葵畫作,此畫為他在亞爾勒(Arles)所繪的第四幅向日葵作品,十四朵向日葵(vase avec quatorze tournesols)。

    當時,他的好友高更(Paul Gauguin)即將前來與他同住,共享工作室,他為了裝飾點綴,開始繪製向日葵畫。後來兩人因理念不合,在發生割耳事件後,高更搬走,但他十分喜歡梵谷的向日葵畫,因而去信向他索要,被梵谷拒絕。後來梵谷又照着原先的向日葵畫作,另外繪製了複製品,考慮將複製品送給高更,但最終仍未把畫交到高更手中。此畫的兩幅複製品,如今分別藏於荷蘭阿姆斯特丹梵谷博物館,以及東京損保美術館。

    此畫以黃色為基調,捨棄傳統繪畫中的明暗對比,背景與桌面僅以一條直線區隔,不見明顯的陰影。

    手法上採用厚塗法(impasto),透過顏料堆疊,描繪出向日葵花瓣、花盤的紋理,甚至讓平面的畫作產生出浮雕般的立體感。

    畫中並非全是盛開的向日葵,而是有的盛開,有的蔫萎,神情姿態各異,整個畫面錯落而精彩。

    二〇二二年十月,此畫在倫敦國家美術館展出時,遭到「停止石油」(Just Stop Oil)的組織成員潑灑番茄湯。雖然畫作本身無損,但十七世紀的意大利畫框卻在過程中受到損傷。

  37. 《記憶的堅持》(La Persistance de la mémoire)
  38. 畫者:達利(Salvador Dalí)
    時間:
    所在:

    此畫圖片有版權。

  39. 《自動餐館》(Automat)[03:33]
  40. 畫者:愛德華・霍普(Edward Hopper)
    時間:一九二七年
    所在:美國愛荷華州德莫因藝術中心(Des Moines Art Center)

    如畫名所示,此畫背景是在一家自動餐館,這是一種透過販賣機投幣取餐的餐廳。這種餐館起源於德國柏林,一九〇二年引入美國,一九一二年擴展至紐約市,逐漸成為美國北方工業城市的流行文化。

    畫中女子一襲翠綠大衣,頭戴一頂黃色鐘形帽,打扮時髦,儼然一副都會女子的模樣。然而,他卻正對空椅獨坐,神情呆滯,凝望着手中咖啡杯,而且一隻手脫下手套,一隻手卻還戴着,或許說明他並無打算久留,又或是暗指他心理仍處於緊繃狀態,並未好好放鬆下來。兩相對比,似乎都透着在繁華都會下的人們,心中的那份疏離感與落寞。

    再加上店內並無他人,而女子身後的大片窗戶,本該展露的街景,卻只透着一片漆黑,尤其是女子周圍,黑得更為深邃,彷彿張着大口,將要把人吞噬,這似乎也暗示着心理上的冷清與孤寂。而上方兩排室內燈在窗戶上的反射,似乎也在暗指,這片寂寥的黑暗,是無限延伸、深不見底的深淵。

    《時代雜誌》一九九五年八月二十八日刊,其封面便引用此畫。該刊主標題寫着「二十世紀憂鬱」( 20TH CENTURY BLUES),副標題則為「壓力、焦慮、抑鬱:新科學演化心理學發現,現代疾病的根源在我們的基因」(Stress, anxiety, depression: the new science of evolutionary psychology finds the roots of modern maladies in our genes)。

  41. 《耳朵包着繃帶的自畫像》(Autoportrait à l'oreille bandée)[03:39]
  42. 畫者:梵谷(Vincent van Gogh)
    時間:一八八九年
    所在:英國倫敦科陶德美術館(Courtauld Gallery)

    梵谷在亞爾勒(Arles)時,打算聚集幾個畫家,共同建立一個「南方畫室」(Atelier du Midi)。他在租屋處「黃屋」(la Maison Jaune)中租了四間房間後,邀請高更加入。兩人在作畫理念上有所衝突,相處得並不愉快。在一八八八年十二月二十三日晚,據說是因為高更硬要搬離,梵谷激動之下,持剃刀割去左耳。

    此畫繪於割耳事件後不久。由於是對着鏡子作畫,因此在畫面中,紗布包紮在右邊。

    畫中筆觸多使用直線條着色,帶有些許粗獷之感,彷彿是在表達內心中的一股躁動不安。畫中人物目光直視,神情略顯呆滯,似乎是受創之後當下心中那份脆弱與疲憊的表現。

    人物身後,左側似是一張空白畫紙,或許代表着他需要一切重新來過。而右側色彩斑瓓鮮艷的浮世繪,則象徵他心中對於繪畫的靈感與創作念想仍然源源不絕,從未間斷。

    梵谷深受日本浮世繪影響,本人也收藏許多浮世繪版畫,其中包括佐藤虎清的《風景中的藝妓》(風景のなかの芸者),此畫也是本自畫像中,右側背景那幅彩畫的來源,不過,他為了配合畫面,而將版畫裏的場景與人物做了些調整。

  43. 《奧維爾教堂》(L'Église d'Auvers-sur-Oise) [03:52]
  44. 畫者:梵谷(Vincent van Gogh)
    時間:一八九〇年
    所在:法國奧塞美術館(Musée d'Orsay)

    梵谷在繪製此畫的當時,正居住在巴黎郊區瓦茲河畔奧維爾(Auvers-sur-Oise),接受加歇醫師(Paul Gachet)的治療。而畫中場景,正是當地的一座教堂。

    畫面中,上下半部(或者說前後景)有着強烈對比。前景為亮面的綠地與道路,還有一名路人,看起來充滿生機,而教堂處則是陰冷的色調,與不自然的扭曲線條,加上暗藍無光的天空,彷彿是在暗指教堂或教會的陰暗一面。

    梵谷曾經對於傳教極富熱忱,接下在比利時波里納日(Borinage)向礦工傳道的工作,之後卻因故被終止,或許此事在他心中留下對於教堂或教會的不良印象,最終在此畫中體現。

  45. 《版畫畫廊》(Print Gallery)[05:10]
  46. 畫者:艾雪(Maurits Cornelis Escher)
    時間:
    所在:

    此畫圖片有版權。

  47. 《另個世界》(Another World)[05:17]
  48. 畫者:艾雪(Maurits Cornelis Escher)
    時間:
    所在:

    此畫圖片有版權。

  49. 《相對性》(Relativity)[05:23]
  50. 畫者:艾雪(Maurits Cornelis Escher)
    時間:
    所在:

    此畫圖片有版權。

  51. 《克麗奧佩特拉之死》(La mort de Cléopâtre)[06:44]
  52. 畫者:雷吉諾・亞瑟(Reginald Arthur)
    時間:一八九二年
    所在:???(私人收藏)

    此畫主題,在前述勒尼奧(Jean-Baptiste Regnault)的同名畫作部分已有介紹,此處不再贅述。

    畫面中,從右上角高掛的豹皮,順着克麗奧佩特拉的身體而下,形成一條右上左下的對角線,將畫面一分為二。左上是幽暗的背景、冰冷的石柱,飄散的白烟,象徵死亡與消散,而右下則是色彩斑斕,有豹皮、金冠、華美的牀榻等世俗事物,彷彿形成一條生死間的交界線。

    當我們視線從高處那代表權力的豹皮順着往下看,經過王冠、毒蛇,最後至腳邊死去的侍女,彷彿是在述說主角從高位至死亡的悲慘結局。

    右下角有一籃無花果。根據蒲魯塔克(Plutarque)《希臘羅馬名人傳》(Vies parallèles)中記載,這毒蛇便是由人藏在無花果籃中所攜帶進來。此外,書中記載女王有兩名侍女,死在女王腳邊的,是侍女伊拉斯(Iras)。

    此畫所處時代,西方正流行東方主義(l'orientalisme)。畫中所運用的異國元素,諸如豹皮、帶有蛇飾的王冠、繪有埃及風格圖樣的牀榻、背景帶有埃及風格的雕飾等,皆是東方主義的體現。



  我一直都很喜歡那些將歷史或真實場景重現的設計,無論是《初代熱血硬派》裏的大阪街頭,《刺客教條》裏大革命時代的巴黎,抑或是《浪人崛起》裏幕末時期的江戶、京都,都令我深深沉迷於其中。

  此次周杰倫的新歌主打〈太陽之子〉,其 MV 在開始不久,便觸動我的興奮神經。初見惠斯勒之母還原的當下,還沒有那麼確定,但喜好法國歷史的我,一見到第二幕馬拉之死,就立刻熱血沸騰。緊接着,一幕幕的「名場面」,巧妙串成了一個獵捕吸血鬼的故事。

  或許有些人會批評,這種方式是不顧原畫內涵的胡亂拼凑,然而,將不同歷史人物、物品、事件等,以某個共同點串聯起來,本就是極為常見的再創作手法。諸如《達文西密碼》、《天使與魔鬼》、《刺客教條》、《神鬼傳奇》、《國家寶藏》、《真女神轉生》等作品,也都是利用真實的部分歷史碎片,在另一個框架中,重新創作出另一個故事。

  尋找關聯性,本就是人類大腦很天然的一大特性。語言中,無論是典故成語或是字詞,都有所謂的引申義,若是從引申而出的最末端含義來看,有些甚至與本義相差十萬八千里。藝術上的解讀與詮釋,更是沒有也不應有所侷限。羅蘭巴特在其文章〈作者之死〉(La mort de l'auteur)中,末尾寫了一句話,「作者不死,讀者不生」(La naissance du lecteur doit se payer de la mort de l’Auteur.)。從來就沒有人規定,歡快的題材,看了就必須喜悅;悲傷的題材,看了就只能哀愁。觀畫者在當下的主觀感受,以及創作者如何重新運用這些元素,本就是基於個人審美與主觀詮釋,不應有所謂標準答案。再者,元素被用來再創作,也是藝術作品生命的再一次延續。

Crusader Kings I Deus Vult 法蘭西相關勢力

法蘭西

  九八七年,西法蘭克路易五世崩,絕嗣,諸侯乃共推巴黎伯爵休格・加佩(Hugues Capet)為王,是為加佩朝(Capétiens)之始。加佩朝初建,王室微弱,政令所及,僅在巴黎奧爾良之間。諸侯列國,各霸一方。歷代之王,為防諸侯干涉大位,必先立嗣,加冕為王,由是父死子繼,歷三百餘載,相承不絕,世稱「加佩奇蹟」(miracle capétien)。至路易六世路易七世之時,屢興兵革,王權始漸張於外。

  及傳至腓力二世,號曰「奧古斯都」,其人雄才大略,乘英格蘭約翰失政之機,於一二〇四年,興師討伐,盡收諾曼第安如(Anjou)、曼恩(Maine)、都蘭(Touraine)等地,王權由是始陵於諸侯之上。及路易九世立,號曰「聖路易」,崇信天主教理,修明法度,德澤廣被。

  兩傳至腓力四世,號曰「美男子」(le Bel),其人專務集權。為征伐之需,首召三級會議,以斂賦稅。又抗羅馬教皇,抑其權威,遷教廷於亞威農(Avignon)。又滅聖殿騎士團,盡收其財。一三一四年,腓力四世崩後,其子路易十世腓力五世查理四世相繼為王,皆無男嗣而卒。

  一三二八年,查理四世崩,加佩朝大宗絕嗣。諸侯以撒利克法,女系不得承繼大統,乃推查理從兄瓦羅亞伯爵腓力入繼,即腓力六世,是為瓦羅亞朝之始。時英格蘭愛德華三世,以其母為先王腓力四世之女,自言當立,遂興兵南渡。兩國由是交惡,兵連禍結,達百餘年,史稱「百年戰爭」。軍連敗於克勒西(Crécy)、波亞疊(Poitiers),約翰二世為英人所擒,國勢幾絕。

  數傳至查理七世軍陷畿輔,查理南遷於布爾日(Bourges),僅保半壁江山。時有田舍女貞德,自言受天主之命,起而帥軍,先解奧爾良之圍,後奉王加冕於蘭斯(Reims),軍士氣大振,至一四五三年,盡逐人,百年之戰乃息。其後路易十一立,時勃艮第公爵大膽查理(Charles le Téméraire)戰歿於南錫(Nancy),無男嗣,路易十一遂引兵入公國,盡納勃艮第之地。王權由是益固,海內漸平。

  數傳至法蘭蘇亞一世(François Ier),其人慕意大利文物,引進意大利百工藝事,文人畫師雲集於法蘭西。至亨利二世,於一五五九年比武時,誤中折矛而崩。其後三子相繼為王。時國內新舊兩教交攻,干戈不息。一五七二年,大殺新教之民於巴黎,史稱「聖巴托羅繆屠殺」(massacre de la Saint-Barthélemy)。一五八九年,亨利三世遇刺而崩,無男嗣。依宗法,大統入於旁系波旁納瓦拉亨利,即亨利四世,是為波旁朝之始。

安如公國

  昔查理大帝崩,海內分崩,維京之寇屢犯西北。西元九世紀之季,有將曰安日爾熱(Ingelger)者,禦寇有功,始封於安如。其子福爾克(Foulques),稱安如伯爵。自是世襲其地,是為安如世家之始。其國處百戰之地,強鄰環伺,是以歷代伯爵多尚武好戰。

  傳數世,至福爾克三世,號曰「黑伯爵」(Nerra),其人剽悍,廣築城堡,南征北討,安如之勢益盛。及傳至喬弗里五世(Geoffroy V),常飾金雀花於冠,世稱「金雀花伯爵」(Plantagenêt)。娶英格蘭王女瑪提爾達喬弗里卒,子亨利繼之,不數年,又嗣英格蘭王位,是為亨利二世。奄有英格蘭諾曼第安如亞奎丹等地,史稱「金雀花帝國」,或稱「安如帝國」。

  時,安如伯爵本為王附庸,又以王之尊,抗衡法蘭西王室深忌之。及傳至約翰(Jean sans Terre),失政寡恩,諸侯離心。一二〇四年,腓力二世以不臣之罪,興師討之,奪安如諾曼第諸地。安如遂入於法蘭西王畿,金雀花家退保英倫

  其後,王屢以安如裂封宗室子弟。一二四六年,路易九世封弟查理安如,是為加佩家領安如之始。查理雄才大略,南定意大利,兼王那不勒斯西西里。一三六〇年,約翰二世安如為公國。及至十五世紀,公爵勒內(René)好文藝,然國勢漸衰。一四八一年,末代公爵查理(Charles V d'Anjou)卒,無嗣。安如公國遂見廢,其地盡歸於法蘭西王畿。

土魯斯公國

  土魯斯(Toulouse),古名托洛薩(Tolosa)。昔查理大帝之世,西平亞奎丹,南征摩爾人,乃置土魯斯伯國,以藩衛南疆。初,伯爵更迭,俱受命於朝。及法蘭克王權稍衰,伯爵萊蒙一世(Raymond)始據其地,傳國於子孫,是為土魯斯世家之始。時法蘭西諸侯林立,王室微弱,土魯斯跨有南國膏腴之地,言語風俗與北地迥異,自成一派,威盛不亞於王公。

  數傳至萊蒙四世(Raymond de Saint-Gilles),時羅馬教皇號召天下諸侯,發十字軍,東征聖地,以復耶路撒冷。一〇九六年,萊蒙四世率南國之師以從。歷數年,陷安提阿,拔耶路撒冷,威名大震。然萊蒙未及凱旋,卒於的黎波里。其子孫遂分統東方封國與土魯斯本國。

  又數傳至萊蒙六世,時國中有亞爾比派(les albigeois),其教義異於羅馬正宗,教皇因令法蘭西北地諸侯南下討之,號曰「亞爾比十字軍」。萊蒙六世虛與委蛇,又有教廷使節於其國中被殺,教皇大怒,處以絕罰。時北地諸侯奉教皇號令,南討異端,以其被處絕罰,又庇護異端,遂漸奪其地。萊蒙六世屢戰不敵而奔,乞援於英格蘭亞拉岡,後雖得復都城,然國勢自此衰矣。

  六世卒,子萊蒙七世立。七世力戰以復失地。時法蘭西王室既強,路易八世親統大軍伐之。萊蒙七世勢蹙,乃於一二二九年,與路易九世會於巴黎,約以其女約翰娜適王弟亞豐蘇(Alphonse de Poitiers)。其後萊蒙七世卒,約翰娜亞豐蘇繼為土魯斯伯爵。一二七一年,兩人相繼而卒,嗣絕。依巴黎之約,土魯斯封國見廢,其地盡入法蘭西王畿。土魯斯世家自萊蒙一世肇基,歷四百餘年而絕。

亞奎丹公國

  亞奎丹(Aquitaine),地處高盧西南。昔法蘭克查理大帝平其地,初建為國,以封其子。及法蘭克分裂,王權不振,諸侯遂得專制其土。西元九世紀之季,波亞疊伯爵蘭努夫(Ramnulf Ier de Poitiers)始併有其地,子孫相繼,世襲公爵,雄長西南。

  傳數世,至威廉九世,其人好文藝,善謳歌,倡遊吟之風,文采盛於一時。又嘗率南國之師,東征聖地,然國政漸弛。至其子威廉十世,一一三七年卒,無男嗣,女愛麗諾(Aliénor)繼立。愛麗諾初適路易七世,既而生隙,請於羅馬教皇,絕其婚約。未幾,復改適安如伯爵亨利。一一五四年,亨利入踐英格蘭王位,是為亨利二世。由是亞奎丹諾曼第安如等封國,先後歸於亨利一人,跨海有土,威鎮西陲。王深患之,引為大讎。

  自是,王兼領亞奎丹公爵,王則以宗主自居,兩國交惡,兵革數動。及至一三三七年,百年之戰遂爆發。王嘗遣黑太子愛德華亞奎丹,大破軍,俘約翰二世。然兵連禍結,南土凋敝,百年不寧。

  至一四五三年,查理七世勵精圖治,軍勢復振。軍大舉南下,大敗軍於卡斯提隆(Castillon),亞奎丹諸城皆降,其地遂盡入法蘭西王畿。自蘭努夫肇基,至此近六百年,亞奎丹世家乃絕。

香檳伯國(遊戲中為公國)

  香檳(Champagne),地處法蘭西東境,內有特羅亞(Troyes)、莫城(Meaux)等伯國。昔法蘭克王權既微,天下藩鎮各自專制其土。十一世紀之交,布洛亞家(Blois)承繼二伯國之地。至一一〇二年,伯爵休格(Hugues)始建號為香檳伯爵,是為香檳世家之始。其國地勢平衍,扼南北交通之衝,北通法蘭德斯,南接勃艮第意大利

  兩傳至亨利一世(Henri le Libéral),定市集之法,香檳大集聞於天下,歲開六市。諸國百貨,交流於市,遂為歐洲通商之樞紐。亨利又好文辭,招延遊吟之士,宮室之盛,稱於當世。

  及傳至提博四世(Thibaut le Chansonnier),其人善譜曲謳歌,才華秀拔。一二三四年,以母家血脈,入踐納瓦拉王位。自是香檳伯爵兼王納瓦拉,威盛一時,然亦數與王生隙,抗禮於朝。

  至一二七四年,納瓦拉亨利一世(即香檳伯爵亨利三世)卒,無男嗣,惟遺一女,名曰約翰娜腓力三世以其子腓力四世約翰娜為妃。一二八四年,兩國聯姻,王遂兼領香檳。至一三一四年,腓力四世卒,子路易十世繼立,香檳之土乃正式納入法蘭西王畿。香檳封國,自休格建號,歷二百餘年而絕。

勃艮第公國

  勃艮第人,屬日耳曼種。昔羅馬政衰,其民徙居高盧之東。後法蘭克奄有其地,仍稱勃艮第(Bourgogne)。及法蘭克三分,勃艮第漸裂為二,一為公國,在索恩河之西,為法蘭西藩屬;一為伯國,在索恩河之東,隸神聖羅馬帝國。十一世紀之季,羅伯二世(Robert II le Pieux)以公國封其子亨利亨利轉讓其弟羅伯,是為勃艮第加佩家之始。傳三百餘年,歷代公爵保境息民。

  一三六一年,公爵腓力早夭,嗣絕,由約翰二世兼領公爵。一三六三年,約翰二世以其地封子腓力(Philippe II),世稱「勇敢者」(le Hardi),是為勃艮第瓦羅亞世家之始。腓力法蘭德斯伯爵之女,遂兼有北方殷富之地,國勢自此大盛。及卒,子約翰繼之,世稱「無畏者」(sans Peur),時值法蘭西王室內亂,約翰入相,專擅朝政,與阿馬尼亞克黨相爭,搆兵不息。一四一九年,約翰遇刺而死,兩黨之讎益深。

  約翰既死,子腓力(Philippe III)繼立,號曰「好人」(le Bon)。腓力欲報父讎,乃結盟英格蘭,連兵伐,擒貞德,轉售於人。一四三五年,腓力查理七世會於亞拉斯(Arras),自是息兵。

  一四六七年,腓力卒,子查理繼之,號曰「大膽者」(le Téméraire)。查理雄心勃勃,欲連南北之土,稱王建國,遂興兵四出,伐洛林,擊瑞士。一四七七年,查理戰死於南錫,無男嗣。路易十一遂引兵入公國,收為王畿。其伯國與北方法蘭德斯諸地,則以查理之女瑪麗哈布斯堡公爵馬西米連,遂隸神聖羅馬帝國

法蘭德斯伯國(遊戲中為公國)

  昔法蘭克人入據高盧法蘭德斯(Flandre)為其北鄙。及法蘭克三分,其地屬西法蘭克。八六二年,有將曰鮑德溫(Baudouin),號曰「鐵臂」(Bras de Fer),誘掠法蘭西查理之女朱蒂特(Judith)以奔,王大怒,欲興師討之,然教皇出而勸解,王無奈,乃封鮑德溫法蘭德斯伯爵,自是世襲其土。

  傳數世,至鮑德溫五世腓力等伯爵,國勢益隆。其地扼北海之衝,水陸交會,商賈輻輳。布魯日(Bruges)、根特(Gand)、伊珀爾(Ypres)等境內諸城,以織造布帛富甲天下。泰西諸國,多仰其布。

  西元十三世紀之季,伯爵基伊(Gui de Dampierre)立。法蘭西腓力四世圖其財賦,且欲收其權,屢相逼迫,基伊乃連英格蘭以抗。一三〇二年,王發兵往討,法蘭德斯諸城之民,操長矛大棍以禦。兩軍決戰於庫爾特萊(Courtrai),法蘭西鐵騎大敗,死者相枕,所遺金馬刺,盡為法蘭德斯人所獲,世稱「金馬刺之役」(bataille des Éperons d'or)。

  一三八四年,伯爵路易二世卒,無男嗣,有女名瑪格麗特,先已適勃艮第公爵腓力(Philippe II le Hardi),法蘭德斯伯國遂由勃艮第公爵兼領。後乃隨勃艮第轉隸神聖羅馬帝國




以下諸國當時非屬法蘭西。

布列塔尼公國

  布列塔尼(Bretagne)之先,本不列顛島之民。昔盎格魯人寇島,其民橫海避禍,遷至高盧西北阿摩里卡(Armorique)之濱,聚族而居,風俗言語自成一體,世稱布列塔尼。西元九世紀中,法蘭克盛時,屢興師討之。有豪傑曰諾米諾厄(Nominoë),帥衆抗擊,敗查理(Charles II le Chauve)之軍。其後子孫相繼,或稱王,或稱公,雄長西陲,布列塔尼世家由是肇基。

  西元十四世紀中葉,公爵約翰三世(Jean III le Bon)卒,絕嗣,宗室分爭,一為其姪壻布洛亞查理(Charles de Blois),引法蘭西王室為援;一為異母弟蒙福伯爵約翰(Jean de Montfort),結英格蘭為助。兩家搆兵,綿延二十餘年,史稱「布列塔尼繼承之役」。終以蒙福伯爵約翰之子約翰克捷襲國,是為布列塔尼公爵約翰四世

  西元十五世紀後期,公爵法蘭蘇亞二世(François II)立。時法蘭西王權益重,力圖兼併諸侯。一四八八年,公爵兵敗而卒,無男嗣,女安娜(Anne)嗣位,年僅十一。查理八世懼其遠交強援,乃帥大軍壓境,迫安娜適己。及查理卒,安娜復適繼王路易十二。及安娜卒,女克勞德(Claude)嗣,復適法蘭蘇亞一世(或作法蘭西斯一世)。數代聯姻,布列塔尼國政漸歸於王。一五三二年,正式併入法蘭西。自諾米諾厄自立,至此凡七百餘年。

諾曼第公國

  昔法蘭克之世,維京海寇屢犯北濱。九一一年,法蘭西查理(Charles III le Simple)患之,乃會其酋羅洛(Rollon)於埃普特河(Epte)之上,以盧昂(Rouen)諸地封之,使禦海寇。羅洛受洗,臣於王,是為諾曼第封國之始。傳數世,其民漸染南風,崇信天主,言語政教,一從法蘭西之俗,國勢日強,遂陞為公國。

  傳至威廉二世,生而神武。一〇六六年,英格蘭愛德華崩,絕嗣。威廉愛德華嘗許位,聲言當立,乃大舉渡海,戰於黑斯廷斯(Hastings),大破軍,嗣王哈羅德(Harold Godwinson)歿於陣。威廉遂入倫敦,加冕為英格蘭王,世稱「征服者」(le Conquérant)。自是諾曼第公爵兼王英倫,跨海連壤,威震西土,屢與法蘭西王室爭雄。

  及傳至約翰,闇弱寡恩,諸侯離心。一二〇四年,腓力二世乘其敝,興師伐之,拔盧昂,盡收諾曼第之地,約翰敗歸英倫。一二五九年,會於巴黎王始棄諾曼第之地。自是,諾曼第盡入法蘭西版圖。其後王雖或以其地封宗室子弟,然皆聽命中樞。

普羅旺斯伯國(遊戲中為公國)

  普羅旺斯(Provence),位處高盧東南,背倚阿爾卑斯山,南臨地中海。昔法蘭克三分,諸侯割據。及十世紀之際,薩拉森人入寇,剽掠南土。有豪傑曰威廉者,世號「解放者」(le Libérateur),帥南國之衆,奮擊薩拉森,驅之出境。由是威信著於南疆,世襲伯爵,是為普羅旺斯世家之始。

  傳數世,本家絕男嗣,以姻婭之故,國入於巴塞隆納伯爵家。至十三世紀,伯爵萊蒙貝倫格爾五世(Raimond-Bérenger V)立,生有四女,皆國色,相繼適法蘭西英格蘭等大國之君。萊蒙貝倫格爾既卒,無男嗣,幺女貝亞特麗斯(Béatrice)嗣位。一二四六年,貝亞特麗斯法蘭西路易九世之弟安茹伯爵查理。自是,普羅旺斯連於王宗室安如一系。查理雄武,後復兼王那不勒斯西西里,威震地中海

  及至十五世紀,勒內(René)立,世稱「好王」(le Bon Roi)。勒內不喜兵革,專好文藝,廣招文士畫師。一四八〇年,勒內卒,無嗣,傳國於姪查理(Charles V d'Anjou)。越年,查理亦卒,絕嗣。依其遺命,以普羅旺斯之土獻於路易十一普羅旺斯封國自威廉肇基,歷五百餘年,自是遂入法蘭西版圖。

上下洛林公國

  洛林(Lorraine),地介法蘭西日耳曼之間。昔法蘭克三分,洛泰爾中法蘭克。既卒,其國又為諸子所分,子洛泰爾二世得國北境,號曰洛泰林基亞(Lotharingia),又名洛泰爾王國(Lotharii Regnum),後世漸音轉而為洛林。九二五年,神聖羅馬帝國洛林為轄下公國。九五九年,又忌其疆宇遼闊,諸侯勢強,乃裂其地為二,南曰上洛林,北曰下洛林

  下洛林處卑濕之地,水陸交錯,北濱北海。傳至十一世紀之季,公爵哥弗雷(Godefroy de Bouillon)生而神武,首應羅馬教皇十字軍之召。一〇九九年,大破異教之兵,拔耶路撒冷哥弗雷固辭不受王號,獲稱「聖墓守護者」(Avoué du Saint Sépulcre),威名大震。一一〇〇年,哥弗雷卒,未婚無嗣,地方諸侯漸起,布拉班特(Brabant)、海諾(Hainaut)、格爾德(Gueldre)等邦坐大。公爵之號雖存,實同虛設,其地流轉,後多入勃艮第版圖。

  上洛林依山傍林,歷朝公爵皆周旋於法蘭西神聖羅馬帝國之間。至十五世紀之季,公爵勒內二世(René II)立。時勃艮第公爵大膽查理(Charles le Téméraire)欲連其南北之地,興兵伐洛林,陷其都南錫(Nancy)。勒內二世遁走,結瑞士之兵,於一四七七年,復與決戰於南錫,大破其軍,查理戰歿,上洛林由是得保。

  至十七、十八世紀,法蘭西王室日盛,屢興大軍,據其都邑,洛林公爵屢被迫流亡。十八世紀之季,歐洲數國為爭波蘭繼承,搆兵數年。一七三八年,列國會於維也納神聖羅馬帝國洛林路易十五乃以后父波蘭故王斯坦尼斯勞(Stanislas Leszczynski)為洛林公爵,約其卒後,洛林入於法蘭西。一七六六年,斯坦尼斯勞卒。依約,上洛林遂併入法蘭西版圖。

Arcanos major

Vider le imagine super Wikimedia
Le Follo
  • Le follo: anima pur.
  • Rosa blanc: puritate del anima, stato original non polluite per le mundo material.
  • Sacco e baston: portante le experientias del vita passate o le potential divin (baston), preparate a intrar in le mundo material pro comenciar un viage.
  • Margine del precipitio: frontiera inter le mundo spiritual e le mundo material. Ille es preste a saltar ab le spiritualitate pur de alte dimensiones (divinitate) in le universo material manifestate (nascentia como humano).
  • Sol blanc: lumine del fonte divin, illuminante le via descendente del anima.
  • Parve can blanc: instinctos e natura animal. Un companion que accompania e adverti le anima super le periculos in le mundo physic.
  • Postura de reguardar in alto: confidentia absolute e innocentia. Le attention es fixate super le dimension divin in loco de obstaculos terrestre.
  • Pluma rubie: fortia vital, passion, e connexion con le elemento del aere (spirito e intellecto libre).
  • Montanias nival in le fundo: alte nivellos de comprehension spiritual lassate retro, o le grande defias futur in le viage material.
  • Tunica colorate con motivos floral: gaudio de viver, innocentia, e le multiplicitate de experientias potential displicate in le universo.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Mago
  • Mano dextere levate con baston e mano sinistre verso le terra: le axioma hermetic "como in alto, assi in basso". canalisante le energia divin e spiritual pro manifestar lo in le mundo material.
  • Symbolo de infinitate super le capite: potential infinite, vita eterne, e connexion con le mente divin superior.
  • Quatro elementos super le tabula (baston, cuppa, spada, pentaculo): maestria super le quatro elementos alchimic (foco, aqua, aere, terra). Possession de tote le instrumentos necessari pro le creation e manifestation in le realitate.
  • Cinctura de serpente (ouroboros): eternitate, infinite cyclos de tempore, e renovamento continue de vita e energia.
  • Tunica blanc sub mantello rubie: puritate de intention e spirito (blanc) coperte per le desiro, passion, e action consciente (rubie) in le mundo physic.
  • Rosas rubie e lilios blanc: le jardin del mente e de creation. Desiros material e passiones (rosas rubie) cultivate harmoniosamente con pensamento pur e veritate spiritual (lilios blanc).
  • Fundo jalne: intellecto clar, conscientia eveliate, e lumine de activitate mental.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Sacerdotessa
  • Columnas B (nigre) e J (blanc): dualitate, equilibrio de oppositos in le universo (obscuritate e lumine, passivitate e activitate).
  • Velo con granatos e palmas: barriera inter le mundo consciente e subconsciente. Fertilitate feminin, abundantia, e le mysterios celate.
  • Rolo TORA in manos: le lege divin, memoria universal, o cognoscentia esoteric occulte. Sagessa que es revelate solo a illes que son preparate pro reciper lo.
  • Luna crescente al pedes: intuition, cyclos natural, intuition psychic, e energia feminin.
  • Corona de tres phases lunar: le triple deessa (luna crescente, plen, e decrescente), magia celestial, e le aspecto divin feminin.
  • Cruce solar super le pectore: equilibrio de quatro elementos, intersection inter le spirito e le materia in le corde.
  • Aqua brillante post le velo: le vastitate del mente subconsciente, secretos universal, e emotiones profunde que flue sub le superficie.
  • Tunica blau fluente: spiritualitate, tranquillitate, e le abyssos del veritate interior celate ab le mundo exterior.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Imperatrice
  • Corona de dece-duo stellas: le dece-duo signos zodiacal e le cyclo del anno. Connexion con le macrocosmo, le universo, e le tempore.
  • Scuto con symbolo de Venus: le deessa del amor, beltate, e harmonia. Le energia feminin supreme e le fortia del attraction.
  • Campo de frumento al pedes: fertilitate, abundantia material, le recolta de lo que ha essite seminate, e le nutrimento terrestre.
  • Aqua fluente e cascada: le fortia del vita, emotiones que flue liberemente, e le energia vital continue que irriga le terra.
  • Sede luxuose con cossinos rubie e jalne: luxo, conforto, gaudio physic, e le appreciation profunde del mundo material e sensual.
  • Tunica blanc con motivos de granatos: fertilitate, passion, e le capacitate de dar vita a nove ideas, projectos, o esseres.
  • Arbores verde e foreste: le fortia constante del natura, elasticitate, e le cyclo eterne de crescentia e renovamento.
  • Sceptro con globo: poter super le mundo natural, dominion pacificate, e le capacitate de governar per amor e abundantia in loco de fortia.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Imperator
  • Sede de petra con capites de ariete: rigiditate, estabilimento solide, e connexion con le signo zodiacal Aries (energia, ambition, liderato).
  • Armatura sub le tunica rubie: preparation constante pro defender su regno, disciplina stricte, e protection contra le chaos.
  • Tunica rubie: passion regulate, fortia de voluntate, poter terrestre, e activitate vigorose in le mundo material.
  • Globo e sceptro (cruce ansate): dominio super le materia, autoritate supreme, e le poter de dar e sustener le vita e le ordine.
  • Montanias aride in le fundo: fortia inflexibile, realitate dur, estabilitate, e fundation inalterabile in contrasto con le natura fertile del Imperatrice.
  • Barba blanc e longe: sagessa accumulate trans le tempore, experientia profunde, e le figura de un patre o un patriarcha.
  • Corona de auro: soveranitate supreme, derecto de governar, e claritate de pensamento rational e logic.
  • Parve rivo: emotiones (aqua) submittite al intellecto e al regulation, presensate solmente in un maniera controlate in le base de su regno.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Hierophante
  • Tiara papal (triregno): le tres mundos (consciente, subconsciente, e superconsciente), e le dominio super le regnos material, astral, e spiritual.
  • Sceptro a tres cruces (cruce papal): le trinitate, le poter religiose externe, e le spirito que penetra le tres mundos.
  • Duo columnas de petra: le institutiones de credentia establite, le lege e le libertate, e le dualitate submittite al structura orthodoxe.
  • Duo clericos (initiatos): le transmission del sagessa, studentes que recipe le doctrina, e le dualitate del intellecto e del desiro in le processo de apprendimento.
  • Claves cruciate (auro e argento): le claves del celo e del conscientia, aperiente le mysterios exoteric e esoteric, harmonisante le energia solar (consciente) e lunar (subconsciente).
  • Tunica rubie supra vestimento blanc e blau: le autoritate externe e le poter in le mundo physic (rubie) fundate super le veritate interior (blau) e le puritate del intention spiritual (blanc).
  • Gesto de benediction (duo digitos elevate): le instruction orthodoxe exoteric, le connexion inter le gratia divin e le humanitate, e le benediction del regula e structura establite.
Vider le imagine super Wikimedia
Les Amantes
  • Angelo (Raphael): le supra-conscientia, sanation, benediction divin, e le elemento del aere. Le presentia de un fortia superior que unifica e protege.
  • Sol brillante: illumination, lumine divin, veritate cosmic, e le fonte de energia vital e amor universal.
  • Homine nude (Adam): le mente consciente, intellecto, e ratione. Ille reguarda le femina, monstrante que le intelecto debe passar per le intuition pro attinger le divinitate.
  • Femina nude (Eva): le mente subconsciente, intuition, e emotion. Illa reguarda le angelo, indicante que le subconscientia es le receptaculo e canal natural pro le missages del supra-conscientia.
  • Arbore del vita (post le homine): dece-duo flammas que representa le dece-duo signos zodiacal, passion active, e le desiro vital que propelle le humanitate.
  • Arbore del cognoscentia (post le femina): le serpente e cinque pomos (le cinque sensos physic), representante le sapientia terrestre, tentation material, e le dualitate de bon e mal.
  • Nuditate: vulnerabilitate, puritate original, innocentia, e le stato de non haber secretos, pretentiones o velos inter le esseres e le divinitate.
  • Montania in le fundo: aspirationes profunde, le culmine del union e passion, o le defias in le viage terrestre que require effortio pro esser superate.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Carriot
  • Auriga (guerrero): le ego o mente consciente, fortia de voluntate, controlo disciplinate, e le capacitate de superar obstaculos.
  • Sphinges blanc e nigre: fortias opposite, dualitate (lumine e obscuritate, positive e negative, instinctos e emotiones). Illes tira in directiones differente sed son alignate per le auriga.
  • Absentia de redinas: dominio mental e spiritual super le fortias physic e emotional. Le controlo es attingite per le foco del voluntate in loco de fortia brute.
  • Baldachino con stellas de sex punctas: influentias celestial, protection divin, le macrocosmo, e le magia celestial que coperi le viage.
  • Lunas crescente super le spatulas (Urim e Thummim): energia lunar, intuition, e le maestria super le emotiones e le cyclos de alteration.
  • Quadrato super le pectore: le elemento del terra, estabilitate material, ordine, e le fundation firme del voluntate e del lege.
  • Disco alate e symbolo de lingam-yoni super le carriot: union de energias masculin e feminin, le spirito elevate super le materia, e symbolos de protection e evolution spiritual (con influentia egyptie).
  • Citate e rivo in le fundo: lassar retro le securitate, le civilisation e le confortos material pro exequer un mission exterior. Le emotiones (aqua) flue post le carriot, indicante que illos es lassate retro o submittite al direction in avante.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Fortia
  • Femina in blanc: puritate de spirito, amor, patientia, e fortia spiritual que doma le natura bestial sin fortia brute.
  • Leon rubie: instinctos animal, passiones crude, desiro physic, e le energia primal submittite al conscientia superior.
  • Symbolo de infinitate super le capite: potential infinite, connexion divin, maestria spiritual super le materia, e energia vital inexhauribile (simile al Mago).
  • Manos claudente le bucca del leon: dominio de desiros e timores per mansuetude e fortia interior, e non per aggression o suppression violente.
  • Guirlanda de rosas e cinctura floral: ligamines de amor e harmonia in loco de catenas de ferro. Le beltate del natura que unifica le spirito e le materia.
  • Tunica blanc: puritate de intention, innocentia spiritual, e absentia de malitia o egoismo.
  • Montania in le fundo: elevation spiritual, estabilitate, o defias terrestre que pote esser superate con patientia e fortia de voluntate.
  • Fundo jalne: conscientia active, lumine divin, claritate mental, e energia spiritual que illumina le action.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Eremita
  • Lanterna: lumine del veritate divin, guida interior que illumina le via in le obscuritate del ignorantia.
  • Stella de sex punctas in le lanterna: le sigillo de Salomon, sagessa celestial, union del macrocosmo e microcosmo, e lumine spiritual isolate.
  • Baston: appoio in le viage spiritual, autoritate derivate del experientia, e connexion firme con le terra.
  • Mantello gris: neutralitate, distachamento del passiones mundan, invisibilitate, e concentration isolate.
  • Picco de montania nival: isolation, elevation spiritual, le culmine del cerca de sagessa, e le frigiditate del distantia ab le turba material.
  • Reguardo in basso: introspection profunde, reflexion super le passato, e le disposition de illuminar le via pro alteres que ascende post ille.
  • Barba blanc e vetulessa: etate avantiate, experientia accumulate per le tempore, e maturation de pensamento.
Vider le imagine super Wikimedia
Rota de Fortuna
  • Le rota: le cyclo eterne del universo, alterationes constante de fortuna, e le lege de causa e effecto.
  • Le sphinge azul con spada (super le rota): Horus(?) o le principio de estabilitate, sagessa, equilibrio spiritual, e le veritate que supervive le fluctuationes del tempore.
  • Anubis (figura rubie ascendente): Hermano-anubis (Hermes), evolution, le intelligentia que ascende verso le lumine, e fortias positive de crescentia.
  • Typhon (serpente jalne descendente): le deo egyptie de chaos, involution, le descensita in le mundo material, e fortias de destruction o declino.
  • Le quatro creaturas alate (angelo, aquila, leon, tauro): le quatro signos fixe del zodiaco (Aquario, Scorpion, Leon, Tauro), le quatro evangelistas, e le stabilitate cosmic in le quatro angulos del universo.
  • Libros in manos del creaturas: le Tora, le registros akashic, o le sagessa divin que remane inalterabile in le medio del alterationes mundan.
  • Litteras T-A-R-O: ROTA (rota), TORA (lege), ORAT (parla), TARO (tarot). Le cyclo continue del lege divin que governa le creation.
  • Litteras hebraic (yod-he-vau-he): le tetragrammaton (le nomine ineffabile de Deo), indicante le presentia del divinitate in tote le eventos del destino.
  • Symbolos alchimic (in le centro del rota): mercurio, sulfure, sal, e aqua (dissolution). Le principios e elementos fundamental del creation e transformation alchimic.
  • Nubes in le fundo: le presentia divin, le dimension celestial, e le fortias invisibile que move le destino ultra le controlo human.
Vider le imagine super Wikimedia
Justitia
  • Spada elevate in mano dextere: logica, intellecto clar, capacitate de scinder le illusiones, e le execution del decision final per le fortia del mente.
  • Balancia in mano sinistre: equilibrio, impartialitate, ponderation del evidentias, e le lege de causa e effecto (karma).
  • Duo columnas de petra: structura material e spiritual, dualitate balanciate submittite al lege universal.
  • Velo purpuree inter columnas: le barriera inter le mundo material e le sagessa occulte, majestate, e le veritate profunde celate detra le leges exoteric.
  • Corona con joiel quadrate: pensamento structurate, ordine mental, autoritate terrestre guidate per ration clar e estabilitate (le quadrato).
  • Tunica rubie e mantello verde: autoritate e action in le mundo physic (rubie) balanciate con compassion, empathia, e le ordine harmoniose del natura (verde).
  • Scarpa blanc visibile sub le tunica: intention pur, fundation spiritual e moral de actiones juste, e passos guidate per le veritate absolute.
  • Fundo jalne: conscientia active, illumination mental, claritate intellective, e judicamento objective libere de obscuration emotional.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Pendite
  • Homine pendite a reverse: suspension del action physic, inversion del valores mundan, vider le mundo con un angulo totalmente differente.
  • Arbore in forma de littera tau (cruce): ligno vivente, le cruce de sacrificio, le intersection inter le divin e le terrestre.
  • Aureola brillante circa le capite: illumination spiritual, intellecto superior eveliate per le sacrificio, lumine del conscientia in le passivitate.
  • Gambas cruciate in forma de quatro (4): le mundo material e le quatro elementos cruciate per le spirito, o le cruce fylfot (symbolo de energia solar e evolution).
  • Manos ligate detra le dorso: submission voluntari, renunciation del controlo egocentric e del action physic, acceptation del destino.
  • Tunica blau e pantalones rubie: le fluiditate del emotiones e spiritualitate (blau) super le passion e le corpore physic (rubie), invertite pro monstrar le domination del spirito.
  • Expression placide in le visage: pace interior, sacrificio sin dolor, acceptation profunde in loco de punition o suffrentia.
  • Folias verde super le arbore: le vitalitate e fortia de vita que continua nonobstante le suspension, indicante que le sacrificio fructificara.
  • Fundo gris: neutralitate, le stato de transition inter le lumine e le obscuritate, e le absentia de distractiones mundan.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Morte
  • Skeleto in armatura: le essentia inalterabile que remane post le destruction del carne, le invulnerabilitate absolute. Armatura nigre como symbolo de fin, mysterios e progression inexorabile.
  • Cavallo blanc: puritate del processo de transformation, le vehiculo natural e inarrestabile del fin que arriva sin malitia.
  • Bandiera nigre con rosa blanc de cinque petalos: le rosa mystic (puritate, vita spiritual, e le cinque sensos o elementos) super le fundo nigre (morte, tenebras e absorption). Le promissa de nove vita in le sino del destruction.
  • Figuras super le terra (rege, episcopo, femina, infante): le universalitate e impartialitate del fin; necun rango terrestre, credentia, etate o emotion pote lo evitar. Le poter material (rege cadite) es destruite, le fide (episcopo) preca e accepta, le emotion (femina) resiste o plora, le innocentia (infante) lo incontra vis-a-vis sin timor.
  • Sol nascente inter duo turres: le immortalitate del anima, le prime lumine de un nove die, e le sperantia de un nove initio post le periodo de obscuritate. Le porta verso le dimension divin.
  • Fluvio e nave in le fundo: le aquas del transition (como le fluvio Styx), le fluxo constante de alteration universal, e le viage continue del animas verso nove formas.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Temperantia
  • Angelo (Raphael o Michael): le supra-conscientia, equilibrio spiritual, protector divin e intercessor inter le celo e le terra.
  • Duo cuppas e aqua fluente: le fluxo eterne del energia vital, alchimia interior, combination de fortias opposite, e le harmonisation del dualitate sin perdita de essentia.
  • Un pede in aqua e un pede sur terra: equilibrio perfecte inter le mundo material (terra, logica, realitate) e le mundo subconsciente (aqua, emotiones, intuition).
  • Disco solar super le fronte: illumination spiritual, conscientia supreme, foco mental, e le lumine del veritate interior.
  • Triangulo in un quadrato super le pectore: le spirito (triangulo) manifestate e includite in le materia (quadrato), le equilibrio del elementos, e le presentia divin in le corpore physic.
  • Fiores de iris: le deessa Iris (messagero divin e iride), sperantia, pace, e le promissa de un resolution harmoniose post le transformation (morte).
  • Via verso le montanias e corona brillante: le sentiero ardue sed claremente definite verso le illumination, le viage del anima de retorno al fonte divin ("kether" in le arbore del vita).
  • Alas rubie: energia vital elevate, passion purificate e spiritualisate, e le capacitate de transcender le limitationes terrestre.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Diabolo
  • Figura de Baphomet (diabolo con capite de capro): natura animal, instinctos basse, materialismo absolute e ignorantia spiritual.
  • Pentaculo invertite (super le fronte): le materia super le spirito, le inversion del ordine divin, e le domination del desiros terrestre super le intellecto.
  • Alas de vespertilion: creatura del nocte, vivente in le tenebras del ignorantia, e vampirismo energetic (absorbente energia in loco de dar lo).
  • Cubo nigre (pedestal): le mundo material, realitate physic sin lumine spiritual, e le limitationes inflexible del existentia tridimensional.
  • Catenas laxe (al collo): sclavitude voluntari, illusiones de impotentia, captivitate per ignorantia, e le facto que le ligamines pote esser removite liberemente si on lo decide.
  • Homine e femina nude con cornos: le mesme figuras del carta "les Amantes" sed corrupte per le materialismo, descendite a un stato bestial (cornos).
  • Cauda in flamma (homine) e cauda de uvas (femina): passiones destructive e desiros sensual corrupte, le abuso del foco vital e del abundantia material (addiction o obsession).
  • Torcha invertite: energia vital mal usate, destruction, passion consumptive que non illumina le mente, e le suppression del flamma spiritual.
  • Fundo nigre: le absentia absolute de lumine divin, depression, cecitate spiritual, e le abysso del subconscientia corrupte.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Turre
  • Turre fulminate: destruction de credentias e structuras false, ruina del ego, e le choc del veritate absolute que destrue le muros de prision construite per le ignorantia.
  • Fulmine: le foco de illumination, veritate divin que frange le ignorantia e orgolio in un momento, un choc subite e inevitabile de conscientia.
  • Corona cadente: perdita de autoritate temporal e intellectual, destruction de orgolio e ambitiones material. Le mente logic es superate e destituite per le fortia divin.
  • Duo figuras cadente in le abysso: le ruina universal e le perdita de securitate. Le destruction evelia ambe le mente consciente e subconsciente, e necun rango social pote evitar iste judicamento del veritate.
  • Vinti-duo guttas de foco (yods hebraic): energia divin (gratia) descendente in le mundo material, frequentemente associate con le vinti-duo litteras hebraic o le arcanos major. Illo indica que le destruction ha un scopo divin, purificatori e complet.
  • Fundo nigre: le tenebras del ignorantia, desperation o crise spiritual, le qual es illuminate solmente per le choc brusc e dolorose del revelation celestial.
  • Fundation de rocca: le realitate material e le estabilitate mundan super le qual le ambition human (le turre de Babel) tenta elevation, sed qual es vulnerabile al judicamento divin.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Stella
  • Femina nude: puritate, vulnerabilitate sin timor, veritate disvelate, e connexion directe con le natura e le divin sin celamentos material o pretentiones.
  • Un pede in aqua e un genu super terra: equilibrio harmoniose inter le intuition o subconscientia (aqua) e le realitate practic (terra). Le genu super le terra demonstra humilitate e submission al natura.
  • Duo urceos versante aqua: fluxo continue de energia vital e abundantia. Le aqua sur le terra fertilisa le mundo material (creativitate e obras), durante que le aqua versate in le stagno retorna le energia al fonte universal (gratitude e spiritualitate).
  • Cinque rivos de aqua: le cinque sensos physic nutrite e purificate per le aqua spiritual, o le fluvio del vita displicate in le mundo tridimensional.
  • Grande stella jalne de octo punctas: le lumine de direction (como Sirius), illumination spiritual supreme, sperantia central, conscientia cosmic e le foco del inspiration divin in le medio del nocte.
  • Septe parve stellas blanc: le septe planetas traditional del astrologia antique, le septe chakras, e le puritate del energias cosmic que functiona in harmonia con le lumine central.
  • Ave ibis super un arbore: associate con le deo egyptie Thoth, illo representa sagessa, concentration spiritual, communication, e meditation quiete. Le arbore symbolisa le crescentia mental e le vita.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Luna
  • Luna con tres phases (crescente, plen, e decrescente): le triple deessa, le cyclos de alteration constante, e le natura fluctuante del emotiones e visiones astral.
  • Dece-cinque guttas de lumine (yods hebraic): energia divin descendente in le mundo obscur, le scintilla spiritual que remane in le profunditate del subconscientia e del deception.
  • Duo turres (pylones): le portas del incognoscite, le limites del conscientia human, e le barriera inter le mundo secur (civilisation) e le regno salvage del mente subconsciente.
  • Lupo e can: le natura salvage e indomate (lupo) e le natura domate (can). Ambe representa le instinctos animal e le timores ancestral que ulula al mysterios e es excitate per le lumine lunar.
  • Cambaro emergente del aqua: le fortias primitive, monstruositates o timores profunde que ascende ab le abysso del subconscientia (aqua) al superficie del mente (terra). Le manifestation del inquietude interior.
  • Aqua e stagno: le subconscientia vaste e profunde, emotiones non controlate, e le chaos original ubi le formas non es ancora clarmente definite per le lumine solar.
  • Via tortuose: le sentiero difficile, incerte e obscur trans le mundo del illusiones e timores, guidante lentemente verso le liberation (le montanias lontan).
  • Fundo de nocte e lumine reflectite: le manco de claritate mental, le mysterio, le realitate distorquite, e le periculo de perder se in le phantasmas del mente o in deceptiones exterior.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Sol
  • Grande sol jalne con visage: le lumine divin, le fonte de vita universal, conscientia claremente eveliate, e le presentia benevole del divinitate.
  • Radios recte e undulate: radios recte (action, logica, fortia penetrante) e undulate (calor, vibration, fluiditate spiritual). le emanation de energia in tote directiones.
  • Infante nude super un cavallo blanc: renascentia, innocentia, gaudio pur, e le spirito libere ab omne timores o velos material. le controlo natural super le fortias animal (cavallo blanc) sin effortio, sella o armatura.
  • Corona de flores e pluma rubie: victoria, gaudio de viver, e le fortia vital (pluma rubie, simile a illo del Follo) completemente displicate in le mundo material.
  • Bandiera rubie: energia vital active, action libere, e victoria triumphante super le tenebras e le morte (in contrasto con le bandiera nigre del carta del Morte).
  • Quatro flores de sol (tornasoles): le quatro elementos (foco, aqua, aere, terra) o le quatro punctos cardinal, e le abundantia material que cresce e prospera sub le lumine divin.
  • Muro de petra in le fundo: le limitationes del passato lassate retro, o le jardin claudite del creation (como le paradiso) ubi le anima es secur e libere pro florar e gauder se.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Judicamento
  • Angelo in le celo (Gabriel): le messagero divin, le appello del supra-conscientia, le voce que evelia le animas ex le somno spiritual o ignorantia.
  • Trompetta con bandiera del cruce rubie: le annuncio del judicamento cosmic, le intersection inter le tempore e le eternitate, e le victoria del spirito super le limitationes material.
  • Figuras nude emergente ex sepulcros: le resurrection spiritual, liberation ab le passato, e le disposition de revelar le veritate interior sin celamentos o pretentiones.
  • Homine, femina e infante: le integration harmoniose del mente consciente (homine), le mente subconsciente (femina), e le nove entitate o idea pur renascite (infante).
  • Bracios extendite: acceptation allegre, veneration, e submission voluntari a reciper le appello e le gratia divin.
  • Ocean o aqua sub le sepulcros: le matrice universal, le grande mar del fin material, o le fluxo del subconscientia ex le qual le nove vita emerge.
  • Montanias nival in le fundo: le culmines abstracte del spiritualitate, le veritate absolute, e le fin del viage terrestre ubi le judicamento supreme occurre.
Vider le imagine super Wikimedia
Le Mundo
  • Dansatrice central: le anima liberate, le movimento eterne del universo, e le gaudio del completion. Illa es frequentemente considerate como androgyne, representante le integration perfecte de energias masculin e feminin.
  • Corona de lauriero in forma de zero: le cyclo eterne, victoria, e le successo final. Le forma de zero (0) connecte iste fin del viage con le initio (le Follo, carta zero), monstrante que omne fin es un nove initio.
  • Ligamines rubie in forma de infinitate (lemniscate): le macrocosmo e microcosmo, le eternitate del spirito ligante le materia, e le fluxo incessante del fortia vital cosmic.
  • Duo bastones magic in manos: evolution e involution, maestria super le fortias positive e negative, e le culmination del poter de manifestation que comenciava con le Mago (qui teneva solmente un baston).
  • Quatro creaturas (angelo, aquila, leon, tauro): le quatro elementos (aere, aqua, foco, terra), le quatro signos fixe del zodiaco, e stabilitate cosmic in equilibrio perfecte circa le anima dansante. Illes non lege libros como in le Rota de fortuna, proque le cognoscentia es jam completemente integrate.
  • Charpa purpuree in spiral: majestate celestial, mysterio divin, e le velo que coperi le essentia ultime. Le forma de spiral indica le descensita del lumine divin e le ascensita del anima material.
  • Celo blau seren: claritate absolute del mente, pace universal, harmonia, e le absentia de nubes o obscuritate post le victoria super omne defias terrestre.