搜尋

法蘭西 索引

百年戰爭
英國百年之戰(《歐洲列國戰事本末》)

貞德
烈女約翰亞爾格復法國(《法蘭西志》)
Martial d'Auvergne « Les Vigiles de Charles VII » 貞德部分:
 ├ 一 解奧爾良之圍
 ├ 二 前往蘭斯加冕
 ├ 三 攻巴黎城未果
 └ 四 被俘受審判死

貞德戰友列傳
亞倫松公爵約翰二世(Jean II d'Alençon)
拉伊爾(La Hire)
約翰・德・梅斯(Jean de Metz)、伯特蘭・德・蒲朗吉(Bertrand de Poulengy)

拿破崙
拿波崙第一與英奧諸國第二連盟之戰(《歐洲列國戰事本末》)
拿破崙終於聖厄勒那島(《法蘭西志》)

其他
法國歷史辭彙中譯備忘錄
〈我的巴黎回憶〉(李澤珍)

《Les Vigiles de Charles VII》貞德部分 四 被俘受審判死

中古法語字典參考:http://zeus.atilf.fr/dmf/

f68r

Au retour du sacre a gien. 在祝聖加冕後回至吉安時
Le roy si voulut enuoyer. 國王想要派遣……
La pucelle deuant rouen. 處女貞德至盧昂城下
Pour conquester et besongner. 去攻克與行動(?)

f68v

Tremoille et autres oppinerent. 特勒莫伊與其他人表示……
Quil nen estoit point de mestier. 沒有這個必要
Ains dallebret et elle enuoierent. 於是他們派遣亞爾伯烈(Charles d'Albret)與她……
Deuant saint pierre le moustier. 至聖皮耶爾勒慕提爾(Saint-Pierre-le-Moûtier)

Illa deuant la ville furent. 他們在該城城下
En belle ordonnance et arroy. 擺好陣勢
Faisans si grant deuoir quilz eurent. 盡全力奮戰(?)
Et quelle fut rendue au roy. 以致該城向國王臣服

Apres a la charite vindrent. 之後來至拉沙里德(La Charité-sur-Loire)
Affin de lassieger et prandre. 為了攻城與奪城
Ou lespace dung moys se tindrent. 在那裏待了一個月
Sans lauoir ne la faire rendre. 既沒有拿下它,也沒能讓它投降

En lan mil quatre cens et trente. 一四三〇年
La ville de laual reprinse. 拉瓦爾城(Laval)被奪回
Fut par vne facon bien gente. 經由一種美妙的方式
Dun musnier guidant lentreprinse. 是由一名磨坊主主導這場行動

Par vng matin que les angloys. 一次清早,英國人……
Si ne faisoient grant garde et guet. 沒有嚴守戒備
Y bouta dedans les francoys. 他(磨坊主)讓法蘭西人進入
Auec le sire de hanmet(hamnet?).

Lors enuiron ceste saison. 大約在此時節
Lore foucault. auec leurs gens. 洛烈、富科,帶其人馬
Rencontrerent dangloys foeson. 遇見許多英國人
Pres de louures en my les champs. 在盧夫爾(Louvres)附近,田野之中

Si se sarrerent et frapperent. 他們(雙方走近?)互打
De couraige si asprement. 帶着如此頑強的勇氣
Que bien deux cens angloys tuerent. 以致殺了兩百名英人
A force darmes vaillamment. 以武力,英勇地

Le lendemain pour leur estraine. 隔日,為了送給他們一個大禮
Deuant paris vindrent courir. 他們來至巴黎城下奔襲
Et iusques aux murs saint anthonie. 直至聖安東尼城牆下
Pour leur auantaige querir. 以尋求優勢

Cest an du pays de berry. 是年,從伯里地區
Si se departit la pucelle. 處女貞德離開了

f69r

Pour venir secourir laigny. 前來救援拉尼(Lagny)
Et dautres gens auecques elle. 還有其他人與她同行

Lors estoit bruyt que les angloys. 當時有傳言道,英國人……
Le vouloient venir assegier. 想要來攻此城
Et leussent fait se les francoys. 他們本會成功拿下,若(不是)法國人……
Ne les eussent fait deslogier. 將他們逐走的話

Si vint apres a congnoissance. 之後得知……
Que quelque trois cens combatans. 約有三百戰士
Dangloys en la france estoïent. 英國的(戰士)位在法蘭西
Le pays pillans et gastans. 對鄉野劫掠與破壞

Adonc elle. lore. foucault. 這時,她、洛烈、富科
Et vng autre nomme parrecte. 以及一位名叫 [parrecte] 的人
Les cercherent par bas et hault. 四處尋找他們
Pour parler bien a leur barrecte. 要給他們一個教訓

Si aduint quilz se rencontrerent. 於是他們相遇
Et que les francoys desconfirent. 法國人擊潰……
Les angloys dont plusieurs tuerent. 英國人,殺了他們許多人
Et les autres si sen fouyrent. 而其餘人則逃離

Les bourguignons et les angloys. 勃艮第人與英國人
Dudit an atout leur enseigne. 在前述這一年,帶着他們的旗幟(?)
Vindrent assieger les francoys. 前來圍攻法國人
Achoisy aupres de compieigne. 在康白尼附近的舒亞西(Choisy)

Les contes darrondel. suffort. 亞倫德爾(Arundel)、薩福克(Suffolk)兩伯爵
Messire jehan de luxembourg. 以及約翰・德・盧森堡大人
Si y traueillerent moult fort. 在那裏極力奮戰
En mectant le siege a lentour. 在周圍設下包圍圈

Lors poton et ses gens passerent. 當時波頓與他的人渡過……
Leaue dentre le pont et soissons. 橋(或指某個地名?)與蘇亞松之間的河
Et des angloys plusieurs tuerent. 殺了許多英國人
Parmy les boys et les buyssons. 在樹林與樹叢之間

Comment la hyre print chasteau gaillard. 拉伊爾如何拿下蓋亞爾城堡(Château Gaillard)
ou barbazan auoit este prisonnier sept ans. 巴爾巴臧(Barbazan)在此被囚禁三年


f69v



Durant ledit siege la hire. 在前述的圍攻期間,拉伊爾……
Si passa seine sur le tart. 在夜晚降臨時渡過塞納河
Et deschelles print sans mot dire. 使用梯子悄然拿下……
La place de chasteau gaillart. 蓋亞爾城堡要塞

Elle est a sept lieues de rouen. 它距離盧昂有七法里
Et fut la trouue enferre. 在那裏發現被鐵鍊鏈住的……
Dens vne fosse barbazan. 巴爾巴臧(Arnaud Guillaume de Barbazan)在地牢中
Ou neuf ans auoit demoure. 在那裏待了九年

De sa deliurance joyeulx. (國王)為他被獲救感到高興
Fut le roy merueilleusement. 國王極度(高興)
Car il estoit vaillant et preux. 因為他是如此英勇與勇敢
Et laymoit chascun grandement. 每個人都極為愛戴他

Ledit choissy se deffendit. 前述的舒亞西自我防衛了……
Assez et puis soudainement. 一段時間,接着突然……
Le cappitaine le vendit. 指揮官將它出賣……
Aux angloys deshonnestement. 給英國人,無恥地

Par le moyen de la besongne. 透過這個舉動
Luy fut promis grant auantaige. 允諾他大把好處
Et grans dons du duc de bourgongne. 以及來自勃艮第公爵的大筆饋贈
Par les conduiteurs de louuraige. 受到這件事情的主導者(允諾)

Dela les bourguignons et angloys. 勃艮第人與英國人從那裏
Si vindrent compieigne assieger. 前來圍攻康白尼

f70r

Ou la pucelle et les francoys. 處女貞德與法國人
Y arriuerent sans targier. 毫無耽擱來到這裏

La y eut cources(courtes?) escharmuches. 在那裏爆發幾場短暫的小衝突
Et saillies qui assez durerent.
Si aduint qua vnes approuches. 在一次近城戰中
Les francoys tresfort recullerent. 法國人大幅後撤


Comment la pucelle fut prinse deuant compieigne et vendue aux angloys. 處女貞德如何在康白尼城下被擒,賣給英國人

Lors au conflictet par surprinse. 當時在一次交鋒中,出其不意……
Comme chascun tiroit arriere. 當每個人都在往後撤時
Ladicte pucelle fut prinse. 前述的處女貞德被擒
Par vng picart pres la barriere. 在防禦柵欄附近被一名比加底人(所擒)

Ledit picart si la bailla. 該名比加底人把她交給……
A luxembourg lec assistant. 在那裏的盧森堡
Qui la vendit et rebailla. 他又把她賣給……
Aux angloys pour argent content. 英國人以換取現金

Si en firent apres leurs monstres. 之後他們舉行閱兵遊街
Comme ayans tresfort besongne. 彷彿做了豐功偉業(?)
Et ne leussent donnee pour londres. 就算是拿來換取倫敦,他們也不會把她交出去
Car cuidoient auoir tout gaigne. 因為他們深信已經完勝

Chascun delle si fut marry. 每個人都因她而感到悲憤
Depuis poton a son enseigne. 自此之後,波頓帶着他的旗幟

f70v

Se partit de chasteauthierry. 離開沙托提也里
Pour de la venir a compieigne 以前往康白尼.


Comment les francoys leuerent le siege deuant compieigne et desconfirent les angloys. 法蘭西人如何撤去康白尼之圍,擊潰英國人

Boussac lors mareschal de france. 時任法國大將軍的布薩克
Vendosme auec autres seigneurs. 旺多姆,以及其他領主
Au siege vindrent a puissance. 大舉前來圍城
Et des autres francoys plusieurs. 還有許多其他的法國人
【注:布薩克即 Jean de Brosse,以其為布薩克領主,故以封地稱之。旺多姆即旺多姆伯爵 Louis de Bourbon-Vendôme。】

Laditte ville si endura. 該城因而遭受……
Moult dafflictions et de peines. 許多悲痛與痛苦
Car le siege deuant dura. 因為這場圍城持續了……
Plus de trois moys et six sepmaines. 超過三個月又六週

Si firent tant lesditz francoys. 前述的那些法國人如此奮戰
Quilz gaignerent vng grant fosse. 以致攻下一處大壕溝
Quauoient fait faire les angloys. 是英國人讓人挖掘的
Affin que homme ny feust passe. 為了讓人無法從那裏通過

Cela fait dans les champs entrerent. 事情完成後,他們進入田野
Entre la forest et vng lieu. 位在樹林與某地之間
Aupres duquel ilz rencontrerent. 他們在那附近遇見了……
Les angloys estans a biau lieu. 位在 [biau lieu] 的英國人
【按:此處 biau lieu 相當於現代法語 beau lieu,可能為地名,可能為通名,指寬闊平地。】

Lors poton pres de la iustice. 當時波頓在刑場附近
Ayant auec luy six vings lances. 身邊帶着一百二十名槍騎兵
【按:lance 可以指 soldat armé d'une lance,也指 petit groupe de combattants à cheval, réunis autour de l'homme d'armes pourvu de la lance。】

f71r

Si mist ses gens en excercice. 他讓他的部下展開行動
Pour combatre et faire vaillances. 開始作戰、展現英勇之舉

Quant ceulx de la ville si virent. 當城內的人看見……
Que cestoit a bon essciant. 這是來真的
Tous en vng mouuement saillirent. 所有人迅速衝出
Pour joindre aux francoys quant et quant. 以立即與法國人交鋒

Si vindrent a vne bastille. 他們來至一座城砦
Dangloys et de portingaloys. 英國人與葡萄牙人的(城砦)
Ou la en mourut bellebille.
Car de cent nen eschappa troys. 因為在一百人之中逃走的不到三人

Les gens de poton aussi vindrent. 波頓的人馬也來到……
A vngne bastille a charniers. 一座帶有地下墓穴(?)的城砦
Laquelle par assault jlz prindrent. 他們強攻將之拿下
Auecques plusieurs prisonniers. 抓獲許多俘虜

Les angloys voyans a coste. 英國人見到一旁的……
La perte desdittes bastilles. 前述城砦的陷落
Si se misdrent a sauluecte. 他們開始逃跑
Et tantost tirerent leur quilles. 立刻拔腿就跑

Les bourguignons si sen allerent. 勃艮第人於是離開
En leur pays semblablement. 同樣地回到他們的地盤
Et ainsi les francoys leuerent. 法國人就這麼解去……
Ledit siege honnorablement. 光榮地(解除)前述圍城之勢


Comment les angloys 英國人如何……

f71v

amenerent la pucelle prisonniere a rouen et la firent mourir. 把貞德作為俘虜帶至盧昂將之處死

Atant les angloys sen allerent. 此時英國人離去
Non pas en joyeuse maniere. 並不是以快樂的方式
Et a rouen en emmenerent. 他們(將貞德)帶至盧昂
La pucelle pour prisonniere. 把處女貞德當作俘虜

Elle estoit tresdoulce amyable. 她十分溫和親切
Moutonne sans orgueil enuye. 謙遜溫馴,沒有傲慢與惡意
Gracieuse moult seruiable. 和藹可親,非常熱心助人
Et qui menoit bien belle vie. 過着十分規範的生活

Tresque souuent se confessoit. 她非常頻繁地告解
Pour auoir dieu en protecteur. 讓天主成為她的保護者
Ne guere feste se passoit. 幾乎沒有哪個節日到來時……
Quel ne receust son Createur. 她不領受聖體的

Mais ce non obstant les angloys. 但即使如此,英國人……
Aux vertuz et biens ne pencerent. 也沒有顧念這些美德與善行
Aincoys en haine des francoys. 反而因為對法國人的憎恨
Tresdurement si la traicterent. 非常嚴酷地對待她

Apres plusieurs griefz et exces. 在許多折磨與粗暴對待之後
Inferez en maintes parties. 施加於許多方面的(折磨與暴行)
Lui firent vng tel quel proces. 他們對她開了某種審判
Dont les juges estoient parties. 審判長他們本身就是控方

Puis au derrenier la condempnerent. 最後判她……
A mourir doloreusement. 痛苦的死刑
Et brief lardirent et brullerent. 他們很快便燒了她
A rouen tout publicquement. 完全公開地,在盧昂

Ainsi vela le jugement. 這就是那場審判
Et la sentence bien cruelle. 以及那個殘酷的判決……
Qui fut donnee trop asprement. 過於粗暴地給出
Contre icelle poure pucelle. 針對這個可憐的處女

Si firent mal ou autrement. 他們做惡等等
Il sen fault a dieu rapporter. 必須上告天主
Qui de telz cas peut seullement. 只有他可以對這類情事
Lassus congnoistre et discuter. 在上面受理與爭論

f72r

Toutesuoies auant son trespas. 然而,在她死前
Dist aux angloys que vng temps vendroit. 她對英國人說,某個時刻將會到來
Qung pie en france nauroient pas. 他們將在法蘭西沒有立足之地
Et que on les dehors chaceroit. 大家會將他們逐走

Que le feu roy prospereroit. 還說故王將會成功
Et que au derrenier sans contredit. 最後毫無異議地……
Son royaulme recouureroit. 他的王國將會光復
Et a tant lesperit rendit. 此時便交出靈魂(死去)

Brief plusieurs choses si narra. 總之,她講述了許多事
Quon a veu depuis aduenir. 此後人們看見(這些事)發生
Tout ainsi quel les declaira. 完全如她所說
Dont a aucuns peut souuenir. 仍有些人還記得

Long temps apres ce jugement. 審判過後許久
La mere aussi les freres delle. 她的母親及兄弟
Requisdrent au roy vengement. 向國王請求洗雪……
De la mort et sentence telle. 她的死刑與那樣的判決

Le bon seigneur considerant. 這個好君主考量到……
Quauoit este en son seruice. 她曾經在他麾下奉獻
Et fait beaucoup en lonnorant. 為了帶給他榮耀而做了許多
Si remist le cas en justice. 於是將此案重審

De fait enuoya le proces. 事實上,他將審判文件寄送……
A romme deuers le saint pere. 到羅馬給教皇
Ou la sans faueur ne aces. 在那裏沒有偏頗也沒有 [aces]
Fut bien veue au long la matiere. 案件可以詳盡地被檢視一番

Ce fait il bailla mandement. 此事做完後,他下詔……
Pour lors citer les commissaires. 傳喚當時那些專案法官
A soustenir leur jugement. 來為他們的審判辯護
Et appeller parties contraires. 也傳來對造當事人

Les angloys furent appellez. 英國人被傳訊
Et les parties sollempnement. 以及衆當事人,以隆重方式
Examens faiz et recollez. 審訊已完成與核實
Sur la vie delle entierement. 關於她的生平,全部完成

Iuuenel de reins arceuesque. 蘭斯大主教,儒維奈爾
Grans gens de justice et de bien. 許多正義又正直的大人物
【注:儒維奈爾,即 Jean II Jouvenel des Ursins。】

f72v

Chartier de paris lors euesque. 當時的巴黎主教沙提爾(Guillaume Chartier)
Et autres y ouurerent bien. 以及其他人都對此事付出努力

A rouen si se transporterent. 他們移往盧昂
Ou le jugement estoit fait. 在那裏開啟審判
Et gens de bien examinerent. 審訊了正直的衆人
Pour sauoir la verite du fait. 以查明此事的真相

Apres le proces fut porte. 之後審判文件被上交……
Au saint pere et aux cardinaulx. 給教皇及紅衣主教
Et fut bien veu et visite. 受到詳細檢視與審查
En grans diligences et trauaulx. 帶着極大的殷勤與辛勞

Et le tout veu finablement. 最後全部都審閱完畢
Fut dit par sentence auctenticque. 具備權威性的判決發出宣告
Le proces et le jugement. 該次審判與判決
Fait contre la pucelle jnicque. 針對處女貞德的(審判與判決)極不公正

Estre abusif defectueux. 它濫用權力且不合規定
Et qua tort si fut condempnee. 她被錯誤定罪
Par non juges suspectueux. 被那些可疑的非法官(所定罪)
Disant leur sentence arronnee[erronnee?]. 宣告出他們的錯誤判決

Ou proces de son innocence. 在她無罪的審判文件中
Y a des choses singulieres. 有許多奇特的事
Et est vne grande plaisance. 這是件極大的樂事……
De veoir toutes les deux matieres. 去看這兩個案件

Ledit proces est enchesne. 前述審判文件被放在
En la librarie nostre dame. 聖母院的藏書室
De paris. et fut la donne. 巴黎的(聖母院),被提供在那裏
Par leuesque dont dieu ait lame. 由主教(提供),願天主接納他的靈魂
【按:末句主教,應即 Guillaume Chartier。】

《Les Vigiles de Charles VII》貞德部分 三 攻巴黎城未果

中古法語字典參考:http://zeus.atilf.fr/dmf/

f65r

Apres ledit couronnement. 在前述的加冕禮過後
Le roy auec sa compaignie. 國王與其隨行人員
De reins vint logier droittement. 直接從蘭斯去住宿……
A saint maclou dans labbaye. 於聖馬庫爾(Saint-Marcoul)修道院裏
【按:此處 maclou 一名恐有誤,應即 Saint-Marcoul。此修院位於科伯尼(Corbeny)。法蘭西王自聖路易以降,凡於蘭斯加冕後,皆需於翌日前往聖馬庫爾修道院,為瘰癧病患行觸摸治療儀式,展現法王神力。】

La sur luy fut fait grant seruice. 在那裏為他舉行盛大儀式
Et des ordres moult solempnelles. 及極為隆重的儀式

f65v

Car au moyen du sacrifice. 因為藉由此場聖祭
Le roy guerit des escrouelles. 國王會治療瘰癧病

Dillecques sen vint apelly. 從那裏前往(pelly?)
Ou il demoura tout le jour. 在那裏待一整日
Et se reduisirent aluy. 而他們都歸順於他
Les lieux et pays dalentour. 附近的地方與地區
【按:第一句之 pelly 不確為何地。惟查閱地圖 Corbeny、Soissons 一帶,名稱最近者有 Velly,即今 Vailly-sur-Aisne,據法文維基條目所稱,Velly 為該地自一三九二年起之拼法。】

Apres a laon si tresmist. 之後他向拉昂(Laon)派出……
Vng herault aux armes de france. 帶有法蘭西紋章的一名傳令官
Et tantost la ville se mist. 該城立刻……
En sa planiere obeissance. 完全歸順

Si fut la receu a grant joye. 他在那裏大受歡迎
Et fist la ville grant deuoir. 該城也盡了它該做的事
Puis le roy si tira sa voye. 之後國王上路
Vers soessons pour entree auoir. 前往蘇亞松(Soissons)以求入城

Mais tout ainsi pareillement. 但同樣地
Luy firent plaine obeissance. 都完全臣服於他
En le festoiant grandement. 盛大款待他
Et tous ceulx de son aliance. 以及所有他同陣營的人

A luy se rendirent aussi. 他們也都歸順於他
Tout acop en vng mouuement. 在一場行動中突然(歸順)
Chasteau thierry. prouins. cressy. 有沙托提也里(Château-Thierry)、普羅文(Provins)、克勒西(Crécy)
Et dautres villes largement. 以及其他許多城市

Si vindrent nouuelles en lost. 消息傳至軍中
Que le duc de beffort venoit. 說是貝德福公爵前來
Et quil arriueroit tantost. 即刻就將抵達
A douze mille quamenoit. 帶來一萬二千人

Adonc le roy fist en bataille. 當時國王擺開陣勢
Mectre ses gens et bien en point. 部署好他的人馬
Pour frapper destoc et de taille. 準備以刺、砍來攻擊
Mais les angloys ny vindrent point. 但英國人並未來至此地

Apres le roy vint a crescy. 其後國王來至克勒西(Crécy-la-Chapelle)
Et sceut de vray que les angloys. 確知英國人……
Si estoient venuz a mittry. 已來至米特里(Mitry)
Pour lors combatre les francoys. 以與法國人交戰

f66r

La les batailles se dresserent. 雙方擺好陣勢
Tant dung coste comme de lautre. 不論是這一方還是另一方
Et si pres et auant marcherent. 他們向前進,如此靠近
Quilz sentreueoient bien lung lautre. 以致能清楚看見彼此

Les escarmoucheurs et coureux. 游擊輕騎與斥候哨騎
Si venoient courrir a puissance.
En vng villaige nomme thieux. 到一個名叫提厄(Thieux)的村莊
Joignant dudit mictry en france. 在法蘭西上述的米特里旁邊

La audeuant dudit villaige. 就在該村莊前面
Se tindrent vng jour tout parfait. 駐留整整一日
Sans frapper ne porter dommaige. 沒有開打,也沒有損傷
Et ne firent riens en effect. 事實上甚麼也沒有做

Le duc de bethfort se tira. 貝德福公爵退兵……
A senllis et y fut logier. 至桑利斯(Senlis),在那裏留宿
Et le feu roy se retira. 而故王則撤兵……
A crespy pour soy hebergier. 至克勒比(Crépy)止宿

Le landemain vint a compieigne. 翌日他來至康白尼(Compiègne)
Et y entra a grant puissance. 帶着大軍進入這裏
A tout la baniere et enseigne. 帶着軍旗與旌旗
Des nobles fleurs de liz de france. 上面帶有法蘭西高貴的百合花飾

Ceulx de la ville de senlis. 桑利斯城的居民
Luy firent apres assauoir. 隨後讓國王知道……
Qui desiroient les fleurs de lis. 他們渴望百合花飾
En offrant de le receuoir. 提議要迎接他

La ville tresbien y ouura. 該城做得很好
Et y entra le roy joyeulx. 國王歡欣入城
Plus dela Beauuais recouura. 再從那裏收復博維(Beauvais)
Danmalle et plusieurs aultres lyeux. (Danmalle?)以及其他地方

Le duc de bethfort qui le sceut. 貝德福公爵知道此事
Tantost a rouen sen alla. 立刻離開前往盧昂(Rouen)
Pour doubte que len ne sesmeut. 生怕當地人起事
Et mist garnison ca et la. 在各地部署駐軍

Puys le roy vint a sainct denis. 之後國王來至聖德尼(Saint-Denis)
Qui luy rendit obeissance. 此地也臣服於他

f66v

Laigny auec le plat pays. 拉尼(Lagny)……(avec le plat pays?)
Despendant et de la jassance.

Oultre en procedant plusauant. 此外,在更一步往前進時
Son ost tira a la chappelle. 其軍隊來至拉沙佩勒(La Chapelle)
Et dela au molin a vent. 從那裏至風車處
Ou y eut escarmouche belle. 在那裏爆發一次小衝突
【第三句之風車,可能指巴黎西北城門奧諾列門(Saint-Honoré)外之風車磨坊丘(Butte des Moulins)。】

Les angloys qui estoient a paris. 在巴黎的英國人
Tous enssemble se retirerent. 全體後撤
Affin quilz ne feussent peris. 為了不喪命
Et les murs si fortifierent. 他們將城牆加固


Comment la pucelle et les francoys vindrent deuant paris. 處女貞德與法蘭西人如何來至巴黎城下

Le landemain grant compaignie. 翌日,大軍團
De lost des francoys a monceaulx.出自法蘭西軍,大量地……
Sen vindrent faire vne assaillie. 前來發動一場突擊
Jusques au marche des pourceaulx. 一直到豬市場

Soubz la montaigne sembucherent. 埋伏在山下
Pour jllec estre a couuert. 好在那裏位於掩護之下
Et dela gaigner sen allerent. 從那裏去攻占……
Dassault vng petit boulleuert. 一座城外防禦工事,以強攻方式

Dun coste et dautres canons. 這邊與另一邊的大砲
Et coullerines si ruoyent. 與長管砲,就這麼射着

f67r

Et ne voyoit on quempanons. 眼中所見,盡是箭羽
Des fleches qui en lair tiroient. 被射入空中的箭

Adonques jehanne la pucelle. 這時,處女貞德
Se mist dedans larriere fosse. 置身於後方壕溝之中
Ou fist de besongner merueille. 在那裏做出了一項奇蹟
Dun couraige en ardeur dresse. 以高漲而熾熱的勇氣

Vng vireton que len tira. 一枝射來的弩箭
La vint en la jambe assener. 擊中她的腿
Et si point nen desempara. 她並未因此而退去
Ne ne sen voult oncques tourner. 也不願轉身而去

Boys huys fagotz faisoit gecter. 她讓人將木材、門板、柴捆丟入
Et ce qui estoit possible au monde. 以及世上可用之物(?)
Pour cuider sur les murs monter. 認為可以登上城牆
Mais leaue y estoit trop parfonde. 但那裏的水太深

Les seigneurs et gens de facon. 衆領主與顯貴人等
Lui manderent sen reuenir. 要她撤回
Et y fut le duc dalencon. 亞倫松公爵在那裏
Pour la contraindre a sen venir. 強迫她離開

Lost a saint denis retourna. 軍隊回至聖德尼
Ou par humbles et deuotz termes. 在那裏,(她)以謙卑虔誠的話語
Elle offrit laissa et donna. 她供奉、留下、給出……
Le harnoiz dont auoit fait armes. 她穿上戰場的鎧甲

Atant le roy se departit. 此時國王離去
Et es pays redduiz ca la. 在各個已歸順的地區中
Mist de ses gens et puis partist. 部署下他的人馬後離開
Vers berry ou lors sen alla. 前往伯里

Vng peu apres son partement. 他離開後不久
Plusieurs angloys se assemblerent. 許多英國人集結起來
Pour eulx tirer diligemment. 以迅速前進
A saint denis ou jlz entrerent. 至聖德尼,進入該城

Les armures de la pucelle. 處女貞德的鎧甲
Yla vindrent prandre et saisir. 他們來到那裏將之取走
Par vne vengeance cruelle. 出於殘酷的報復
Et en fisdrent a leur plaisir. 任意擺布它

f67v

Dilec a laigny si tirerent. 他們從那裏前往拉尼(Lagny)
En faisant dassieger maniere. 擺出攻城態勢
Mais les francoys les reculerent. 但法國人將他們擊退
Et naproucherent la barriere. 他們連防禦柵欄都沒靠近(?)

Messire ambroise de lorre. 安布羅亞斯・德・洛烈(Ambroise de Loré)大人
Foucault deux vaillans hommes darmes. 富科(Jean Foucault)大人,這兩位勇敢的軍人
Tousiours leur tindrent pie ferre. 始終對他們(英國人)堅持住不動
Et la firent mains beaulx faiz darmes. 在那裏立下許多戰功


Comment monseigneur de gaucourt 高古爾大人如何……
Rescouyt le pays du daulphine. 收復多非內


En lan dudit couronnement. 在前述加冕禮的那一年
Gaucourt pour le roy gouuerneur. 高古爾(Raoul de Gaucourt)任國王總督
Du daulphine fist vaillamment. 多非內(Dauphiné)的(總督),表現英勇
Et y acquist vng grant honneur. 獲得巨大榮耀

Illecques en pays estrange. 在那裏,在那片異國地區上
Il et ses gens si desconfirent. 他與部下擊潰……
Vaillamment le prince dorenge. 英勇地(擊潰)奧蘭治親王
Et le daulphine rescouyrent. 收復多非內
【按:奧蘭治親王,即 Louis II de Chalon-Arlay。】

La y eut mors et prisonniers. 那裏有許多死者與俘虜
Des bourguignons bien largement. 是大量的勃艮第人
En quoy francoys mains bons deniers. 法蘭西人從中(獲得)許多金錢
Y gaignerent finablement. 最後在那裏賺得(許多金錢)

f68r


Comment la ville de sens. 桑斯城如何……
se rendit au roy. 歸順國王


En yuer ceulx de la cite. 冬天,(桑斯)城裏的人
De sens au roy se reduisirent. 桑斯城(的人)向國王臣服
Et tous de bonne voulente. 所有人誠心誠意……
Leur cappitaine angloys hors misdrent. 將英國指揮官驅逐出去

Ainsi que les angloys vng jour. 當英國人有一天……
Estoient allez courre au bestail. 去追捕牲畜時
Ilz trouuerent a leurs retour. 他們在回來時發現……
Les portes fermees au verrail. 城門已經閉鎖

Pareillement ceulx de meleun. 同樣地,默倫(Melun)的居民
Les clefz du cappitaine osterent. 拿走指揮官的鑰匙
Et du bon vouloir dun chascun. 出於每個人的誠意
Les francoys leans si bouterent. 讓法國人進來

Les angloys venans du pays. 來自野外的英國人
Qui auoient le vent en poupe lors. 當時正順風如意
Se trouuerent moult esbays. 卻大吃一驚
Quant on leur dist nescio vos. 當(城裏人)對他們說「不認識你們」時
【按:最末句 nescio vos 為拉丁語,典出〈馬太福音〉第二十五章。】

《Les Vigiles de Charles VII》貞德部分 二 前往蘭斯加冕

中古法語字典參考:http://zeus.atilf.fr/dmf/

f59v



f60r

Comment le roy manda les princes. 國王如何通知各王公
et les nobles pour venir au sacre. 及貴族前來參與加冕禮


Ou moys de juing dicelluy an. 是年六月
Le roy fist atous assigner. 國王向所有人傳令
Quilz se rendissent a gyen. 要他們前往吉安(Gien)
Pour laller a reins couronner. 以前往蘭斯為他加冕

Si eut tantost grant assemblee. 不久便有一場大會
Des barons et nobles de france. 齊聚法蘭西諸侯與貴族
Qui tous vindrent a ceste armee. 他們全都來至此軍
De cueur en toute diligence. 這枝勇敢而充滿熱忱的軍隊

La furent les ducs de bourbon. 那裏有波旁公爵
Allencon. vendosme. dunoys. 亞倫松公爵、旺多姆、杜諾亞
Richemont. la hyre. poton. 里士蒙、拉伊爾、波頓
Et tous les vaillans chiefz francoys. 以及所有英勇的法國將帥

Plusieurs autres sans les mander. 許多其他並未下令前來的人
Si y vindrent pareillement. 也同樣來到此處
Pour seruir le roy et le ayder. 以侍奉國王,協助國王
Au fait de son couronnement. 助他加冕

Or sur ce point est a noter. 此事有一點需要注意
Que reins. troyes. chaalons. lauxerroys. 蘭斯、特羅亞、沙隆、奧塞羅亞
Ou il failloit se transporter. 這些他們必須前去之地
Si estoient tenuz des angloys. 都在英國人手中

Toute champaigne picardie. 整個香檳、比加底
Brye gastinoys. lisle de france. 布里(Brie)、加提內(Gâtinais)、法蘭西島
Et le pays de normandye. 以及諾曼第等地區
Estoit en leur obeyssance. 都服從於英人

Le roy pour son pays conquerre. 國王為收復其國
Non obstant son chemin tira. 雖如此,仍上路起程
Droit deuant la ville dauxerre. 直至奧塞爾城下
Ou son ost troys jours demoura. 其軍隊在此停駐三日

Si luy fut faicte obeissance. 不僅向他臣服
Et entree par les habitans. 居民也讓他入城
Qui eurent vne surceance. 居民換得暫緩攻城
Dont plusieurs ne furent contens. 許多人為此不滿

f60v

De cest appoinctement y la. 該次約定
Tremoulle si fut blasme fort. 特勒莫伊(Georges Ier de La Trémouille)受到強烈指責
Et puis richemont sen alla. 隨後里士蒙離去
Car entre eulx y auoit discort. 因為此二人不和

Le roy en lost si fist crier. 國王使人在軍中大聲宣告
Que les gens darmes si allassent. 要衆兵士前進
Auec leurs chiefz sans delayer. 與他們的將帥一起,毫無遷延
Et sans ce quen riens samusassent. 不被任何事物耽擱


Comment la pucelle batit deux filles de joye et romppit son espee. 處女貞德如何擊打兩名妓女而打斷其劍

Ladicte pucelle en allant. 處女貞德在前往時
Si rencontra deuant sa veue. 在眼前遇見……
Deux fillectes et vng galant. 兩名少女與一名男子
Qui la menoient vie dissolue. 在那裏過着放蕩生活

Si frappa dessus ruddement. 她猛烈打在他們身上
Tant quelle peut de son espee. 使盡全力,用她的劍
Et sur gens darmes tellement. 也同樣打在士兵身上
Quelle fut en deux pars couppee. 致使劍斷為兩截

De les batre nestoit que bon. 打他們完全正當
Et luy fut dit par lassemblee. 會衆向她說
Que deuoit frapper dun baton. 應該以棍棒擊打
Sans despecer sa bonne espee. 而不該弄斷那把好劍

f61r

Le roy le landemain matin. 國王在翌日早晨
Si mist en son obeissance. 收服……
La ville de saint florentin. 聖佛羅倫丁城
Qui luy fist grande reuerence. 該城對他致敬

Dela chemina deuant troyes. 從那裏走至特羅亞城下
Ou les bourguignons et angloys. 勃艮第人與英國人
Saillirent dehors a monjoyes. 帶着戰吼突出
Pour faire en aller les francoys. 以驅逐法蘭西人

Si demoura illec larmee. 軍隊在那裏停駐
Quelque enuiron six ou sept iours. 約六七天
La gent estant toute affamee. 衆人皆飢餓難耐
Par faulte de pain et secours. 因為缺乏麵包與救援

Les gens darmes mouroient de fain. 兵士餓得要死
Et estoit chascun descrepy. 人人衰弱不堪
Car ilz ne mengoient que le grain. 因為他們只吃穀粒……
Du ble qui croissoit en lespy. 長在麥穗上的麥粒

Les bourgoys de troyes bien vouloient. 特羅亞市民很想……
Eulx rendre au roy entierement. 向國王歸順
Mais les angloys les empeschoient. 但英國人阻止他們
Tant quilz pouoient incessamment. 只要他們可以,就不斷(阻止)

Si fut tenu conseil serre. 召開一場祕密會議
Par le roy quon auoit affaire.
Ou fut dit et delibere. 會中大家發言商議
Quil valloit mieulx dese retraire. 認為最好撤兵

Les vngs assignoient la raison. 有些人給出理由
Par ce quilz nauoient de quoy viure. 因為他們沒有食物維生
Et quen si tresbriefue saison. 而且在如此短暫的時間內
Len neust peu telle oeuure poursuiure. 也無法繼續這項任務

Dautre part la ville estoit forte. 另一方面,該城也很堅強
Non ainsi de legier a prandre. 並非是可以輕易拿下的
Veu lassemblee et la cohorte. 有鑑於(對方的)大隊人馬
De tant dangloys ala defendre. 有如此多的英人在守城

Oultre ny auoit artillerye. 此外也沒有大砲
A souffisance ne autrement. (火砲)不足,也沒有其他方法

f61v

Pour rompre ou faire abaterie. 以擊破或摧毀(城牆)
Nargent a fournir le payement. 也沒有錢來支付軍餉

Loppinion daucuns fut telle. 某些人的意見就是如此
Mais vng entre autres alla dire. 但其中一人說道
Quon deuoit oyr la pucelle. 應該聽聽處女貞德的意見
Pour la conclusion eslire. 以做出最終決定


Comment la pucelle fit tirer larmee a troyes non obstant que le conseil feult doppinion que le roy sen deuoit retourner. 處女貞德如何讓軍隊前往特羅亞,雖然議會認為國王應該班師

Si fut enuoyee querre en lost. 於是她被請至軍中
Et apres quelle feut venue. 在她前來之後
Len luy recita aussi tost. 衆人立即向她講述……
Loppinion dessus tenue. 上述意見

Si dist quon ne deuoit ce faire. 她說,不該如此行動
Enhortant chascun de pener. 鼓勵衆人要辛苦一些
Et alentreprinse parfaire. 去玩成這件事
Pour aller le roy couronner. 好讓國王能前去加冕

Ou nom de dieu se disoit elle. 她如此說道:「以天主之名
Gentil roy dans deux jours enterez. 高貴的國王,兩天後您將進入……
Dans vostre ville de troyes belle. 您那美麗的特羅亞城
Et par force ou amour laurez. 」

Qui en seroit dist le chancelier. 相國說道:「誰要是可以
Seur dedans dix. on actendroit. 確保在十日內(拿下),那我們就等

f62r

Mais de riens faire et traueillier. 但若只是甚麼都不做,只是一味受苦
Point dapparence ny auroit. 則完全沒有道理」

Toutesuoyes apres ce langaige. 然而在此話說完之後
Tous les francoys finablement. 所有法蘭西人最終……
Prindrent en eulx cueur et couraige. 都鼓起鬥志與勇氣
De proceder oultre amplement. 要全面繼續下去

Cela conclud elle monta. 有了結論之後,她騎上……
Sur vng beau grant courcier en main. 一匹俊馬(……?)
Et en lost si se transporta. 前往軍中
Atout vng baston en sa main. 手上拿着指揮棒

Ila fist dresser et porter. 她讓人架起、搬來……
Tables fagotz huys et cheurons. 桌子、柴捆、門板、木椽
Pour faire tandiz agecter. 好用來發射(?)
Vne bombarde et deux canons. 一門射石砲,兩門大砲

Quant ceulx de la ville de troyes. 當特羅亞城內的居民
Si virent ceste diligence. 見到這般積極備戰
Ilz requisdrent par toutes voyes. 他們便透過各種途徑要求……
Par lamenter et surceance. (??)與暫緩攻城


Comment ceulx de troyes. 特羅亞居民如何
se redduisirent au Roy. 歸順國王


Puis vindrent prandre appoinctement. 其後他們前來達成協議
Auecques le feu roy de france. 與法蘭西故王

f62v

En lui rendant entierement. 完全向他獻出
La ville en son obeissance. 這座城市,歸順於他

Mais il fut dit que les angloys. 但說好了,英國人……
Et gens de guerre sen yroient. 以及士兵都要離開
Auecques leurs biens et harnoys. 帶着他們的東西與裝備
Et leurs prisonniers emmenroient. 帶走他們的俘虜

Ainsi le landemain le roy. 於是國王在隔日
Entra en sa ville de troye. 進入特羅亞城
En belle ordonnance et arroy. 軍容壯盛
Et la fut receu a grant joye. 他在那裏大受歡迎

Les enffans noel si crierent. 小孩子大呼陛下
Feuz et esbatz la furent faiz. 人們架起營火與慶典
Et luy et ses gens festoierent. 熱情款待國王與他的部下
Dont ilz furent trestous reffaiz. 他們都因此而振奮精神

Les angloys vouloient au partir. 英人想要在離去時
Leurs prisonniers francoys mener. 帶上他們的法蘭西俘虜
Mais la pucelle conscentir. 但處女貞德(不願)同意
Ny voult. ne souffrir emmener. 不願同意,不容忍(他們把俘虜)帶走

Elle mesme vint a la porte. 她自己來到門前
Es mains des angloys leur oster. 從英人手中將他們帶走
En leur disant de bonne sorte. 得體地向他們說道
Que ne les lairoit transporter. 絕不會將他們帶走

Les francoys si sagenoullerent. 法蘭西人(俘虜)跪下
Luy priant quelle leur aydast. 請求她救救他們
Et sa grace la implorerent. 乞求她行行好
Affin que de ce les gardast. 好保護他們免於被帶走

Les angloys vouldrent soustenir. 英人則欲堅持……
Que cestoit grant fraude et malice. 這是巨大的欺騙與惡意
De contre le traictie venir. 違反條約
Requerans quon leur feist iustice. 要求要為他們主持公道

Le roy qui en sceut la nouuelle. 國王聞知此消息
Si commenca a soy soubzrire. 開始暗自微笑
Du debat et de la querelle. 對於這場爭論與爭吵
Et en fut joyeulx a voir dire. 實話說,他對此感到很高興

f63r

Brief couuint pour les prisonniers. 總之,對於這些俘虜,應該……
Quil payast aux angloys content. 以現金向英國人支付……
Tout leur rancon de ses deniers. 所有贖金,用他(國王)的錢
Ainsi chascun si fut content. 如此一來,大家都很滿意

Quant les angloys selon laccord. 當英國人按照協議
Eurent leur argent et rancon. 拿了他們的錢與贖金
Ilz louerent le feu roy fort. 他們極力讚頌故王
Lappellant prince de facon. 稱他為具備風範的王太子

Il fut prise pour sa justice. 他因公正而受到稱頌
Quil gardoit a ses ennemis. 對其敵人所保持的公正
Et quil auoit en lexercice.
De son ost. touz abuz postmis.

Quans en ya qui eussent dit. 有許多人會說
Les villains sont plusque paiez. 那些匹夫被付的錢太多了
Si sen voysent sans contredit. 應該無異議地讓他們滾
Ou quilz soyent penduz ou nayez. 或是把他們絞死或溺斃

Hadea ce nest pas la forme.
De gens payer et les guider.
Aincoys [comment](comuient?) a chascun homme.
Son droit et la raison garder.


Comment ceulx de chaalons. 沙隆居民如何
vindrent au deuant du roy. 來至王前


f63v

Puis le roy le jour ensuiuant. 之後國王在隔日
Se mist sur les champs a puissance.
Ou ceulx de chaalons au deuant. 沙隆(Châlons)居民來到面前
Luy vindrent faire obeissance. 向他歸順

Leuesque et bourgoys lemmenerent. 主教與城民帶他……
Dans la ville honnorablement. 恭敬地進入城裏
Et le soir tous le faistoierent. 當晚,所以有都為他設宴
Moult richement et grandement. 十分豐盛而盛大


Comment ceulx de reins ouurirent les portes au roy et apres fut sacre et couronne. 蘭斯城居民如何向國王開城門,接着祝聖加冕

Le landemain vint deuant reins. 隔日來到蘭斯(Reims)城下
Ou quant les bourgoys si le virent. 當城民看見他
Comme de joye rempliz et plains. 彷彿充滿無比喜悅
Toutes les portes luy ouurirent. 所有城門都為他而開

La fut sacre et couronne. 他在那裏受到祝聖與加冕
En la maniere acoustumee. 以傳統方式
Et fut ce iour la addonne. 這天被用來……
A faire chiere inestimee.

Larceuesque lors chancelier. 大主教,當時也是相國
Si fist loffice de la messe. 主持這場彌撒
Ou auoit des gens vng millier. 有千人在場
Menant grande feste et lyesse.
【注:大主教兼相國者,應即 Regnault de Chartres。】

f64r

Les ducs de bar et de loraine. 巴爾、洛林兩公爵
Commerci et de grans seigneurs. 科默西(Commercy)及各大領主
Vindrent a son seruice et regne. 前來為國王效力,受其統治
Eulx offrir et dautres plusieurs. 奉獻自己。還有其他許多人亦同

Tous messeigneurs du sang de france. 所有具備法蘭西王室血統的領主
Qui furent au couronnement. 出席這場加冕禮
Si y acquirent excellence. 在那裏獲得顯要地位
Loz et honneur moult largement. 極大的稱頌與光榮

Aussi les barons cheualiers. 同樣,那些男爵、騎士
Nobles qui y vindrent aydier. 貴族,前來這裏襄助的
Cappitaines gens escuyers. 軍官、部衆、侍從
En furent a recommander. 都因此而受到誇耀

Les nouuelles vindrent aux yeulx. 消息傳入……
De tout le royaulme de france. 整個法蘭西王國
Dont plusieurs si furent joyeulx. 許多人歡欣鼓舞
Pour estre en son obeissance. 處在他的治下

Notons ycy comment fortune. 讓我們在此注意,命運如何……
Gouuernee par le veil de dieu. 受到天主意志的支配
Apres grant mal et desfortune. 在大難與不幸之後
Si donne grant joye en ce lieu. 他把極大的喜悅賜給這個地方

Qui eust cuyde ne espere. 誰會相信或期望
Quen si trespetit mouuement. 在這如此小的行動之中
Le roy eust ainsi prospere. 國王竟能如此成功
Ne venu au couronnement. 來此加冕

Veu le cas et empeschement. 鑑於當時情況與阻礙
La chose nestoit pas facille. 此事並不容易
Dy aduenir si promptement. 如此快速地來至此地
Mais a dieu riens nest difficille. 但對於天主而言,沒甚麼事是困難的

Ce quil veult permettre est tost fait. 他所欲許之事,很快就會完成
Sans ce que nul y puisse nuyre. 沒人可以阻礙
Et est son ouuraige parfait. 他的作為(作品)是完美的
Ou len ne treuue que reddire. 無可挑剔

Se fortune au commencement. 若命運在一開始
Si donne persecuction. 造成苦難

f64v

Cest pour apres plushaultement. 那是為了在之後更大地
Octroyer consolaction. 給予寬慰

Boece dit bien en son tiers liure. 波伊修斯(Boethius)在其第三本書中說得很好
Que fortune aduerse est plus seure. 逆境是更為可靠的……
Pour congnoistre dieu et bien viure. 去認識天主與好好生活(的方式)
Et preuue que cest la meilleure. (波伊修斯?)也表明它(逆境)是最好的

Elle impartist humilite. 它給人謙遜
Elle soustient tous aspres deulx. 它支撐所有嚴酷的痛苦
Et apres par prosperite. 之後透過順境
Vng seul bien si fait valloir deulx. 讓一份喜悅達到兩份價值

Elle instruit conseille et aduise. 它會教導、勸誡、建議
La nuyt fait tourner en clerte. 使黑夜充滿光明
Muer seruitute et(en?) franchise. 將奴隸變為自由
Et maleur en prosperite. 將不幸變為幸運

Par souffrir et congnoistre dieu. 透過受苦與認識天主
Le bien seruir et honnorer. 以及好好侍奉他、尊敬他
Fortune si change son lieu. 命運便會改變它的位置
Pour le seruant remunerer. 以酬謝這位(天主的)僕人

Plusieurs au monde se plaignent. 世上有許多人在抱怨……
De fortune et maleurecte. 命運與不幸
Disans que les maulx qui aduiennent. 訴說着這些降臨的苦難
Resident en sa faculte. 源自於它(命運?)的力量

Et comme selle feust maistresse. 彷彿它(命運)是主宰一般
Du monde et du gouuernement. 是世界的主宰、統理的主宰一般
Maintiennent que joye ou tristeesse. 許多人堅決認為,喜悅與悲傷……
Procedent delle seullement. 都只來自於它(命運)

Et sil aduient perdiction. 若發生敗亡
De quelque bataille ou journee. 某場戰役或戰爭日(戰敗)
Dient que cest constellaction. 他們會說,這是星象……
De fortune predestinee. 命中注定的命運

Cela si est fort a congnoistre. 這很難了解
Quant lung sen loue lautre sen deult. 當一個人為此而雀躍,另一個人卻為此而哀嘆
Mais par dessus dieu qui est le maistre. 但在這一切之上,天主這個主宰
Si donne la victoire ou veult. 會將勝利給到他所屬意之處

f65r

Le feu roy charles trespasse. 已逝的故王查理
Eut de grans heurs terriblement. 曾受到極大打擊
Et se trouua fort bas persse.
Sans nul espoir dalleigement. 沒有任何舒緩的希望

Il aduint mesmes en vng an. 甚至在一年內發生了……
Quil perdit a dommaige et dueil. 他帶着損失與悲痛輸掉了……
Le siege et journee de cravan. 克拉旺(Cravant)圍城之戰
Et la bataille de verneil. 以及威紐爾(Verneuil)之戰

Et puis au siege dorleans. 接着在奧爾良被圍之時
Ou tout deuoit estre conclus. 一切應該已成定數
La journee nommee des harans. (又輸掉)鯡魚之戰
Et par ainsi nen pouoit plus. 從而無力回天

Depuis fortune acop tourna. 自此時起,命運突然轉變
Pour au residu luy pourueoir.
Et dieu la victoire donna. 天主將勝利賜給……
A cil qui la deuoit auoir. 那個本就該擁有勝利之人

Les francoys lors se rallierent. 當時法蘭西人重新集結
En prenant couraige terrible. 抱着令人懼怕的勇氣
Et de plus en plus prospererent. 愈來愈強盛
Ne riens leur estoit impossible. 沒有甚麼是他們做不到的

Ne feusse pas moult grant merueille. 這不是個極大的奇蹟嗎
Dauoir reueille tant de gens. 喚醒那麼多人
Au bruit dune simple pucelle. 僅憑一個處女的名聲
Et bergiere nourrie eschamps. 長在田野間的牧羊女

Las en peu deheure dieu labeure. 唉呀!天主在短時間內就出手
Nau besoing iamais ne default. 在需要時從不缺席(?)
La chose quil veult faire. est seure. 他所想要做的事,便是必定的
Et scet bien tousiours quil nous fault. 他總是清楚知道我們需要甚麼

約翰・德・梅斯(Jean de Metz)、伯特蘭・德・蒲朗吉(Bertrand de Poulengy)

  約翰・德・梅斯(Jean de Metz),諾維倫旁(Novelenpont)領主。伯特蘭・德・蒲朗吉(Bertrand de Poulengy),岡德勒古(Gondrecourt)領主,香檳(Champagne)人也,

  初軍寇法蘭西,國勢危殆,貞德自言聞天使言語,受神啟,赴窩古勒爾(Vaucouleurs),謁守將包德利古(Robert de Baudricourt),求引詣錫農(Chinon)覲見王太子查理包德利古弗許。蒲朗吉約翰二人奇貞德之言,信其受命於天,遂力保之,並自薦為其護衛,包德利古乃從之,命二人將從騎護送。自是貞德征伐四方,蒲朗吉約翰皆從之。

  兩人生平,史闕有間。及一四五六年正月三十一日,教會為貞德雪冤,設廷鞫問,兩人俱出席為證,約翰自言年約五十有七。以此推算,則其或生於一三九八年左右。蒲朗吉則自言為王室扈從(écuyer),時年六十有三,則其蓋生於一三九二年也。



一九九九年迷你劇集《Jeanne d'Arc》裏的貞德(Leelee Sobieski 飾),及約翰(圖右,Chad Willett 飾)、蒲朗吉(圖左,Cliff Saunders 飾):

法蘭西語 索引

文法
冠詞省略
表時間的介詞及時態搭配
rejoindre vs. joindre
複合過去式 vs. 半過去式

辭彙
《柯南》法語筆記
常見俗用字
關於「紋章」一詞
紋章術語
法國歷史辭彙中譯備忘錄

聽寫練習筆記
SPY x FAMILY S1E04(上)面試前
SPY x FAMILY S1E04(下)面試開始
SPY x FAMILY S1E06(下)入學
SPY x FAMILY S1E08(下)弟弟來訪
Comment Jeanne d'arc a-t-elle réussi à convaincre le roi de France ?
Les bergers britanniques dans Age of Empires 2
La chronologie de la Révolution Française dans Assassin's Creed : Unity #1

《Les Vigiles de Charles VII》貞德部分 一 解奧爾良之圍

- 原文取自十五世紀詩人 Martial d'Auvergne 所著《Les Vigiles de Charles VII》。
- 原文格式為詩,詞語詩句常有錯落倒置,故此處中文僅針對各行大意對譯。
- 中古法語字典參考:http://zeus.atilf.fr/dmf/

f55r

Comment la pucelle vint pardeuers le roy. 處女貞德如何來至國王面前

En ceste saison de douleur. 在這苦痛時節
Vint au roy vne bergerelle. 一牧羊女來至王前
Du villaige de vaucoulleur. 她來自窩古勒爾鎮
Quon nommoit jehanne la pucelle. 人們叫她處女貞娜

Cestoit vne povre bergiere. 她是個貧苦牧羊人
Qui gardoit les brebiz eschamps. 在田間看守羊群
Dune doulce et humble maniere. 舉止溫柔謙遜
De laage de dixhuit ans. 年方十八



Deuant le roy on la mena. 人們將她帶至王前
Vng ou deux de sa congnoissance. 是她所熟識的一兩個人
Et alors elle senclina. 她低身鞠躬
En luy faisant la reuerence. 向他行禮

Le roy par jeu si alla dire. 王如此戲言道:
Ha ma mye ce ne sui je pas. 「親愛的,我不是王」
A quoy elle respondit sire. 她答道:「陛下
Cestez vous ne je ne faulx pas. 就是你,我不會錯的」

Ou nom de dieu si disoit elle. 她如此說道:「以天主之名
Gentil roy je vous meneray. 親愛的王,我將帶你
Couronner a rains qui que veille. 前去蘭斯(Reims)加冕,無論誰想如何
Et siege doreleans leueray. 我都將解除奧爾良之圍」

Le feu roy sans soy esmouuoir. 故王不動聲色
Clercs et docteurs si fist eslire. 選出教士學者
Pour linterroguer et sauoir. 以審問查明
Qui la mouuoit de cela dire. 是誰讓她這麼說

A chynon fut questionnee. 在錫農(Chinon)遭受質問
Dungs et dautres bien grandement. 某些人及其他人大加審問
Ausquelz par raison assignee. 她有理有據
Elle respondit saigement. 明智地回覆

f56r

Chascun delle sesmerueilla. 衆人皆為之驚嘆
Et pour a la verite venir. 為使真相現前
De plusieurs grans choses parla. 她說了幾件大事
Quon a veues depuis aduenir. 其後都見應驗

Elle dist tout publicquement. 她公開宣告
Que le feu roy recouureroit. 故王將會收復
Tout son royaulme entierement. 所有王國故土
Et que dieu si luy aideroit. 天主將為助力

Finiz lesquelz verbes et termes. 語畢
Requist au roy et a ses gens. 向王與衆人請求
Quon lui baillast harnoys et armes. 授與馬具兵甲
Pour sen aller a orleans. 以赴奧爾良城

Ladicte supplication. 所述祈求
Fut octroyee sans contredire. 俱獲准,無異議
Et par deliberation. 商議過後
Eut gens darmes pour la conduire. 獲派兵卒相從

Lore et autres gens de guerre. 洛烈(Ambroise de Loré)與其他將士
Si len emmenerent a bloys. 帶她至布洛亞(Blois)
Ou de la print chemin et terre. 自此處起程
Pour aller dessus les angloys. 往討英格蘭人

Viures et biens furent chargez. 糧秣輜重備妥
Pour mener dedans orleans. 以運入奧爾良城
Et les francoys la nuyt couchez. 法蘭西人夜宿
En soulongne parmy les champs. 於索洛尼(Sologne)之野

Le landemain vindrent sarrer. 翌日他們進逼……
Pres dune bastille aigrement. 一座城砦,甚為猛烈
Tant quen firent desemparer. 從而逼退……
Les angloys moult legierement. 英格蘭人,如此輕易

Non obstant toute resistence. 縱然遭遇抵抗
La pucelle et francoys passerent. 貞德與法蘭西人仍然通過
A tous leurs viures et puissance. 帶着所有糧秣與部隊
Dont la ville fort conforterent. 城市為此極大加強

Depuis eulx retournez a bloys. 其後他們回至布洛亞
Elle prya quon allast querre. 她請求讓人去找來……

f56v

Dedans leglise de fierboys. 在菲爾波亞(Fierbois)教堂中的
Vng espee pour elle de guerre. 一把寶劍給她

Len y enuoya sans desdit. 於是奉命派人前往
Et fut trouue ladicte espee. 尋得寶劍
Tout ainsi comme elle auoit dit. 正如她所言
Et apres lui fut apportee. 將劍帶回給她

Dunoys allors vint arriuer. 杜諾亞(Jean de Dunois)來到
Priant chascun quon fist deuoir. 要求人人盡其職責
Daller ledit siege leuer. 前去解圍城之危
Ou tout estoit perdu pour voir. 此前已全然大敗

La veille de lascencion. 耶穌升天節前夕
En lan quatre cens vingtneuf. 一四二九年
Tous si prindrent affection. 衆人情緒激昂
Dy aller et couraige neuf.帶着嶄新士氣前赴戰場

Si partirent en bel arroy. 全軍整裝出發
Ayant desir de y traueiller. 一心想要奮戰
La menant viures et charroy. 引着貞德、帶着糧秣輜重
Pour les francoys avitailler. 以向法蘭西人提供補給

Icelle pucelle fist dire. 這處女貞德使人傳話……
Aux angloys comment que ce feust. 給英人,無論如何
Quilz sen allassent belle tire. 必須立刻撤離
Silz ne vouloient que leur mescheust. 若是不想大禍臨頭

Par despit et pour eulx vengier. 出於氣憤,又為求報復
Atacherent de toutes pars. 他們徹頭徹尾地綁住……
Celluy herault et messaigier. 這位傳令官信使
Voulant qui fust brule et ars. 想要將之燒死

Si enuoyerent a paris. 於是他們派人至巴黎
Pour eulx en conseillier adoncques. 針對此事磋商
Mais se pendant furent peris. 就在此時他們遭逢大敗
Et neut ledit herault mal oncques. 那位傳令官則並未受害

Les francoys dens la ville entrerent. 法蘭西人入城
O leurs viures et estandart. 帶着糧草與軍旗
Presens les angloys qui noserent. 當着英人的面,而他們卻不敢
Lors partir de leur boulleuart. 在那時離開城砦

f57r

Enuiron trois heures apres. 約三小時後
Les chiefz de guerre et gens de ville. 衆將帥與城中居民
La pucelle estant au pluspres. 處女貞德站在最前線
Si gaignerent vne bastille. 就這樣攻下一座城砦

La bien mourut soixante angloys. 英人在此陣亡六十人
Et de leurs gens et parsonniers. 在其人馬與同夥之中
Renduz au conte de dunoys. 向杜諾亞投降者
Quelque vingtdeux prisonniers. 約有俘虜二十二人

Le soir passerent la riuiere. 夜晚渡河
Les francoys deuers la soulongne. 法人向索洛尼前進
Pour assaillir en la maniere. 以發動攻擊
Quon auoit emprins la besongne. 用先前既定好的方式

Les angloys estans es bastilles. 英人在城砦之中
De beausse et des augustins. 博斯(Beauce)一地的城砦及奧古斯丁城砦
Ne firent ce jour grans castilles. 這一日並無大戰
Et ny eut grans cops ne tatins. 也無激烈交鋒

Mais quant les francoys sur le tart. 然而當法人在夜晚
Les basteaulx vouldrent repasser. 想要再次搭船時
Angloys saillirent a lescart. 英人從一旁突出
Les cuidans tuer et blesser. 企圖殺傷法人未果

Sur quoy pie ferme si leur tindrent. (法人)面對英人堅守陣地
Et apres moult grosse castille. 在一次大戰之後
Les francoys firent tant quilz prindrent. 法人奮戰拿下……
Et gaignerent vne bastille. 攻下一座城砦

Vng samedi le lendemain. 翌日星期六
Si eurent de la peine moult. 他們陷入苦戰
En combatant de main a main. 近身肉搏攻打……
Contre la bastille du pont. 橋上城砦

Chascun frappoit a lestourdy. 人人瘋狂攻打
Pour cuider gaigner le fosse. 以圖攻克壕溝未果
Et dura lassault puis midy. 攻擊從正午開始
Jusques au soleil resconsse. 直至日落

La pucelle si eut vng coup. 處女貞德挨了一擊
Dung traict qui sur elle glissa. 一箭從她身上擦過

f57v

Mais non obstant le mal et tout. 即使受着疼痛等一切事
Oncques lost si nen delaissa. 她也並未因此棄軍而走

Tout chascun de cueur et couraige. 衆人抱着決心與勇氣
Y traueilloit a grant puissance. 在那裏全力奮戰
Et eust on lors veu faire raige.
De faiz darmes et de vaillance.


Comment les francoys leuerent le siege vaillamment et entrerent dedans orleans. 法蘭西人如何英勇解除圍城進入奧爾良

Si aduint quen vng mouuement. 於是在一波攻勢之下
Les francoys dens la ville entrerent. 法人進入城市
Et que par armes vaillamment. 憑藉英勇武力
Lesdittes bastilles gaignerent. 攻下前述城砦

La y eut mains angloys tuez. 許多英人在那裏被殺……
En cest assault comme vng peut croyre. 在這場攻堅戰中,正如大家所料
Et les autres furent nayez. 其他人則溺斃
Par leur pont qui fondit en loyre. 在橋塌落於羅亞爾河之時

En la ville sceues les nouuelles. 消息為城裏所知
Toutes les cloches si sonnerent. 所有鐘聲響起
En faisant grant feste a merueilles. 舉行盛大慶典
Et par tout. te deum chanterent. 四處傳唱起《謝主辭》

Ila le conte de dunoys. 那裏有杜諾亞伯爵
Ladmiral poton et la hyre. 海軍上將、波頓、拉伊爾
【注:此處海軍上將應是指 Louis de Culant】

f58r

Gaucourt et autres chiefz francoys. 高古爾(Raoul de Gaucourt)及其他法國將帥
Firent grant vaillance a veoir dire. 老實說,他們展現了極大英勇

Talbot dimenche matin. 泰爾伯在星期日早晨
Ledit siege desempara. 撤去圍城之勢
Et print son voyaige et chemin. 起程上路
Vers mehun sur loyre ou il tira. 前往羅亞爾河畔默恩(Meung)

Comme talbot sen alloit. 泰爾伯離去之時
Vng augustin son confesseur. 他的告解神甫,一名奧古斯丁會修士
Vng francoys prisonnier vouloit. 想要一名法蘭西俘虜
Amener apres son seigneur. 將他帶在其領主身後

Mais ledit francoys enferre. 而那位法蘭西人被上了鎖鏈
Par laugustin deuant les gens. 在衆人面前被奧古斯丁會修士綁縛
Se fist porter bon gre maugre. 不顧其意願如何,他卻讓自己被馱……
Sur son col dedans orleans. 在修士的脖頸上,進入奧爾良城

Après le conte de suffort. 其後,薩福克(Suffolk)伯爵
Atout cinq cens lances d'angloys. 帶着五百名英國槍騎兵
Vint gergueau fortiffier fort. 來至雅爾柔(Jargeau)加強防禦
Pour la resister aux francoys. 以在此抗擊法蘭西人


Comment gergueau fut prins. 雅爾柔如何被……
dassault par les francoys. 法蘭西人進攻


Ledit gergueau fut assailly. 雅爾柔被攻擊
Ou les angloys tresfort se tindrent. 英人在此極力堅守

f58v

Monstrans non auoir cueur failly. 並末喪失勇氣
Mais les francoys dassault les prindrent. 然而法蘭西人仍然將之攻克

A la prinse dudit gergueau. 在攻下雅爾柔之時
Y eut quelque cinq cens angloys. 約有五百名英國人
Qui la si laisserent la peau. 在那裏喪命
Sans les prisonniers des francoys. 在法蘭西人抓獲的俘虜之外

Aussi le conte de suffort. 薩福克伯爵也……
Fut soubz le pont prins prisonnier. 於橋下被擒
Et son frere naye ou mort. 其兄弟則溺斃或陣亡
Qui fait auoient deuoir entier. 他們都已克盡全責

Dela les francoys et pucelle. 法蘭西人與處女貞德從那裏
Si vindrent deuant baugency. 來至薄壤西(Beaugency)城下
Dont les angloys eurent paour telle. 英人為之大懼
Que tous se misdrent a mercy. 所有人任憑處置

Auant lassault se composerent.
Aussi leur en estoit besoing.
Et a tant dillec sen allerent.
Vng chascun le baston ou poing.

Enuiron deux heures apres. 約兩小時後
Vindrent nouuelles en la ville. 消息傳至城來
Que talbot marchoit la pres. 說泰爾伯正行至附近
Et dangloys bien quelque cinq mille. 英人足有約五千人


La bataille de patay. 巴泰之戰

f59r

Le sire descalles fascot. 史凱爾斯(Thomas de Scales)與法斯托夫(John Fastolf/Fascolf)
Auec eulx arriuez estoient. 與他們一起到達
Pour secourir a talbot. 以救援泰爾伯
Dont les angloys gros se portoient. 英人為此大振

Lors les chiefz et seigneurs de france. 法蘭西各將帥、領主
Qui auoyent este a orleans. 曾在奧爾良的那些人
Si se misdrent en ordonnance. 排好陣形
Pour les aller combatre eschamps. 以前往田野與他們交戰

Oultre richemont connestable. 大司馬里士蒙(Richemont)
Auec dalbret alencon. 以及亞伯烈(Charles d'Albret)、亞倫松(Jean II d'Alençon)
Y vint en compaignie notable. 帶着顯赫部曲來到
Et en armee de grant facon. 以及大軍

Chascune des parties tira. 雙方衆人前行
Qui mieulx mieulx en tresbel arroy. 爭相擺好陣形
Tant que gueres ne demoura. 以致沒過多久
Qui se trouuerent a patay. 便來至巴泰(Patay)

Les angloys aupres dung villaige. 英人在一村鎮附近
Estoient en bataille actendans. 擺好作戰陣勢等待
Et lors les francoys de couraige. 此時,英勇的法蘭西人
Si frapperent sus piez dedans. 徒步衝殺進去

La pucelle / poton / la hire. 處女貞德、波頓、拉伊爾
Chargerent sur ceulx de cheual. 衝向那些騎兵
Tellement quilz les firent fuyre. 致使對方奔逃
En abatant plusieurs aual. 同時將許多人打下馬來

Puis les batailles sassemblerent. 其後,兩軍相遇交鋒
Et combatirent grandement. 激烈交戰
Mais les francoys le champ gaignerent. 然而法人拿下戰場
Et la victoire vaillamment. 英勇獲得勝利

Illa dangloys et de leurs gens. 在那裏,英人及其所屬人馬
Si mourut par nombre compte. 經清點,喪命者有
Quelque enuiron vingt troys cens. 約兩千三百人
Et deux cens prins dautre coste. 另有二百人被擒

Le sire descalles fascot. 史凱爾斯、法斯托夫
Et autres furent prisonniers. 以及其他人都被俘虜

f59v

Et aussi ledit talbot. 還有泰爾伯也是
Puis mis a rancon de deniers. 之後被要求以贖金贖回

La journee dapres aduenant. 之後那一日(隔日?)
Mehun. yanuille. la ferte. 默恩、讓維爾(Janville)、拉菲爾德(La Ferté)等鎮
Se rendirent incontinant. 立即投誠
Et dautres villes a plante. 其他許多城市亦同

Or notons jcy la merueille. 讓我們在此記下這場奇蹟
Les faiz de dieu et les vertus. 天主的神蹟與神力
Quant ala voix dune pucelle. 就在一名處女的聲音中
Les angloys furent abatus. 英人遭到擊敗

Vne chose de dieu venue. 來自天主的事物
Vng signe de dieu amiable. 來自天主眷顧的徵兆
De quoy toutesuoyes la venue. 總之,其到來
Fut au royaulme prouffitable. 都對王國有所助益

Nostre seigneur communement. 我們的主,通常……
Na point acoustume de ouurer. 沒有習慣出手
Ne de donner alleigement. 不會給予緩解(?)
Quant ailleurs on le peut trouuer. 當人們還能在其他地方找到(緩解)時

Mais ou nature et les humains. 但當大自然與人類
Nont plus de pouoir et puissance. 無能為力時
Cest a lors quil y mect les mains. 他就會在此時出手
Et quil fait sa grace et clemence. 他就會施展恩典與寬仁