搜尋

《Les Vigiles de Charles VII》貞德部分 二 前往蘭斯加冕

中古法語字典參考:http://zeus.atilf.fr/dmf/

f59v



f60r

Comment le roy manda les princes. 國王如何通知各王公
et les nobles pour venir au sacre. 及貴族前來參與加冕禮


Ou moys de juing dicelluy an. 是年六月
Le roy fist atous assigner. 國王向所有人傳令
Quilz se rendissent a gyen. 要他們前往吉安(Gien)
Pour laller a reins couronner. 以前往蘭斯為他加冕

Si eut tantost grant assemblee. 不久便有一場大會
Des barons et nobles de france. 齊聚法蘭西諸侯與貴族
Qui tous vindrent a ceste armee. 他們全都來至此軍
De cueur en toute diligence. 這枝勇敢而充滿熱忱的軍隊

La furent les ducs de bourbon. 那裏有波旁公爵
Allencon. vendosme. dunoys. 亞倫松公爵、旺多姆、杜諾亞
Richemont. la hyre. poton. 里士蒙、拉伊爾、波頓
Et tous les vaillans chiefz francoys. 以及所有英勇的法國將帥

Plusieurs autres sans les mander. 許多其他並未下令前來的人
Si y vindrent pareillement. 也同樣來到此處
Pour seruir le roy et le ayder. 以侍奉國王,協助國王
Au fait de son couronnement. 助他加冕

Or sur ce point est a noter. 此事有一點需要注意
Que reins. troyes. chaalons. lauxerroys. 蘭斯、特羅亞、沙隆、奧塞羅亞
Ou il failloit se transporter. 這些他們必須前去之地
Si estoient tenuz des angloys. 都在英國人手中

Toute champaigne picardie. 整個香檳、比加底
Brye gastinoys. lisle de france. 布里(Brie)、加提內(Gâtinais)、法蘭西島
Et le pays de normandye. 以及諾曼第等地區
Estoit en leur obeyssance. 都服從於英人

Le roy pour son pays conquerre. 國王為收復其國
Non obstant son chemin tira. 雖如此,仍上路起程
Droit deuant la ville dauxerre. 直至奧塞爾城下
Ou son ost troys jours demoura. 其軍隊在此停駐三日

Si luy fut faicte obeissance. 不僅向他臣服
Et entree par les habitans. 居民也讓他入城
Qui eurent vne surceance. 居民換得暫緩攻城
Dont plusieurs ne furent contens. 許多人為此不滿

f60v

De cest appoinctement y la. 該次約定
Tremoulle si fut blasme fort. 特勒莫伊(Georges Ier de La Trémouille)受到強烈指責
Et puis richemont sen alla. 隨後里士蒙離去
Car entre eulx y auoit discort. 因為此二人不和

Le roy en lost si fist crier. 國王使人在軍中大聲宣告
Que les gens darmes si allassent. 要衆兵士前進
Auec leurs chiefz sans delayer. 與他們的將帥一起,毫無遷延
Et sans ce quen riens samusassent. 不被任何事物耽擱


Comment la pucelle batit deux filles de joye et romppit son espee. 處女貞德如何擊打兩名妓女而打斷其劍

Ladicte pucelle en allant. 處女貞德在前往時
Si rencontra deuant sa veue. 在眼前遇見……
Deux fillectes et vng galant. 兩名少女與一名男子
Qui la menoient vie dissolue. 在那裏過着放蕩生活

Si frappa dessus ruddement. 她猛烈打在他們身上
Tant quelle peut de son espee. 使盡全力,用她的劍
Et sur gens darmes tellement. 也同樣打在士兵身上
Quelle fut en deux pars couppee. 致使劍斷為兩截

De les batre nestoit que bon. 打他們完全正當
Et luy fut dit par lassemblee. 會衆向她說
Que deuoit frapper dun baton. 應該以棍棒擊打
Sans despecer sa bonne espee. 而不該弄斷那把好劍

f61r

Le roy le landemain matin. 國王在翌日早晨
Si mist en son obeissance. 收服……
La ville de saint florentin. 聖佛羅倫丁城
Qui luy fist grande reuerence. 該城對他致敬

Dela chemina deuant troyes. 從那裏走至特羅亞城下
Ou les bourguignons et angloys. 勃艮第人與英國人
Saillirent dehors a monjoyes. 帶着戰吼突出
Pour faire en aller les francoys. 以驅逐法蘭西人

Si demoura illec larmee. 軍隊在那裏停駐
Quelque enuiron six ou sept iours. 約六七天
La gent estant toute affamee. 衆人皆飢餓難耐
Par faulte de pain et secours. 因為缺乏麵包與救援

Les gens darmes mouroient de fain. 兵士餓得要死
Et estoit chascun descrepy. 人人衰弱不堪
Car ilz ne mengoient que le grain. 因為他們只吃穀粒……
Du ble qui croissoit en lespy. 長在麥穗上的麥粒

Les bourgoys de troyes bien vouloient. 特羅亞市民很想……
Eulx rendre au roy entierement. 向國王歸順
Mais les angloys les empeschoient. 但英國人阻止他們
Tant quilz pouoient incessamment. 只要他們可以,就不斷(阻止)

Si fut tenu conseil serre. 召開一場祕密會議
Par le roy quon auoit affaire.
Ou fut dit et delibere. 會中大家發言商議
Quil valloit mieulx dese retraire. 認為最好撤兵

Les vngs assignoient la raison. 有些人給出理由
Par ce quilz nauoient de quoy viure. 因為他們沒有食物維生
Et quen si tresbriefue saison. 而且在如此短暫的時間內
Len neust peu telle oeuure poursuiure. 也無法繼續這項任務

Dautre part la ville estoit forte. 另一方面,該城也很堅強
Non ainsi de legier a prandre. 並非是可以輕易拿下的
Veu lassemblee et la cohorte. 有鑑於(對方的)大隊人馬
De tant dangloys ala defendre. 有如此多的英人在守城

Oultre ny auoit artillerye. 此外也沒有大砲
A souffisance ne autrement. (火砲)不足,也沒有其他方法

f61v

Pour rompre ou faire abaterie. 以擊破或摧毀(城牆)
Nargent a fournir le payement. 也沒有錢來支付軍餉

Loppinion daucuns fut telle. 某些人的意見就是如此
Mais vng entre autres alla dire. 但其中一人說道
Quon deuoit oyr la pucelle. 應該聽聽處女貞德的意見
Pour la conclusion eslire. 以做出最終決定


Comment la pucelle fit tirer larmee a troyes non obstant que le conseil feult doppinion que le roy sen deuoit retourner. 處女貞德如何讓軍隊前往特羅亞,雖然議會認為國王應該班師

Si fut enuoyee querre en lost. 於是她被請至軍中
Et apres quelle feut venue. 在她前來之後
Len luy recita aussi tost. 衆人立即向她講述……
Loppinion dessus tenue. 上述意見

Si dist quon ne deuoit ce faire. 她說,不該如此行動
Enhortant chascun de pener. 鼓勵衆人要辛苦一些
Et alentreprinse parfaire. 去玩成這件事
Pour aller le roy couronner. 好讓國王能前去加冕

Ou nom de dieu se disoit elle. 她如此說道:「以天主之名
Gentil roy dans deux jours enterez. 高貴的國王,兩天後您將進入……
Dans vostre ville de troyes belle. 您那美麗的特羅亞城
Et par force ou amour laurez. 」

Qui en seroit dist le chancelier. 相國說道:「誰要是可以
Seur dedans dix. on actendroit. 確保在十日內(拿下),那我們就等

f62r

Mais de riens faire et traueillier. 但若只是甚麼都不做,只是一味受苦
Point dapparence ny auroit. 則完全沒有道理」

Toutesuoyes apres ce langaige. 然而在此話說完之後
Tous les francoys finablement. 所有法蘭西人最終……
Prindrent en eulx cueur et couraige. 都鼓起鬥志與勇氣
De proceder oultre amplement. 要全面繼續下去

Cela conclud elle monta. 有了結論之後,她騎上……
Sur vng beau grant courcier en main. 一匹俊馬(……?)
Et en lost si se transporta. 前往軍中
Atout vng baston en sa main. 手上拿着指揮棒

Ila fist dresser et porter. 她讓人架起、搬來……
Tables fagotz huys et cheurons. 桌子、柴捆、門板、木椽
Pour faire tandiz agecter. 好用來發射(?)
Vne bombarde et deux canons. 一門射石砲,兩門加農砲

Quant ceulx de la ville de troyes. 當特羅亞城內的居民
Si virent ceste diligence. 見到這般積極備戰
Ilz requisdrent par toutes voyes. 他們便透過各種途徑要求……
Par lamenter et surceance. (??)與暫緩攻城


Comment ceulx de troyes. 特羅亞居民如何
se redduisirent au Roy. 歸順國王


Puis vindrent prandre appoinctement. 其後他們前來達成協議
Auecques le feu roy de france. 與法蘭西故王

f62v

En lui rendant entierement. 完全向他獻出
La ville en son obeissance. 這座城市,歸順於他

Mais il fut dit que les angloys. 但說好了,英國人……
Et gens de guerre sen yroient. 以及士兵都要離開
Auecques leurs biens et harnoys. 帶着他們的東西與裝備
Et leurs prisonniers emmenroient. 帶走他們的俘虜

Ainsi le landemain le roy. 於是國王在隔日
Entra en sa ville de troye. 進入特羅亞城
En belle ordonnance et arroy. 軍容壯盛
Et la fut receu a grant joye. 他在那裏大受歡迎

Les enffans noel si crierent. 小孩子大呼陛下
Feuz et esbatz la furent faiz. 人們架起營火與慶典
Et luy et ses gens festoierent. 熱情款待國王與他的部下
Dont ilz furent trestous reffaiz. 他們都因此而振奮精神

Les angloys vouloient au partir. 英人想要在離去時
Leurs prisonniers francoys mener. 帶上他們的法蘭西俘虜
Mais la pucelle conscentir. 但處女貞德(不願)同意
Ny voult. ne souffrir emmener. 不願同意,不容忍(他們把俘虜)帶走

Elle mesme vint a la porte. 她自己來到門前
Es mains des angloys leur oster. 從英人手中將他們帶走
En leur disant de bonne sorte. 得體地向他們說道
Que ne les lairoit transporter. 絕不會將他們帶走

Les francoys si sagenoullerent. 法蘭西人(俘虜)跪下
Luy priant quelle leur aydast. 請求她救救他們
Et sa grace la implorerent. 乞求她行行好
Affin que de ce les gardast. 好保護他們免於被帶走

Les angloys vouldrent soustenir. 英人則欲堅持……
Que cestoit grant fraude et malice. 這是巨大的欺騙與惡意
De contre le traictie venir. 違反條約
Requerans quon leur feist iustice. 要求要為他們主持公道

Le roy qui en sceut la nouuelle. 國王聞知此消息
Si commenca a soy soubzrire. 開始暗自微笑
Du debat et de la querelle. 對於這場爭論與爭吵
Et en fut joyeulx a voir dire. 實話說,他對此感到很高興

f63r

Brief couuint pour les prisonniers. 總之,對於這些俘虜,應該……
Quil payast aux angloys content. 以現金向英國人支付……
Tout leur rancon de ses deniers. 所有贖金,用他(國王)的錢
Ainsi chascun si fut content. 如此一來,大家都很滿意

Quant les angloys selon laccord. 當英國人按照協議
Eurent leur argent et rancon. 拿了他們的錢與贖金
Ilz louerent le feu roy fort. 他們極力讚頌故王
Lappellant prince de facon. 稱他為具備風範的王太子

Il fut prise pour sa justice. 他因公正而受到稱頌
Quil gardoit a ses ennemis. 對其敵人所保持的公正
Et quil auoit en lexercice.
De son ost. touz abuz postmis.

Quans en ya qui eussent dit. 有許多人會說
Les villains sont plusque paiez. 那些匹夫被付的錢太多了
Si sen voysent sans contredit. 應該無異議地讓他們滾
Ou quilz soyent penduz ou nayez. 或是把他們絞死或溺斃

Hadea ce nest pas la forme.
De gens payer et les guider.
Aincoys [comment](comuient?) a chascun homme.
Son droit et la raison garder.


Comment ceulx de chaalons. 沙隆居民如何
vindrent au deuant du roy. 來至王前


f63v

Puis le roy le jour ensuiuant. 之後國王在隔日
Se mist sur les champs a puissance.
Ou ceulx de chaalons au deuant. 沙隆(Châlons)居民來到面前
Luy vindrent faire obeissance. 向他歸順

Leuesque et bourgoys lemmenerent. 主教與城民帶他……
Dans la ville honnorablement. 恭敬地進入城裏
Et le soir tous le faistoierent. 當晚,所以有都為他設宴
Moult richement et grandement. 十分豐盛而盛大


Comment ceulx de reins ouurirent les portes au roy et apres fut sacre et couronne. 蘭斯城居民如何向國王開城門,接着祝聖加冕

Le landemain vint deuant reins. 隔日來到蘭斯(Reims)城下
Ou quant les bourgoys si le virent. 當城民看見他
Comme de joye rempliz et plains. 彷彿充滿無比喜悅
Toutes les portes luy ouurirent. 所有城門都為他而開

La fut sacre et couronne. 他在那裏受到祝聖與加冕
En la maniere acoustumee. 以傳統方式
Et fut ce iour la addonne. 這天被用來……
A faire chiere inestimee.

Larceuesque lors chancelier. 大主教,當時也是相國
Si fist loffice de la messe. 主持這場彌撒
Ou auoit des gens vng millier. 有千人在場
Menant grande feste et lyesse.
【注:大主教兼相國者,應即 Regnault de Chartres。】

f64r

Les ducs de bar et de loraine. 巴爾、洛林兩公爵
Commerci et de grans seigneurs. 科默西(Commercy)及各大領主
Vindrent a son seruice et regne. 前來為國王效力,受其統治
Eulx offrir et dautres plusieurs. 奉獻自己。還有其他許多人亦同

Tous messeigneurs du sang de france. 所有具備法蘭西王室血統的領主
Qui furent au couronnement. 出席這場加冕禮
Si y acquirent excellence. 在那裏獲得顯要地位
Loz et honneur moult largement. 極大的稱頌與光榮

Aussi les barons cheualiers. 同樣,那些男爵、騎士
Nobles qui y vindrent aydier. 貴族,前來這裏襄助的
Cappitaines gens escuyers. 軍官、部衆、侍從
En furent a recommander. 都因此而受到誇耀

Les nouuelles vindrent aux yeulx. 消息傳入……
De tout le royaulme de france. 整個法蘭西王國
Dont plusieurs si furent joyeulx. 許多人歡欣鼓舞
Pour estre en son obeissance. 處在他的治下

Notons ycy comment fortune. 讓我們在此注意,命運如何……
Gouuernee par le veil de dieu. 受到天主意志的支配
Apres grant mal et desfortune. 在大難與不幸之後
Si donne grant joye en ce lieu. 他把極大的喜悅賜給這個地方

Qui eust cuyde ne espere. 誰會相信或期望
Quen si trespetit mouuement. 在這如此小的行動之中
Le roy eust ainsi prospere. 國王竟能如此成功
Ne venu au couronnement. 來此加冕

Veu le cas et empeschement. 鑑於當時情況與阻礙
La chose nestoit pas facille. 此事並不容易
Dy aduenir si promptement. 如此快速地來至此地
Mais a dieu riens nest difficille. 但對於天主而言,沒甚麼事是困難的

Ce quil veult permettre est tost fait. 他所欲許之事,很快就會完成
Sans ce que nul y puisse nuyre. 沒人可以阻礙
Et est son ouuraige parfait. 他的作為(作品)是完美的
Ou len ne treuue que reddire. 無可挑剔

Se fortune au commencement. 若命運在一開始
Si donne persecuction. 造成苦難

f64v

Cest pour apres plushaultement. 那是為了在之後更大地
Octroyer consolaction. 給予寬慰

Boece dit bien en son tiers liure. 波伊修斯(Boethius)在其第三本書中說得很好
Que fortune aduerse est plus seure. 逆境是更為可靠的……
Pour congnoistre dieu et bien viure. 去認識天主與好好生活(的方式)
Et preuue que cest la meilleure. (波伊修斯?)也表明它(逆境)是最好的

Elle impartist humilite. 它給人謙遜
Elle soustient tous aspres deulx. 它支撐所有嚴酷的痛苦
Et apres par prosperite. 之後透過順境
Vng seul bien si fait valloir deulx. 讓一份喜悅達到兩份價值

Elle instruit conseille et aduise. 它會教導、勸誡、建議
La nuyt fait tourner en clerte. 使黑夜充滿光明
Muer seruitute et(en?) franchise. 將奴隸變為自由
Et maleur en prosperite. 將不幸變為幸運

Par souffrir et congnoistre dieu. 透過受苦與認識天主
Le bien seruir et honnorer. 以及好好侍奉他、尊敬他
Fortune si change son lieu. 命運便會改變它的位置
Pour le seruant remunerer. 以酬謝這位(天主的)僕人

Plusieurs au monde se plaignent. 世上有許多人在抱怨……
De fortune et maleurecte. 命運與不幸
Disans que les maulx qui aduiennent. 訴說着這些降臨的苦難
Resident en sa faculte. 源自於它(命運?)的力量

Et comme selle feust maistresse. 彷彿它(命運)是主宰一般
Du monde et du gouuernement. 是世界的主宰、統理的主宰一般
Maintiennent que joye ou tristeesse. 許多人堅決認為,喜悅與悲傷……
Procedent delle seullement. 都只來自於它(命運)

Et sil aduient perdiction. 若發生敗亡
De quelque bataille ou journee. 某場戰役或戰爭日(戰敗)
Dient que cest constellaction. 他們會說,這是星象……
De fortune predestinee. 命中注定的命運

Cela si est fort a congnoistre. 這很難了解
Quant lung sen loue lautre sen deult. 當一個人為此而雀躍,另一個人卻為此而哀嘆
Mais par dessus dieu qui est le maistre. 但在這一切之上,天主這個主宰
Si donne la victoire ou veult. 會將勝利給到他所屬意之處

f65r

Le feu roy charles trespasse. 已逝的故王查理
Eut de grans heurs terriblement. 曾受到極大打擊
Et se trouua fort bas persse.
Sans nul espoir dalleigement. 沒有任何舒緩的希望

Il aduint mesmes en vng an. 甚至在一年內發生了……
Quil perdit a dommaige et dueil. 他帶着損失與悲痛輸掉了……
Le siege et journee de cravan. 克拉旺(Cravant)圍城之戰
Et la bataille de verneil. 以及威紐爾(Verneuil)之戰

Et puis au siege dorleans. 接着在奧爾良被圍之時
Ou tout deuoit estre conclus. 一切應該已成定數
La journee nommee des harans. (又輸掉)鯡魚之戰
Et par ainsi nen pouoit plus. 從而無力回天

Depuis fortune acop tourna. 自此時起,命運突然轉變
Pour au residu luy pourueoir.
Et dieu la victoire donna. 天主將勝利賜給……
A cil qui la deuoit auoir. 那個本就該擁有勝利之人

Les francoys lors se rallierent. 當時法蘭西人重新集結
En prenant couraige terrible. 抱着令人懼怕的勇氣
Et de plus en plus prospererent. 愈來愈強盛
Ne riens leur estoit impossible. 沒有甚麼是他們做不到的

Ne feusse pas moult grant merueille. 這不是個極大的奇蹟嗎
Dauoir reueille tant de gens. 喚醒那麼多人
Au bruit dune simple pucelle. 僅憑一個處女的名聲
Et bergiere nourrie eschamps. 長在田野間的牧羊女

Las en peu deheure dieu labeure. 唉呀!天主在短時間內就出手
Nau besoing iamais ne default. 在需要時從不缺席(?)
La chose quil veult faire. est seure. 他所想要做的事,便是必定的
Et scet bien tousiours quil nous fault. 他總是清楚知道我們需要甚麼

沒有留言:

張貼留言