現在時刻:未正初刻

搜尋

顯示具有 八思巴字 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 八思巴字 標籤的文章。 顯示所有文章

八思巴字拼寫漢音的清濁互置問題

根據《蒙古字韻》的字母表,可以發現,若按完整八思巴字的代表音來看,全清與全濁的部分是相反的。比如八思巴字的原代表音為「ꡀ(k)、ꡁ(kh)、ꡂ(g)」,在漢音字母表裏卻是「見(ꡂ)、溪(ꡁ)、群(ꡀ)」。

有人認為,這是《蒙古字韻》作者弄錯了(摘自知乎文章「蒙古字韻音系特點總結」):


不過,這個結論似乎有些過於武斷了。究竟是否弄錯,這一點很好證明,只要從當時的八思巴字文獻裏,找出漢字詞的部分,就可以確認究竟是《蒙古字韻》弄錯,抑或是本來設計就如此。

以下從《八思巴字蒙古語文献彙編》裏所錄詔書,隨機挑選數字:
(漢語聲母括號裏的拼音,採用 Polyhedron 所設計之中古漢語拼音方案)
漢字八思巴字音韻對應來源詞
ꡈꡗ八思巴字對音:tay
漢語音韻:定母(d)
大都
ꡈꡗ ꡊꡟ
ꡊꡟ八思巴字對音:du
漢語音韻:端母(t)
大都
ꡈꡗ ꡊꡟ
ꡌꡞꡃ八思巴字對音:ping
漢語音韻:並母(b)
平谷
ꡌꡞꡃ ꡗꡦꡟ
ꡆꡞꡓ八思巴字對音:jiw
漢語音韻:照母(cj)
林州
ꡙꡞꡏ ꡆꡞꡓ

以下取自「大元增封東鎮元德東安王詔碑」:
漢字八思巴字音韻對應
ꡊꡞ八思巴字對音:di
漢語音韻:端母(t)
ꡈꡞꡃ八思巴字對音:ting
漢語音韻:定母(d)
ꡂꡞꡓ八思巴字對音:giw
漢語音韻:見母(k)
ꡆꡞꡋ八思巴字對音:jin
漢語音韻:知母(tr)

由上述例字可見,以八思巴字拼寫漢字時,確實是清濁互置。至於原因為何,愚有以下推想:

首先應當明白一點,創製八思巴字的目的,是要讓蒙古人可以直接看字讀音,而不必管它寫的是甚麼語言,因此雖然以字形來說,八思巴字是以藏文為底而設計出來的,但在語音上,蒙古語音才是八思巴字的基底。

而蒙古語裏,塞音間之最明顯的區別,即在於送氣與不送氣。這就好比現代漢語只有送氣與不送氣的清音,在與英語對比時,自然會以送氣音(ㄆㄊㄎ)對應英語清聲(p、t、k),以不送氣音(ㄅㄉㄍ)對應英語濁聲(b、d、g),但在語音學上,不送氣清音(consonnes sourdes aspirées)與濁音(consonnes sonores)並不等同,這也是為甚麼舊式的威妥瑪拼音以 p、t、k 來拼寫ㄅㄉㄍ(而不以 b、d、g),以 p'、t'、k'(撇號代表送氣)來拼寫ㄆㄊㄎ之故。順帶一提,威氏拼音由於撇號經常被省略,所以「臺北」T'aipei 才會變成 Taipei。

 清音
不送氣
清音
送氣
濁音
英語spypb
注音符號-
威氏拼音pp'-
漢語拼音bp-

因此,一開始先是以送氣清音藏文作蒙古語送氣音八思巴字,以濁音藏文作蒙古語不送氣音。

藏文 (k) (kh) (g)
蒙語
八思巴字
- (ᠬ‍ᠠ) (ᠭ‍ᠠ)

在蒙古語音拼寫定下來後,要轉寫漢語時,可能按當時語音之近疏,以蒙古語送氣音對應漢語次清音,以蒙古語不送氣音對應漢語全清音。這一點,也可以由《元朝祕史》的音譯字來佐證,比如「亦兒」(irgen)、「兀」(ügei)、「兒」(ger)、「成思」(činggis)等,都是以「見」母字對譯蒙古語的 g。

漢語見(k)溪(kh)群(g)
蒙語
八思巴字
(ᠭ‍ᠠ) (ᠬ‍ᠠ)-
漢語
八思巴字
(g) (kh) (k)

於是,在需要轉寫漢語濁音時,只好再拿原本蒙古語沒用到的不送氣清音藏文,來作其八思巴字。



此外,從今日藏語來看,g- 也並非發濁音,而是清音化送氣(客家話亦有濁音清化送氣的現象),惟聲調有別。雖然不知當時的藏語發音是否已有此變化,但這也不失為一思路。

藏文 (k) (kh) (g)
國語
注音
ㄍㄚˋ
(gà)
ㄎㄚˋ
(kà)
ㄎㄚˊ
(ká)

八思巴字蒙古語辭彙表

更新日期:2024年7月20日 凡例:八思巴文(中古蒙文),[元朝秘史漢字] 秘史轉寫(古典蒙文)傳統字轉寫西里爾文,中譯,滿語

a回到頁首

ꡝ ꡊ ꡙꡞ [阿荅里] adali adali адил 相似 adali
ꡝ ꡙ [阿剌-] ala- alaqu алахwambi
ꡝꡙ ꡉꡋ [阿壇] altan alta алтaisin
ꡝ ꡏꡞꡋ [阿民] amin ami амь 性命
ꡝ ꡏꡞ ꡉꡋ [阿米壇] amitan amitan амьтан 生靈 ergengge
ꡝ ꡢ [阿合] aqa aq_a ахahūn
ꡝ ꡖꡟ ꡙ [阿屼剌] a'ula aɣula уулalin
ꡝꡘꡛ ꡙꡋ [阿兒思闌] arslan arslan арслан 獅子 arsalan

e回到頁首

ꡠ ꡊꡟ ꡖꡦ [額朵額] edö'e edüge одоо 今、如今 te
ꡠ ꡆꡦꡋ [額氊] eǰen eǰen 主人 ejen
ꡠꡙ ꡅꡞꡋ [額赤] elči elči 使臣 elcin
ꡠ ꡋꡦ [額捏] ene ene энэere
ꡠꡃ ꡁꡦ [昂客] engke engke 太平、和平 taifin
ꡠ ꡛꡦ [額薛] ese ese 不、非、否、未

i回到頁首

ꡞ ꡋꡟ [亦訥] in-u inü 他的
ꡖꡞꡘ ꡂꡦꡋ [亦兒堅] irgen irgen 百姓 irgen

o回到頁首

ꡡ ꡙꡡꡋ [斡欒] olon olan олонgeren

u回到頁首

ꡖꡟ ꡙꡟꡛ [兀魯思] ulus ulus улс 國;人們 gurun
ꡐ ꡛꡐꡋ [兀孫] usun usu(n) усmuke

ö回到頁首

ꡝꡦꡡ ꡁꡦꡡ ꡊꡦꡠ [斡歌歹] ögödei ögedei Өгэдэй 窩闊台
ꡝꡦꡡꡃ ꡂꡦ [汪格] öngge öngge 顏色 boco
ꡝꡦꡡꡘ ꡂꡦꡡꡋ [斡兒堅] örgen örgen өргөнonco

ü回到頁首

ꡝꡦꡟ ꡂꡦꡠ [兀該] ügei ügei үгүй 無;不
ꡝꡦꡟ ꡆꡦ [兀者] üǰe- üǰekü үзэхtuwambi
ꡝꡦꡟꡋ ꡊꡟꡘ [溫都兒] ündür öndör өндөрden
ꡝꡦꡟ ꡅꡦꡟ ꡂꡦꡋ [兀出干] üčūgen öčüqen өчүүхэн
ꡝꡦꡟ ꡎꡟꡙ [兀不] übül ebül өвөлtuweri

h回到頁首

ꡜꡘ ꡎꡋ [哈兒班] harban arban арав/арван 十、十箇 juwan
ꡜꡦꡟ ꡁꡦꡘ [忽客兒] hüker üker үхэр 牛;丑 ihan

n回到頁首

ꡋꡗꡞ ꡏꡋ [乃蠻] naiman naima(n) найм/найманjakūn
ꡋ ꡏꡟꡘ [納木兒] namur namur намарbolori
ꡋ ꡘꡋ [納闌] naran nara(n) нарšun
ꡋꡦ ꡘꡦ [捏列] nere ner_e нэр 名、姓名、名字、名分 gebu
ꡋꡞ ꡁꡦꡋ [你刊] niken nige(n) нэгemu
ꡋꡡ ꡢꡡꡗꡞ [那孩] noqai noqai нохой 狗;戌 indahūn
ꡋꡡꡏ [] nom ном 經 > 書 nomun > bithe
ꡋꡦꡡ ꡁꡦꡡꡘ [那可兒] nökör nökör нөхөр 伴當、朋友 gucu

b回到頁首

[巴] ba ?? ба 也、并
ꡎꡢ ꡚꡞ [] baɣsi багш 師傅 > 老師 sefu, tacibusi
ꡎ ꡙ ꡢ ꡛꡟꡋ [巴剌合孫] balaqasun balɣasu 城、鎮 hecen
ꡎꡘꡛ [巴兒思] bars bars бар 虎;寅 tasha
ꡎ ꡛ [巴撒] basa basa бас 再、又 geli
ꡎꡗꡞ ꡢꡟ [擺亦忽] bayyiqu bayiqu байх 處在、在
ꡎꡦ ꡗꡦ [別耶] beye bey_e бие 身、體 beye
ꡎꡞ [必] bi bi биbi
ꡎꡞ ꡅꡞꡂ [必赤] bičik bičig бичиг 文、書、信 bithe
ꡎꡞ ꡊ [必荅] bida bide бид 我們、咱們 muse
ꡎꡟꡘ ꡣꡋ [] burqan бурханfucihi
ꡎꡟ ꡛꡟ [不速] busu busud 別的、其他

k'回到頁首

ꡁꡦꡠ [克] kei kei
ꡁꡦꡋ [虔] ken ken хэнwe
ꡁꡞ ꡆꡖꡘ [乞札阿兒] kiǰa'ar kiǰaɣar 邊、邊界 jecen
ꡁꡟ ꡖꡟꡋ [古溫] gü'ün kümün хүнniyalma

g回到頁首

ꡂꡦ ꡂꡖꡦꡋ [格格延] gege'en gegen genggiyen
ꡂꡦꡟꡋ [昆] gün gün гүнšumin; tumin

q回到頁首

ꡢ ꡎꡟꡘ [合不兒] qabur qabur хаварniyengniyeri
ꡢ ꡆꡘ [合札兒] qaǰar ɣaǰar газар 地、地面 na
ꡢ ꡢꡗꡞ [合孩] qaqai ɣaqai гахай 豬;亥 ulgiyan
ꡢꡢ ꡅ [合察] qaqča ɣaɣča 獨、單
ꡢꡟ ꡅꡞꡋ [忽臣/忽嗔] qučin ɣuči гуч 三十 gūsin
ꡢꡟꡘ ꡎꡋ [忽兒班] qurban ɣurba гуравilan
ꡢꡖꡋ [合罕] qahan qaɣan хаан 可汗、皇帝 han
ꡢꡡ ꡋꡞꡋ [豁紉] qonin qoni хонь 羊;未 honin
ꡢꡡ ꡘꡞꡋ [豁鄰] qorin qori хорь 二十 orin
ꡢꡡ ꡗꡘ [豁牙兒] qoyar qoyar хоёрjuwe
ꡢꡟ ꡙꡟ ꡢ ꡋ [忽[鼠盧]合納] quluqana quluɣan_a хулгана 鼠;子(地支) singgeri

m回到頁首

ꡏ ꡋꡟ [馬訥] man-u man-u манай 俺的(我們的) meni
ꡏ ꡚꡞ [馬石] maši masi маш 好生(很、甚、十分)
ꡏꡦ ꡉꡟ [篾圖] metü metü мэт 般(如同) gese
ꡏꡞꡃ ꡢꡋ [敏罕] minqan mingɣ_a(n) мянга(н)minggan
ꡏꡡ ꡊꡟꡋ [抹敦] modun modo мод 樹、木 moo
ꡏꡡꡃ ꡢꡡꡙ [忙豁] Mongqol mongɣol Монгол 蒙古 monggo
ꡏꡡ ꡘꡞꡋ [秣驎] morin morin морь 馬;午(地支) morin
ꡏꡡ ꡢꡡꡗꡞ [抹孩] moqai moɣai могой 蛇;巳 meihe
ꡏꡡꡃ ꡁ [蒙客] möngke möngke мөнх 長生
ꡏꡦꡡꡘ [抹兒] mör mör мөр 道子、路、蹤
ꡏꡊꡡ ꡂꡏꡛ 朵甘

z回到頁首

ꡕ ꡘ [撒剌] sarasar_a 月分 sara сар 月、月分 biya

s回到頁首

ꡛ ꡗꡞꡏ [撒因] sayin sayin сайнsain
ꡛ ꡗꡞ ꡢꡋ [] sayiqan сайхан 好看 saikan
ꡛꡦ ꡅꡦꡋ [薛禪] sečen sečen сэцэн 聰明 sure
ꡛꡦꡟ ꡏꡦ [] süm_e сүмjuktehen

š

t回到頁首

ꡈ ꡙꡗꡞ [荅來] dalai dalai далайmederi

t回到頁首'

[塔] ta ta таsuwe
ꡉ ꡎꡟꡋ [塔奔] tabun tabun тав/таван 五、五箇 sunja
ꡉ ꡁꡞ ꡗ [塔乞牙] takiya takiy_a(n) тахиа 雞兒;酉 coko
ꡉꡓ ꡙꡗꡞ [討來] taulai taulai туулай 兔兒;卯 gūlmahūn
ꡉꡦꡋ ꡊꡦ [田迭] tende tende тэнд 那裏
ꡉꡦ ꡘꡞ ꡖꡟꡋ [帖里溫] teri'ün terigün 頭;源、源頭
ꡉꡦꡟ ꡏꡦꡋ [土綿/禿綿] tümen tümen түмtumen
ꡉꡦꡡ ꡎꡦꡡꡊ töbed Төвөд 吐蕃、西藏

d回到頁首

ꡊꡖꡦ ꡘꡦ [迭額列] de'ere deger_e дээрdele
ꡊꡠꡃ ꡘꡞ [騰格理] tenggeri tngri тэнгэрabka
ꡊꡡ ꡙꡡ ꡖꡋ [朵羅安] dolo'an doluɣan долоо/долоон 七、七箇 nadan
ꡊꡦꡡꡘ ꡎꡦꡋ [朵兒邊] dörben dörben дөрөв/дөрвөн 四、四箇 duin
ꡊꡟꡏ ꡊ [敦荅] dumda dumda дунд 中、中間 dulimba
ꡊꡖꡟꡙ ꡢ ꡢꡟꡠ [都兀合灰] du'ulqa-qui 宣諭的

č回到頁首

ꡅꡢ [察] čaq čaɣ цагerin
ꡅ ꡢꡖꡋ [察罕] čaqān čaɣan цагаанšanyan
ꡅꡦ ꡘꡞꡂ [扯里] čerik čerig цэрэгcooha
ꡅꡞ ꡙ ꡖꡟꡋ [赤老溫] čilawun čilaɣun чулууwehe

ǰ回到頁首

ꡆꡏ [站] ǰam 站(驛站)
ꡆꡘ ꡙꡞꡢ [札兒里] ǰarliq ǰarliɣ 聖旨 hese
ꡆꡞꡙ [只/真] ǰil ǰil жилaniya
ꡆꡞꡃ ꡂꡞꡛ ꡢꡖꡋ [成吉思合罕] činggis qahan činggis qaɣan Чингис хаан 成吉思汗
ꡆꡞꡘ ꡢꡡ ꡖꡋ [只兒豁安] ǰirqo'an ǰirɣuɣan зургаа 六、六箇 ninggun
ꡆꡟꡋ [諄] ǰun ǰun зунjuwari

y回到頁首

ꡗ ꡎꡟ [迓步] yabu yabuqu явахyabumbi
ꡗꡠ ꡀꡦ [也客] yeke yeke ихamba
ꡗꡞ ꡛꡟꡋ [也孫] yisün yisün ес/есөн 九、九箇 uyun

梵語八思巴字拼法

下表拼法參考自居庸關雲臺東壁所刻六體佛頂尊勝陀羅尼經。
梵語拼法例字八思巴字藏文對應
長母音加 ꡖsvāhāꡛꡧꡖ ꡜꡖསྭཱ་ཧཱ
雙母音 ai加 ꡗꡞtrai-ꡈꡱꡗꡞ
鼻音 ṃ於音節首加 ꡳoṃꡳꡡཨོཾ
ṭ、ṭh、d̦、ṇ使用反字:ꡩ、ꡪ、ꡫ、ꡬ
ś、ṣ皆用 ꡚśodhayaꡚꡡ ꡊꡜ ꡗ
c、ch、j使用:ꡐ、ꡑ、ꡒvajraꡎ ꡒꡱ
送氣濁音濁音後加 ꡜbhi-ꡎꡜꡞབྷི
複合子音 -r-使用 ꡱbhrūṃꡳꡎꡜꡖꡱꡟ
複合子音 sm-使用 ꡛꡏsmāraꡛꡏꡖ ꡘ
相當於 rihṛdayaꡜꡱꡞ ꡊ ꡗཧྲྀ་ད་ཡ
字尾 ḥ

ꡚꡞ ꡓ ꡌꡖꡘ ꡓ ꡈꡖꡞ
濕婆 雪山神女

八思巴文輸入器

八思巴文輸入器

以下文字顯示需要八思巴文字型(下載微軟八思巴字型 5.90 版


元國書 八思巴文

漢注


kk 
khkhk'
gggロ卉
ngŋ


 c 
 chč'
 jǰ
ñny 


tt 
ththt'
ddd
nnn


pp 
phph 
bbb
mmm


cts 
chtsh 
jdz 
vww
 zh 
 zz
漢注
-''
yayy
rrr 
lll
śshš
sss
hhh
 qq'
 γ
 f
 qq

aaaa
iiii
uuuu
eeėė
oooo
 ee

vw ǔ
yy ǐ
《蒙古字韻》三十六字母
穿

八思巴
  八思巴吐蕃人,為佛教薩迦派四祖薩迦班智達之姪。忽必烈吐蕃後,八思巴隨其伯父入朝,成為忽必烈「潛邸舊侶」中的主要人物之一。忽必烈即位後,封八思巴為國師、大寶法王

八思巴文
  蒙古原無文字。成吉思汗乃蠻後,乃命畏兀兒塔塔統阿教太子諸王,以畏兀兒字母書寫蒙古語,今內蒙古所用之文,即承襲自此。忽必烈即位後,又命八思巴創製新字,用以譯寫一切文字,期以順言達事。八思巴乃按文、文,製成蒙古新字。據《元史.八思巴傳》所載:「其字僅千餘,其母凡四十有一。其相關紐而成字者,則有韻關之法;其以二合、三合、四合而成字者,則有語韻之法;而大要則以諧聲為宗也。」隨後規定,「凡有璽書頒降者,並用蒙古新字,仍各以其國字副之」。


注:以下部分文字使用八思巴字型(下載微軟八思巴字 5.90 版)

漢字譯寫例

[上]ꡈꡗ tay(大)
[下]ꡝꡧꡦꡋ'ǔen(元)
[左]ꡉꡟꡃ t'ung(通)
[右]ꡎꡓ baw(寶)


蒙語譯寫例

(採自元朝通行令牌)

ꡏꡡꡃ ꡁ ꡊꡠꡃ ꡘꡞ
ꡗꡞꡋ ꡁꡟ ꡅꡟꡋ ꡊꡟꡘ
ꡢꡖ ꡋꡟ ꡆꡘ ꡙꡞꡢ ꡁꡦꡋ
ꡠ ꡛꡦ ꡎꡟ ꡚꡞ ꡘꡖꡦ ꡛꡟ
ꡝꡙ ꡊ ꡉꡟ ꡢꡗꡞ

mongk'a dėngri
yin k'uč'undur
qa'anu ǰarliq k'en
ése bušir'esu
aldat'uqayi
mongk'a 長生
dėngri 天
yin 的
k'uč'un 力量
-dur 在……裏
qa'anu 汗的、皇帝的
ǰarliq 聖旨
k'en 誰
ése 不
bušir'esu 尊敬、遵從(條件形)
aldat'uqayi 罰(祈使形)