卷一 祭天地桃園結義 劉玄德斬寇立功 安喜張飛鞭督郵 何進謀殺十常侍 董卓議立陳留王 呂布刺殺丁建陽 廢漢君董卓弄權 曹孟德謀殺董卓 曹操起兵伐董卓 虎牢關三戰呂布 |
卷二 董卓火燒長樂宮 袁紹孫堅奪玉璽 趙子龍磐河大戰 孫堅跨江戰劉表 司徒王允說貂蟬 鳳儀亭布戲貂蟬 王允授計誅董卓 李傕郭汜寇長安 李傕郭汜殺樊稠 曹操興兵報父仇 |
卷三 劉玄德北海解圍 呂溫侯濮陽大戰 陶恭祖三讓徐州 曹操定陶破呂布 李傕郭汜亂長安 楊奉董承雙救駕 遷鑾輿曹操秉政 呂布夜月奪徐州 孫策大戰太史慈 孫策大戰嚴白虎 |
卷四 呂奉先轅門射戟 曹操興兵擊張繡 袁術七路下徐州 曹操會兵擊袁術 決勝負賈詡談兵 夏侯惇拔矢啖睛 呂布敗走下邳城 白門曹操斬呂布 曹孟德許田射鹿 董承密受衣帶詔 |
卷五 青梅煮酒論英雄 關雲長襲斬車胄 曹公分兵拒袁紹 關張擒劉岱王忠 禰衡裸體罵曹操 曹孟德三勘吉平 曹操勒死董貴妃 玄德匹馬奔冀州 張遼義說關雲長 雲長策馬刺顏良 |
卷六 雲長延津誅文醜 關雲長封金掛印 關雲長千里獨行 關雲長五關斬將 雲長擂鼓斬蔡陽 劉玄德古城聚義 孫策怒斬于神仙 孫權領眾據江東 曹操官渡戰袁紹 曹操烏巢燒糧草 |
卷七 曹操倉亭破袁紹 劉玄德敗走荊州 袁譚袁尚爭冀州 曹操決水淹冀州 曹操引兵取壺關 郭嘉遺計定遼東 劉玄德襄陽赴會 玄德躍馬跳檀溪 劉玄德遇司馬徽 玄德新野遇徐庶 |
卷八 徐庶定計取樊城 徐庶走薦諸葛亮 劉玄德三顧茅廬 玄德風雪訪孔明 定三分亮出茅廬 孫權跨江破黃祖 孔明遺計救劉琦 諸葛亮博望燒屯 獻荊州粲說劉琮 諸葛亮火燒新野 |
卷九 劉玄德敗走江陵 長坂坡趙雲救主 張益德據水斷橋 劉玄德敗走夏口 諸葛亮舌戰羣儒 諸葛亮智激孫權 諸葛亮智說周瑜 周瑜定計破曹操 周瑜三江戰曹操 羣英會瑜智蔣幹 |
卷十 諸葛亮計伏周瑜 黃蓋獻計破曹操 闞澤密獻詐降書 龐統進獻連環計 曹孟德橫槊賦詩 曹操三江調水軍 七星壇諸葛祭風 周公瑾赤壁鏖兵 曹操敗走華容道 關雲長義釋曹操 |
卷十一 周瑜南郡戰曹仁 諸葛亮一氣周瑜 諸葛亮傍略四郡 趙子龍智取桂陽 黃忠魏延獻長沙 孫仲謀合淝大戰 周瑜定計取荊州 劉玄德娶孫夫人 錦囊計趙雲救主 諸葛亮二氣周瑜 |
卷十二 曹操大宴銅雀臺 諸葛亮三氣周瑜 諸葛亮大哭周瑜 耒陽張飛薦鳳雛 馬超興兵取潼關 馬孟起渭橋六戰 許褚大戰馬孟起 馬孟起步戰五將 張永年反難楊修 龐統獻策取西川 |
卷十三 趙雲截江奪幼主 曹操興兵下江南 玄德斬楊懷高沛 黃忠魏延大爭功 落鳳坡箭射龐統 張益德義釋嚴顏 孔明定計捉張任 楊阜借兵破馬超 葭萌張飛戰馬超 劉玄德平定益州 |
卷十四 關雲長單刀赴會 曹操杖殺伏皇后 曹操漢中破張魯 張遼大戰逍遙津 甘寧百騎劫曹營 魏王宮左慈擲杯 曹操試神卜管輅 耿紀韋晃討曹操 瓦口張飛戰張郃 黃忠嚴顏雙建功 |
卷十五 黃忠馘斬夏侯淵 趙子龍漢水大戰 劉玄德智取漢中 曹孟德忌殺楊修 劉備進位漢中王 關雲長威震華夏 龐德擡櫬戰關公 關雲長水淹七軍 關雲長刮骨療毒 呂子明智取荊州 |
卷十六 關雲長大戰徐晃 關雲長夜走麥城 玉泉山關公顯聖 漢中王痛哭關公 曹操殺神醫華陀 魏太子曹丕秉政 曹子建七步成章 漢中王怒殺劉封 廢獻帝曹丕篡漢 漢中王成都稱帝 |
卷十七 范彊張達刺張飛 劉先主興兵伐吳 吳臣趙咨說曹丕 關興斬將救張苞 劉先主猇亭大戰 陸遜定計破蜀兵 先主夜走白帝城 八陣圖石伏陸遜 白帝城先主託孤 曹丕五路下西川 |
卷十八 難張溫秦宓論天 泛龍舟魏主伐吳 孔明興兵征孟獲 諸葛亮一擒孟獲 諸葛亮二擒孟獲 諸葛亮三擒孟獲 諸葛亮四擒孟獲 諸葛亮五擒孟獲 諸葛亮六擒孟獲 諸葛亮七擒孟獲 |
卷十九 孔明秋夜祭瀘水 孔明初上出師表 趙子龍大破魏兵 諸葛亮智取三郡 孔明以智伏姜維 孔明祁山破曹真 孔明大破鐵車兵 司馬懿智擒孟達 司馬懿智取街亭 孔明智退司馬懿 |
卷二十 孔明揮淚斬馬謖 陸遜石亭破曹休 孔明再上出師表 諸葛亮二出祁山 孔明遺計斬王雙 諸葛亮三出祁山 孔明智敗司馬懿 仲達興兵寇漢中 諸葛亮四出祁山 孔明祁山布八陣 |
卷二十一 諸葛亮五出祁山 木門道弩射張郃 諸葛亮六出祁山 孔明造木牛流馬 孔明火燒木柵寨 孔明秋夜祭北斗 孔明秋風五丈原 死諸葛走活仲達 武侯遺計斬魏延 魏折長安承露盤 |
卷二十二 司馬懿退公孫淵 司馬懿謀殺曹爽 司馬懿父子秉政 姜維大戰牛頭山 戰徐塘吳魏交兵 孫峻謀殺諸葛恪 姜維計困司馬昭 司馬師廢主立君 文鴦單騎退雄兵 姜維洮西敗魏兵 |
卷二十三 鄧艾段谷破姜維 司馬昭破諸葛誕 忠義士于詮死節 姜維長城戰鄧艾 孫琳廢吳主孫休 姜維祁山戰鄧艾 司馬昭弒殺曹髦 姜伯約棄車大戰 姜伯約洮陽大戰 姜維避禍屯田計 |
卷二十四 鍾會鄧艾取漢中 姜維大戰劍門關 鑿山嶺鄧艾襲川 諸葛瞻大戰鄧艾 蜀後主輿櫬出降 鄧艾鍾會大爭功 姜維一計害三賢 司馬復奪受禪臺 羊祜病中薦杜預 王濬計取石頭城 |
標籤
滿蒙漢合璧教科書
(205)
閩南語
(36)
古文閱讀
(25)
滿文閱讀
(23)
漢語
(18)
法蘭西語
(17)
瀛寰志略
(17)
古埃及文
(16)
拉丁文
(15)
滿文版三國演義
(13)
戲
(11)
文言文
(11)
語言轉録
(11)
大航海時代
(10)
滿洲文
(10)
禿筆自譯
(10)
蒼狼白鹿
(10)
滿語分類詞彙
(9)
Victoria
(8)
法蘭西
(8)
人造語
(6)
JavaScript
(5)
八思巴字
(5)
語言學
(5)
日本語
(4)
國際語 Interlingua
(3)
語言誤解
(3)
越南語
(3)
如是我聞
(2)
心理轉錄
(2)
清文鑑
(2)
自言自語
(2)
英吉利語
(2)
蒙古語
(2)
未完
(1)
萬國新語 Esperanto
(1)
讀史志異
(1)
道本語 toki pona
(1)
滿文版三國演義 目次
滿文版三國演義 卷一之十 虎牢關三戰呂布
hū loo guwan furdan de ilan niyalma, lioi bu i baru afaha.
虎牢關三戰呂布
yuwan šu ambula jili banjifi esukiyeme hendume, meni geren ambasa hono ishunde anahūnjara bade, sini nantuhūn j'y hiyan hafan i fejergi ajige coohai niyalma ai gelerakū bardanggilambi, gemu bošofi unggi,
袁術大怒,喝道:「俺大臣尚自謙讓,量一潑縣令手下小卒,敢在此耀武揚威!都與趕出帳去!」
ts'oots'oo hendume, gung bahaci šangnambi, ainu wesihun fusihūn be gisurembi.
曹操曰:「既是得功者賞,何計貴賤乎?」
yuwan šu hendume, suwe tuttu oci hiyan i hafan be baitala, be, amasi bedereme genembi,
袁術曰:「既然汝等待用一縣令,我迴避便了。」
ts'oots'oo hendume, emu gisun i turgun de amba weile be tookambio. gung sun dzan si taka hiowande, guwan mu, jang fei be gamame ing de bedere seme henduhe,
操曰:「豈可因一言而誤大事耶?」命公孫瓚且帶玄德、關、張回寨。
geren gemu facaha,
衆官皆散。
ts'oots'oo hūlhame niyalma takūrafi ihan nure benefi ilan niyalmai mujilen be necihiyehe.
曹操暗使人賫牛酒來慰三人。
tereci hūwa hiong ni gidabuha cooha furdan de genefi, li su de alaha,
却說華雄手下敗軍,報上關來。
li su uthai bithe arafi dungdzo de alanggiha,
李肅慌忙寫文書,申聞董卓。
dungdzo, li žu, lioi bu se be isabufi hebešere de,
卓急聚李儒、呂布等商議。
li žu hendume, te dergi jiyangjiyūn hūwa hiong kokiraha, hūlhai hūsun etenggi oho, ere gemu yuwan šoo (colhan)[culgan] i da oho, geren ehe be isabuha turgun
儒曰:「今折了上將華雄,賊勢浩大,皆是袁紹為盟主,以聚衆惡。
yuwan šoo i ecike tai fu hafan yuwan kui ubade bi, tere aikabade dorgici facuhūrame tulergi de okdoko de ambula ehe, yuwan kui be neneme wafi, cenghiyang amba cooha be gaifi geren hūlha be waki.
紹叔太傅袁隗在此,或裏應外合,深為不便,可先除之。請丞相親賫大軍,分投剿捕。」
dungdzo tere gisun be inu sefi, li jiyo, g'o sy de sunja tanggū cooha bufi, tai fu hafan yuwan kui boo be kafi, sakda asihan be funcebuhekū gemu wafi, yuwan kui uju be furdan i tule neneme unggifi, yuwan šoo de tuwabuha,
卓然其說,喚李傕、郭汜,領兵五百,圍住太傅袁隗,不分老幼,盡皆誅絕。先將袁隗頭去關前號令。
tereci dungdzo orin tumen cooha ilifi juwe jugūn i jurame, li jiyo, g'o sy be sunja tumen cooha gaifi, i sui guwan furdan de genefi tuwakiyame bisu. ume afara seme hendufi unggihe,
董卓遂起兵二十萬,分為兩路而來。一路先令李傕、郭汜引兵五萬,把住(汜)〔沂〕水關,不要廝殺。
dungdzo ini beye tofohon tumen cooha, li žu, lioi bu, fan ceo, jang ji be gaifi hū loo guwan furdan i baru jihe,
卓自將十五萬,同李儒、呂布、樊稠、張濟,取虎牢關。
hū loo guwan furdan lo yang ci susai ba bi,
虎牢關離洛陽五十里。
dungdzo i cooha furdan de isinjifi, lioi bu de ilan tumen cooha bufi, furdan i juleri amba ing ilibuha, dungdzo ini beye furdan i dolo tataha,
軍馬到關上了,卓令呂布領三萬軍,去關前扎住大寨。卓自在關上屯住。
karun i niyalma tere mejige be amba ing ni yuwan šoo de alanjiha manggi, yuwan šoo geren be isabufi hebešere de,
流星馬探聽得,報將袁紹大寨裏來。紹聚衆商議。
ts'oots'oo hendume, dungdzo cooha gaifi hū (lao)[loo] guwan furdan de tatahangge, geren goloi ejete i yabure jugūn be faitame musei coohai hūsun be faksalarangge kai. musei cooha dulin okdome geneci acambi.
操曰:「董卓屯兵在虎牢關,截俺諸侯中路,分其形勢,可勒兵一半迎敵。」
yuwan šoo tere gisun de, wang kuwang, ciyo moo, boo sin, yuwan i, kung yung, jang yang, too ciyan, gung sun dzan ere jakūn jugūn i cooha be hū loo guwan furdan i baru okdome gene,
紹乃分王匡、橋瑁、鮑信、袁遺、孔融、張楊、陶謙、公孫瓚八路諸侯,往虎牢關迎敵。
ts'oots'oo be cooha gaifi amasi julesi hamirakū bade aisila sehe,
操引軍往來救應。
ho nei bai taišeo hafan wang kuwang cooha gaifi neneme lioi bu i ing ni hanci isinahabi,
河內太守王匡,引兵先到。
lioi bu cooha isinjiha seme donjifi, urgunjeme morin yalufi ilan minggan siliha cooha gaifi okdoko,
呂布寨中聽得有軍來到,欣然上馬,帶鐵騎三千,飛奔來迎。
wang kuwang cooha faidafi, faidan i dukai tu i fejile ilifi tuwaci, lioi bu faidan ci tucike uju de tuwa aisin i ilan gargangga šu fa guwan mahala etuhebi, beye de si cuwan i goloi fulgiyan sese oho tanggū hacin i ilga ifiha sijigiyan etuhebi,
王匡將軍馬列成陣勢,勒馬旗門下時,見呂布出陣,頭帶三叉束髮接冠,體掛西川紅錦百花袍,
asu uksin uksilehebi foloho arsalan man gurgu i umiyesun umiyelehebi, jebele dashūwan beye de acahabi, gala de fang tiyan ji gida jafahabi, c'y tu morin yaluhabi,
披連環鎧,腰繫勒甲玲瓏獅蠻帶,弓箭隨身可體,手持方天戟,坐下嘶風赤兎馬,
yala niyalmai uju lioi bu, morin i uju c'y tu, niyalma, morin han' gurun i dube jalan de lakcahabi,
果然是「人中呂布,馬中赤兎」,人馬之中,漢末兩絕。
tere hetu undu amasi julesi feksime yabure be,
左右盤旋,往來馳騁。
wang kuwang sabufi mujilen jobome, amasi forofi hendume, we tucifi afanambi serede,
王匡見了,心中惶惶,回頭問曰:「誰出陣戰?」
faidan i dorgici emu jiyangjiyūn gida jafafi tucike, wang kuwang tuwaci, ho nei ba i gebungge jiyangjiyūn fang yuwei
陣內一將,挺鎗而出。匡視之,乃河內名將方悅。
juwe nofi jurcenume afame sunja mudan oho akū, lioi bu, fang yuwei be gidalame morin ci tuhebuhe,
兩馬相交,無五合,被呂布一戟刺於馬下。
wang kuwang uthai morin maribufi ini faidan de dosika, lioi bu gida jafafi uthai fondo dosinjiha manggi, wang kuwang ni cooha ambula facuhūrafi duin ici burlaha,
王匡便勒馬入陣。呂布挺戟,直衝過來。匡軍大敗,四散奔走。
lioi bu faidan i dolo dosifi tucime dosime yaburengge niyalma akū babe yabure adali,
布衝陣,如入無人之境。
amargici ciyo moo i cooha isinjire jakade, lioi bu teni bederehe.
背後橋瑁軍至,呂布方退。
ilan jugūn i cooha ambula kokirafi gūsin ba bederefi ing iliha,
三處各折了人馬,退三十里下寨。
tereci jakūn jugūn i cooha gemu isinjifi acafi hebešeme, lioi bu baturu mangga teherefi afara niyalma akū seme bisire de, niyalma alanjime lioi bu yarkiyame afanjihabi,
却說八路軍馬都至,一處商議,言呂布英雄,無人可敵。正慮間,有人來報:「呂布搦戰。」
jakūn goloi ejete meni meni ing de bederefi cooha be jakūn bade faidaha,
八路諸侯各歸本寨,軍分八隊,
lioi bu emu baksan i cooha gaifi tu elkime faidan be fondolome jidere de,
呂布一簇軍馬,繡旗招颭,先來衝陣。
jang yang ni fejergi jiyangjiyūn mu šūn gida jafafi afame tucike emu mudan hono afahakū lioi bu mu šūn be gidalame morin ci tuhebuhe manggi, jakūn jugūn i goloi ejete niyaman silhi gemu meijehebi.
張楊軍陣中,手下將穆順,出馬挺鎗去迎,不一合,呂布刺穆順於馬下。八路諸侯,心膽俱喪。
be hai goloi kung yung ni fejergi emu jiyangjiyūn tucifi hendume, bi wen jioi i gosire kesi be juwan aniya alime gaifi ainu bucetei karularakū,
北海孔融部下一將出曰:「吾受文舉恩已十年,何不以死報之?」
kung yung tuwaci, ini fejergi baturu jiyangjiyūn u an guwe, susai gin i selei maitu jafafi deyere gese feksime tucifi afanaha,
融視之,乃門下勇士武安國也,使鐵鎚,五十斤,飛馬而出。
lioi bu inu morin dabkime okdome jifi juwan mudan funceme afafi lioi bu, u an guwe i galai (meyen)[mayan] be gida i lasha sacire jakade, u an guwe jafaha maitu be na de tuhebufi burlara de,
呂布拍馬而來,戰到十餘合,砍斷安國手腕,武安國棄鎚於地而走。
jakūn jugūn i cooha sasa afanjifi, u an guwe be tucibuhe, lioi bu amasi bederehe,
八路諸侯一齊殺來,救了武安國。呂布退回去了。
jakūn jugūn i cooha ududu jergi gidabufi, yuwan šoo de alanaha,
八路軍馬連輸數陣,申報袁紹。
ts'oots'oo yuwan šoo i baru hendume, lioi bu baturu mangga, abkai fejergi de teherefi afara niyalma akū, juwan jakūn goloi ejete i emgi acafi, lioi bu be jafara arga be hebeše[ki], lioi bu be bahafi waha de, dungdzo ja kai seme
曹操與袁紹曰:「呂布英雄,天下無敵。可會十八路諸侯商議,共擒呂布。若誅了呂布,董卓易哉。」
jing gisurere de niyalma alanjime, lioi bu afanjihabi, tede yuwan šoo jakūn jugūn i goloi ejete be afa sehe,
正議之間,有人來報呂布搦戰。紹令八路諸侯戰。
lioi bu, gung sun dzan i teisu afanjiha manggi, gung sun dzan selei maitu jafafi lioi bu be okdoko,
呂布逕衝公孫瓚。瓚自揮鐵鎚,直迎呂布。
lioi bu den jilgan i sureme gida jafafi afame juwe mudan oho akū, gung sun dzan morin maribufi burlaha lioi bu c'ytu morin be niolhumbufi amcambi.
布大叫,揮戟來戰,戰不兩合,瓚撥回馬,速慌而走。呂布縱赤兎馬趕來。
tere morin emu inenggi minggan babe yabumbi, feksirengge edun i adali hūdun ofi, ulhiyen ulhiyen i amcanafi, gung sun dzan i fisa be gidalaki serede,
那馬日行千里,飛走如風。看看趕上,望後心便刺。
dalbagici emu jiyangjiyūn muheren i gese yasa be muheliyeken neifi tashai salu sehehun ilifi, jang ba moo gida jafafi deyere gese feksime jifi den jilgan i toome hendume, ilan hala i boo i aha ume burlara, yan i ba i jang fei ubade bi,
傍邊一將,圓睜環眼,倒豎虎鬚,挺丈八蛇矛,飛馬大叫,罵曰:「三姓家奴休走!燕人張飛在此!」
lioi bu sabufi, gung sun dzan be waliyafi jang fei de afanjiha,
呂布見了,棄了公孫瓚,便戰張飛。
jang fei hūsun tucime lioi bu i baru amtangga i afara be jakūn jugūn i goloi ejete tuwaci, jang fei i gida i fa facuhūrame deribuhebi. lioi bu i hūsun ulhiyen i nonggimbi, jang fei jili banjifi den jilgan i surehe manggi,
飛抖擻神威,酣戰呂布。八路諸侯見張飛漸漸鎗法散亂,呂布越添精神。張飛性起,大喊一聲。
yūn cang dabkime, jakūnju juwe gin i cinglung jangkū jafafi, lioi bu de hafitame afanaha,
雲長把馬一拍,舞八十二斤青龍偃月刀,來夾攻呂布。
ilan morin emu bade afame gūsin mudan otolo, lioi bu be tuhebume muterakū,
三匹馬丁字兒廝殺,又戰到三十合,戰不退呂布。
lio hiowande tere be sabufi dolori gūnime, bi te aisilarakū ai be aliyambi seme juwe jeyengge loho jafafi, konggoro morin be hungkereme sindafi, lioi bu de afanaha,
劉玄德看了,心中暗想:「我不下手,更待何時?」掣雙股劍,驟黃鬃馬,戰呂布。
ilan niyalma, lioi bu be kafi, dengjan šurdere adali afandure be, jakūn jugūn i coohai niyalma gemu tuwahai liyeliyehebi,
這三箇圍住呂布,轉燈兒般廝殺。八路人馬都看得呆了。
lioi bu ilan agūra be alime muterakū ofi, hiowande i dere be gidalarade, hiowande jailara jakade, lioi bu jaka bahafi tucifi niruha ji gida be (ekšeme)[ušame] burlaha
呂布不能當共三戟,望玄德面上刺一戟,玄德急閃,呂布乘空而出,倒拖畫戟,飛馬便走。
ilan niyalma lioi bu be sindarakū amcarade jakūn goloi cooha ambula kaicame sasa gidame dosifi, lioi bu i cooha furdan i baru burlaha,
三箇那裏肯捨,拍馬趕來。八路軍兵,喊聲大震,一齊掩殺。呂布軍馬,望關上奔走。
hiowande, guwan gung, jang fei, lioi bu be amcahai furdan i fejile isinafi, jang fei uju tukiyefi tuwaci, furdan i ninggude yacin loo i sara tukiyehebi,
玄德、關、張直趕呂布到關下。張飛抬頭視之,見關上青羅傘蓋,
jang fei den jilgan i sureme hendume, furdan i ninggude bisirengge urunakū dungdzo, lioi bu be amcaha seme ai tusa, neneme dungdzo hūlha be jafafi orho da be geterembuki seme morin be dabkime dungdzo be jafaki seme genehe.
飛大叫:「關上必是董卓!呂布有甚強處?不如先拏董賊,便是斬草除根!」拍馬上關,來擒董卓。
虎牢關三戰呂布
yuwan šu ambula jili banjifi esukiyeme hendume, meni geren ambasa hono ishunde anahūnjara bade, sini nantuhūn j'y hiyan hafan i fejergi ajige coohai niyalma ai gelerakū bardanggilambi, gemu bošofi unggi,
袁術大怒,喝道:「俺大臣尚自謙讓,量一潑縣令手下小卒,敢在此耀武揚威!都與趕出帳去!」
ts'oots'oo hendume, gung bahaci šangnambi, ainu wesihun fusihūn be gisurembi.
曹操曰:「既是得功者賞,何計貴賤乎?」
yuwan šu hendume, suwe tuttu oci hiyan i hafan be baitala, be, amasi bedereme genembi,
袁術曰:「既然汝等待用一縣令,我迴避便了。」
ts'oots'oo hendume, emu gisun i turgun de amba weile be tookambio. gung sun dzan si taka hiowande, guwan mu, jang fei be gamame ing de bedere seme henduhe,
操曰:「豈可因一言而誤大事耶?」命公孫瓚且帶玄德、關、張回寨。
geren gemu facaha,
衆官皆散。
ts'oots'oo hūlhame niyalma takūrafi ihan nure benefi ilan niyalmai mujilen be necihiyehe.
曹操暗使人賫牛酒來慰三人。
tereci hūwa hiong ni gidabuha cooha furdan de genefi, li su de alaha,
却說華雄手下敗軍,報上關來。
li su uthai bithe arafi dungdzo de alanggiha,
李肅慌忙寫文書,申聞董卓。
dungdzo, li žu, lioi bu se be isabufi hebešere de,
卓急聚李儒、呂布等商議。
li žu hendume, te dergi jiyangjiyūn hūwa hiong kokiraha, hūlhai hūsun etenggi oho, ere gemu yuwan šoo (colhan)[culgan] i da oho, geren ehe be isabuha turgun
儒曰:「今折了上將華雄,賊勢浩大,皆是袁紹為盟主,以聚衆惡。
yuwan šoo i ecike tai fu hafan yuwan kui ubade bi, tere aikabade dorgici facuhūrame tulergi de okdoko de ambula ehe, yuwan kui be neneme wafi, cenghiyang amba cooha be gaifi geren hūlha be waki.
紹叔太傅袁隗在此,或裏應外合,深為不便,可先除之。請丞相親賫大軍,分投剿捕。」
dungdzo tere gisun be inu sefi, li jiyo, g'o sy de sunja tanggū cooha bufi, tai fu hafan yuwan kui boo be kafi, sakda asihan be funcebuhekū gemu wafi, yuwan kui uju be furdan i tule neneme unggifi, yuwan šoo de tuwabuha,
卓然其說,喚李傕、郭汜,領兵五百,圍住太傅袁隗,不分老幼,盡皆誅絕。先將袁隗頭去關前號令。
tereci dungdzo orin tumen cooha ilifi juwe jugūn i jurame, li jiyo, g'o sy be sunja tumen cooha gaifi, i sui guwan furdan de genefi tuwakiyame bisu. ume afara seme hendufi unggihe,
董卓遂起兵二十萬,分為兩路而來。一路先令李傕、郭汜引兵五萬,把住(汜)〔沂〕水關,不要廝殺。
dungdzo ini beye tofohon tumen cooha, li žu, lioi bu, fan ceo, jang ji be gaifi hū loo guwan furdan i baru jihe,
卓自將十五萬,同李儒、呂布、樊稠、張濟,取虎牢關。
hū loo guwan furdan lo yang ci susai ba bi,
虎牢關離洛陽五十里。
dungdzo i cooha furdan de isinjifi, lioi bu de ilan tumen cooha bufi, furdan i juleri amba ing ilibuha, dungdzo ini beye furdan i dolo tataha,
軍馬到關上了,卓令呂布領三萬軍,去關前扎住大寨。卓自在關上屯住。
karun i niyalma tere mejige be amba ing ni yuwan šoo de alanjiha manggi, yuwan šoo geren be isabufi hebešere de,
流星馬探聽得,報將袁紹大寨裏來。紹聚衆商議。
ts'oots'oo hendume, dungdzo cooha gaifi hū (lao)[loo] guwan furdan de tatahangge, geren goloi ejete i yabure jugūn be faitame musei coohai hūsun be faksalarangge kai. musei cooha dulin okdome geneci acambi.
操曰:「董卓屯兵在虎牢關,截俺諸侯中路,分其形勢,可勒兵一半迎敵。」
yuwan šoo tere gisun de, wang kuwang, ciyo moo, boo sin, yuwan i, kung yung, jang yang, too ciyan, gung sun dzan ere jakūn jugūn i cooha be hū loo guwan furdan i baru okdome gene,
紹乃分王匡、橋瑁、鮑信、袁遺、孔融、張楊、陶謙、公孫瓚八路諸侯,往虎牢關迎敵。
ts'oots'oo be cooha gaifi amasi julesi hamirakū bade aisila sehe,
操引軍往來救應。
ho nei bai taišeo hafan wang kuwang cooha gaifi neneme lioi bu i ing ni hanci isinahabi,
河內太守王匡,引兵先到。
lioi bu cooha isinjiha seme donjifi, urgunjeme morin yalufi ilan minggan siliha cooha gaifi okdoko,
呂布寨中聽得有軍來到,欣然上馬,帶鐵騎三千,飛奔來迎。
wang kuwang cooha faidafi, faidan i dukai tu i fejile ilifi tuwaci, lioi bu faidan ci tucike uju de tuwa aisin i ilan gargangga šu fa guwan mahala etuhebi, beye de si cuwan i goloi fulgiyan sese oho tanggū hacin i ilga ifiha sijigiyan etuhebi,
王匡將軍馬列成陣勢,勒馬旗門下時,見呂布出陣,頭帶三叉束髮接冠,體掛西川紅錦百花袍,
asu uksin uksilehebi foloho arsalan man gurgu i umiyesun umiyelehebi, jebele dashūwan beye de acahabi, gala de fang tiyan ji gida jafahabi, c'y tu morin yaluhabi,
披連環鎧,腰繫勒甲玲瓏獅蠻帶,弓箭隨身可體,手持方天戟,坐下嘶風赤兎馬,
yala niyalmai uju lioi bu, morin i uju c'y tu, niyalma, morin han' gurun i dube jalan de lakcahabi,
果然是「人中呂布,馬中赤兎」,人馬之中,漢末兩絕。
tere hetu undu amasi julesi feksime yabure be,
左右盤旋,往來馳騁。
wang kuwang sabufi mujilen jobome, amasi forofi hendume, we tucifi afanambi serede,
王匡見了,心中惶惶,回頭問曰:「誰出陣戰?」
faidan i dorgici emu jiyangjiyūn gida jafafi tucike, wang kuwang tuwaci, ho nei ba i gebungge jiyangjiyūn fang yuwei
陣內一將,挺鎗而出。匡視之,乃河內名將方悅。
juwe nofi jurcenume afame sunja mudan oho akū, lioi bu, fang yuwei be gidalame morin ci tuhebuhe,
兩馬相交,無五合,被呂布一戟刺於馬下。
wang kuwang uthai morin maribufi ini faidan de dosika, lioi bu gida jafafi uthai fondo dosinjiha manggi, wang kuwang ni cooha ambula facuhūrafi duin ici burlaha,
王匡便勒馬入陣。呂布挺戟,直衝過來。匡軍大敗,四散奔走。
lioi bu faidan i dolo dosifi tucime dosime yaburengge niyalma akū babe yabure adali,
布衝陣,如入無人之境。
amargici ciyo moo i cooha isinjire jakade, lioi bu teni bederehe.
背後橋瑁軍至,呂布方退。
ilan jugūn i cooha ambula kokirafi gūsin ba bederefi ing iliha,
三處各折了人馬,退三十里下寨。
tereci jakūn jugūn i cooha gemu isinjifi acafi hebešeme, lioi bu baturu mangga teherefi afara niyalma akū seme bisire de, niyalma alanjime lioi bu yarkiyame afanjihabi,
却說八路軍馬都至,一處商議,言呂布英雄,無人可敵。正慮間,有人來報:「呂布搦戰。」
jakūn goloi ejete meni meni ing de bederefi cooha be jakūn bade faidaha,
八路諸侯各歸本寨,軍分八隊,
lioi bu emu baksan i cooha gaifi tu elkime faidan be fondolome jidere de,
呂布一簇軍馬,繡旗招颭,先來衝陣。
jang yang ni fejergi jiyangjiyūn mu šūn gida jafafi afame tucike emu mudan hono afahakū lioi bu mu šūn be gidalame morin ci tuhebuhe manggi, jakūn jugūn i goloi ejete niyaman silhi gemu meijehebi.
張楊軍陣中,手下將穆順,出馬挺鎗去迎,不一合,呂布刺穆順於馬下。八路諸侯,心膽俱喪。
be hai goloi kung yung ni fejergi emu jiyangjiyūn tucifi hendume, bi wen jioi i gosire kesi be juwan aniya alime gaifi ainu bucetei karularakū,
北海孔融部下一將出曰:「吾受文舉恩已十年,何不以死報之?」
kung yung tuwaci, ini fejergi baturu jiyangjiyūn u an guwe, susai gin i selei maitu jafafi deyere gese feksime tucifi afanaha,
融視之,乃門下勇士武安國也,使鐵鎚,五十斤,飛馬而出。
lioi bu inu morin dabkime okdome jifi juwan mudan funceme afafi lioi bu, u an guwe i galai (meyen)[mayan] be gida i lasha sacire jakade, u an guwe jafaha maitu be na de tuhebufi burlara de,
呂布拍馬而來,戰到十餘合,砍斷安國手腕,武安國棄鎚於地而走。
jakūn jugūn i cooha sasa afanjifi, u an guwe be tucibuhe, lioi bu amasi bederehe,
八路諸侯一齊殺來,救了武安國。呂布退回去了。
jakūn jugūn i cooha ududu jergi gidabufi, yuwan šoo de alanaha,
八路軍馬連輸數陣,申報袁紹。
ts'oots'oo yuwan šoo i baru hendume, lioi bu baturu mangga, abkai fejergi de teherefi afara niyalma akū, juwan jakūn goloi ejete i emgi acafi, lioi bu be jafara arga be hebeše[ki], lioi bu be bahafi waha de, dungdzo ja kai seme
曹操與袁紹曰:「呂布英雄,天下無敵。可會十八路諸侯商議,共擒呂布。若誅了呂布,董卓易哉。」
jing gisurere de niyalma alanjime, lioi bu afanjihabi, tede yuwan šoo jakūn jugūn i goloi ejete be afa sehe,
正議之間,有人來報呂布搦戰。紹令八路諸侯戰。
lioi bu, gung sun dzan i teisu afanjiha manggi, gung sun dzan selei maitu jafafi lioi bu be okdoko,
呂布逕衝公孫瓚。瓚自揮鐵鎚,直迎呂布。
lioi bu den jilgan i sureme gida jafafi afame juwe mudan oho akū, gung sun dzan morin maribufi burlaha lioi bu c'ytu morin be niolhumbufi amcambi.
布大叫,揮戟來戰,戰不兩合,瓚撥回馬,速慌而走。呂布縱赤兎馬趕來。
tere morin emu inenggi minggan babe yabumbi, feksirengge edun i adali hūdun ofi, ulhiyen ulhiyen i amcanafi, gung sun dzan i fisa be gidalaki serede,
那馬日行千里,飛走如風。看看趕上,望後心便刺。
dalbagici emu jiyangjiyūn muheren i gese yasa be muheliyeken neifi tashai salu sehehun ilifi, jang ba moo gida jafafi deyere gese feksime jifi den jilgan i toome hendume, ilan hala i boo i aha ume burlara, yan i ba i jang fei ubade bi,
傍邊一將,圓睜環眼,倒豎虎鬚,挺丈八蛇矛,飛馬大叫,罵曰:「三姓家奴休走!燕人張飛在此!」
lioi bu sabufi, gung sun dzan be waliyafi jang fei de afanjiha,
呂布見了,棄了公孫瓚,便戰張飛。
jang fei hūsun tucime lioi bu i baru amtangga i afara be jakūn jugūn i goloi ejete tuwaci, jang fei i gida i fa facuhūrame deribuhebi. lioi bu i hūsun ulhiyen i nonggimbi, jang fei jili banjifi den jilgan i surehe manggi,
飛抖擻神威,酣戰呂布。八路諸侯見張飛漸漸鎗法散亂,呂布越添精神。張飛性起,大喊一聲。
yūn cang dabkime, jakūnju juwe gin i cinglung jangkū jafafi, lioi bu de hafitame afanaha,
雲長把馬一拍,舞八十二斤青龍偃月刀,來夾攻呂布。
ilan morin emu bade afame gūsin mudan otolo, lioi bu be tuhebume muterakū,
三匹馬丁字兒廝殺,又戰到三十合,戰不退呂布。
lio hiowande tere be sabufi dolori gūnime, bi te aisilarakū ai be aliyambi seme juwe jeyengge loho jafafi, konggoro morin be hungkereme sindafi, lioi bu de afanaha,
劉玄德看了,心中暗想:「我不下手,更待何時?」掣雙股劍,驟黃鬃馬,戰呂布。
ilan niyalma, lioi bu be kafi, dengjan šurdere adali afandure be, jakūn jugūn i coohai niyalma gemu tuwahai liyeliyehebi,
這三箇圍住呂布,轉燈兒般廝殺。八路人馬都看得呆了。
lioi bu ilan agūra be alime muterakū ofi, hiowande i dere be gidalarade, hiowande jailara jakade, lioi bu jaka bahafi tucifi niruha ji gida be (ekšeme)[ušame] burlaha
呂布不能當共三戟,望玄德面上刺一戟,玄德急閃,呂布乘空而出,倒拖畫戟,飛馬便走。
ilan niyalma lioi bu be sindarakū amcarade jakūn goloi cooha ambula kaicame sasa gidame dosifi, lioi bu i cooha furdan i baru burlaha,
三箇那裏肯捨,拍馬趕來。八路軍兵,喊聲大震,一齊掩殺。呂布軍馬,望關上奔走。
hiowande, guwan gung, jang fei, lioi bu be amcahai furdan i fejile isinafi, jang fei uju tukiyefi tuwaci, furdan i ninggude yacin loo i sara tukiyehebi,
玄德、關、張直趕呂布到關下。張飛抬頭視之,見關上青羅傘蓋,
jang fei den jilgan i sureme hendume, furdan i ninggude bisirengge urunakū dungdzo, lioi bu be amcaha seme ai tusa, neneme dungdzo hūlha be jafafi orho da be geterembuki seme morin be dabkime dungdzo be jafaki seme genehe.
飛大叫:「關上必是董卓!呂布有甚強處?不如先拏董賊,便是斬草除根!」拍馬上關,來擒董卓。
滿文版三國演義 卷十二之四 耒陽縣張飛薦鳳雛
lai yang hiyan de jang fei, pangtung be tucibuhe.
(來)[耒]陽縣張飛薦鳳雛
fisai amargici lu su amcame jifi ekšeme acarakū seme hūlame ilibuha.
背後魯肅趕到,忽叫不可而止之。
tere niyalma hiyang yang ni ba i niyalma, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
此乃襄陽人,姓龐,名統,字士元,道號「鳳雛先生」也。
lu su hendume, kungming dorolome jihebi, nungneci ojorakū sehe manggi,
肅曰:「孔明以禮至此,不可害之。」
pangtung loho be maktafi injeme hendume, bi jortai efihe kai sefi gemu injecenufi,
龐統擲劍而喜笑曰:「吾亦戲之耳。」遂相歡樂。
lu su amasi geberehe. pangtung emhun kungming be fudeme cuwan de genefi, meni meni gūnin be alaha.
魯肅自回。統獨送孔明至船中,各訴心事。
kungming emu bithe werime pangtung ni baru hendume, bi bodoci, u heo urunakū agu be ujen baitalame muterakū, gūnin de majige acaburakū ohode, jing jeo de jio, uhei hiowande de aisilaki. hiowande gosin onco, erdemu jiramin, urunakū sini taciha babe waliyaburakū ombi.
孔明乃留書一封與統曰:「吾料吳侯必不能重用足下。稍有不如意者,可來荊州,共扶玄德。此人寬仁厚德,必不負平生之所學也。」
pangtung tere gisun be inu arafi fakcaha. kungming uthai jing jeo de bederehe.
統允其言而別。孔明自回荊州。
tereci lu su, jeo ioi giran be, u hū bade beneme isinaha manggi, sun cuwan okdofi sinahi etufi ambula songgome waliyaha,
却說魯肅將送靈柩至蕪湖,孫權接着,哭祭於前,權與掛孝哀慟。
jeo ioi de juwe haha jui, emu sargan jui bi. amba haha jui gebu jeo siyūn, jacin jui gebu jeo in.
周瑜有兩男一女,長男循,次男胤。
giran be da gašan de sindafi, u heo boo de amasi bederere de, geren jiyangjiyūn sa i baru jeo ioi be jompi gisureme, gemu yasai muke tuhebuhe.
葬於本鄉,吳侯回郡,與衆將說起周瑜,無不下淚。
sun cuwan hendume, jeo lang bucere jakade, mini gala bethe efujehe gese oho, amba weile be adarame mutebumbi.
權曰:「周郎身死,是吾股肱廢矣,安能復興大事乎?」
lu su hendume, bi jergi niyalma, gung jin i ujeleme joriha be sartaburahū yargiyan i ere tušan be muterakū, bi emu niyalma be tucibufi, ejen gung de aisilabuki seme buyembi.
魯肅曰:「肅乃碌碌庸才,誤蒙公瑾之重薦,其實不稱所職。願舉一人,以助主公。
tere niyalma dergi, abka i šu be hafukabi, fejergi na i giyan be sambi, arga bodogon guwan dzung, yo i ci eberi akū, tulbire, forgošorongge sun, u de duibuleci ombi,
此人上通天文,下曉地理;謀略不減於管樂,樞機可並於孫吳。
neneme jeo gung jin tere i gisun be ambula baitalaha bihe, kungming tere i mergen be šumin buyembi, te giyang ni julergi bade bi, ainu ujeleme baitalarakū.
往日周公瑾多用其言,孔明深服其智。見在江南,何不重用?」
sun cuwan donjifi ambula urgunjeme, uthai tere saisa i gebu hala be fonjiha manggi,
孫權聞知大喜,遂問賢士名姓。
lu su hendume, ere niyalma hiyang yang ni bai gebungge niyalma i hūncihin, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
肅曰:「斯人襄陽世家,姓龐,名統,字士元,道號『鳳雛先生』。」
sun cuwan hendume, bi tere i gebu be donjifi inu goidaha. te aibide bi,
權曰:「孤亦聞名久矣。見在何地?」
lu su hendume, te yamun i fejile bi, sun cuwan uthai niyalma takūrafi yamun de dosimbuha.
肅曰:「見在府下。」權即時使人請入。
pangtung, sun cuwan i emgi doro arame wajiha manggi, sun cuwan tere niyalma be tuwaci, yasai faitan jiramin, oforo hotohon, dere sahaliyan, salu foholon, arbun giru encu hacin.
統與權施禮畢。權見其人濃眉掀鼻,黑面短髯,形容古怪。
sun cuwan tuwafi hihalarakū, pangtung de fonjime, sini daci tacihangge ai be da obuhabi.
權便不喜,乃問統曰:「汝平生所學,以何為主?」
pangtung hendume, bi emke be jafafi akū ucuri de acabume forgošombi.
統曰:「不必拘執,隨機應變。」
sun cuwan hendume, gung ni taciha erdemu, gung jin de duibuleci antaka.
權曰:「公之才學,比公瑾何如?」
pangtung hendume, mini tacihangge gung jin ci ambula encu.
統曰:「某之所學,與公瑾大不相同。」
sun cuwan daci jeo ioi be lakcame gosihangge ofi, pangtung ni weihukelere be safi, dolo ambula jili banjifi pangtung ni baru si taka bedere, baitalara erin be aliya, baitalara ba bihede simbe ganara sehe manggi,
權平生絕喜周瑜,見統輕之,心中大怒,乃對統曰:「汝且退,待有用汝之時,却來喚汝。」
pangtung golmin sejilefi tucike.
統長歎一聲而出。
lu su hendume, ejen gung, pang sy yuwan be ainu baitalarakū.
魯肅曰:「主公何不用龐士元?」
sun cuwan hendume, ambaki bardanggi niyalma, baitalaha seme ai tusa.
權曰:「狂士也,用之何益?」
lu su hendume, c'ybi bade afaha fonde, ere niyalma cuwan holboro arga deribufi, uju jergi gung mutehe be, ejen gung inu sambi kai.
肅曰:「赤壁鏖兵之時,此人曾獻連環策,成第一功。主公必想知之。」
sun cuwan hendume, tere fonde, ts'oots'oo ini cisui gūnifi cuwan holboho, ere niyalma i gung waka, bi gashūfi baitalarakū.
權曰:「此時乃曹操自欲釘船,非此人之功也。吾誓不用之。」
lu su tucifi pangtung ni baru hendume, bi agu be tucibuhekūngge waka. u heo niyalma be baitalame muterakū be ainara, gung taka mujilen be kirifi bisu. pangtung uju be gidafi golmin sejilefi jaburakū,
魯肅出與龐統曰:「非肅不薦足下,爭奈吳侯不能用人耳。公且耐心。」統低頭長歎不語。
lu su hendume, gung, u gurun de bisirakū gūnin waka semeo. pangtung ineku umai seme jaburakū.
肅曰:「公莫非無意於吳中乎?」統不答。
lu su geli hendume, han de aisilara, gurun be dasara erdemu bifi, gung gebu i jalin de ainu jobombi. damu ubade bici fusihūlaburahū seme olhombi. gung minde yargiyan i ala.
肅曰:「公抱匡濟之才,何愁功名乎?留此但恐屈沉,公實對肅言之。」
pangtung hendume, bi ts'oo gung de dahame geneki seme gūnihabi.
統曰:「吾欲投曹公去也。」
lu su hendume, genggiyen tana farhūn bade genere adali kai. jing jeo de genefi, lio han i ecike de dahaha de, urunakū ujeleme baitalambi.
肅曰:「明珠暗投耳。可速往荊州,投劉皇叔,必然重用。」
pangtung hendume, bi inu yargiyan i uttu gūnihabi, neneme efime gisurehe.
統曰:「實欲如此,前言戲耳。」
lu su hendume, bi emu bithe bufi tucibure. gung tede genehe de juwe boo urunakū afandurakū, uhei hūsun i ts'oots'oo be efulehe de jabšan kai.
肅曰:「某作書以薦之。公如此,必令兩家無相攻擊,同力破曹,幸也。」
pangtung hendume, ere mini da gūnin sefi, lu su de bithe baime gaifi jing jeo i baru hiowande de acaname genehe.
統曰:「此某平生之素志也。」乃求肅書,逕往荊州來見玄德。
tere fonde kungming duin jiyūn be toktobume genefi bederere unde.
此時孔明按察四郡未回,
duka i niyalma dosifi alame giyang ni julergi ci emu gebungge saisa pangtung cohome dosime jihebi,
門吏轉報:「江南一名士龐統,特來相投。」
hiowande aifinici donjihangge ofi, uthai acaki seme dosimbuha, pangtung, hiowande de niyakūrarakū šumin canjurame acaha.
玄德聞之久矣,便教請入相見。統見玄德,長揖不拜。
hiowande, pangtung ni banjiha boco ehe be safi, dolo hihalarakū. pangtung ni baru fonjime, agu ai baita goro baci jihe.
玄德見統貌陋,心中不悅,乃問統曰:「足下遠來,欲何為也?」
pangtung, lu su, kungming ni buhe bithe be tucibuhekū, jabume, han i ecike be, saisa be isabumbi, mergese be alime gaimbi seme donjifi cohome baime jihe.
統不拿出魯肅書并孔明投呈,乃答曰:「聞皇叔招賢納士,特來相投。」
hiowande hendume, jing ts'u i ba gemu toktohobi. sula ba akū.
玄德曰:「荊楚稍定,苦無閑職。
ere ubaci dergi amargi de emu tanggū gūsin ba i tubede emu hiyan bi. gebu lai yang hiyan, tere hiyan de hafan akū, gung genefi taka kadala, amala aikabade hafan ekiyehun ba bici ujeleme baitalara.
此去東北一百三十里有一縣,名(來)[耒]陽縣,缺一縣宰,公且任之。如後有缺,却當重用。」
pangtung gūnime, hiowande mimbe kundulerengge ainu uttu nekeliyen. mini taciha erdemu be tucibume acinggiyaki seci, kungming ni akū be safi, uthai hihanakū fakcafi genehe.
統思:「玄德待我何薄!」欲以才學動之,見孔明不在,遂勉強相辭而去。
pangtung tere hiyan de isinafi dasan i weile be herserakū, inenggidari nure omime sebjeleme, jeku i jiha i jalinde habšara duilere de umai darakū ojoro jakade,
統到此縣,不理政事,終日嗜酒為樂,一應錢糧詞訟,並不理會。
niyalma, emdubei jifi hiowande de alame, pangtung, lai yang hiyan i weile be gemu waliyahabi.
每有人來報知玄德,言龐統將(來)[耒]陽縣事盡廢。
hiowande ambula jilidame hendume, ajige bithesi bime ainu uttu mini fafun be facuhūrambi sefi, uthai jang fei be hūlafi, hashū ici ergi niyalma be adabufi hendume,
玄德大怒曰:「豎儒焉敢亂吾法度耶!」遂喚張飛,分付帶左右:
jing jeo i harangga bade genefi baicame tuwa, tondo akū, fafun be heoledeme jurcehengge bici tubade uthai duile, aikabade weile be getuken akū ojorahū, sun ciyan i emgi gene,
「去荊南諸縣巡視一遭。如有不公不法者,就便究問。恐於事有不明處,可與孫乾同去。」
jang fei gisun be gaifi sun ciyan i emgi geneme lai yang hiyan de isinaha manggi, cooha, irgen, hafasa gemu hoton ci tucifi okdoko, damu hiyan i ejen be saburakū.
張飛領了言語,與孫乾前至(來)[耒]陽縣,軍民官吏皆出廓迎接,獨不見縣令。
jang fei fonjime, hiyan i ejen aibide bi,
飛問曰:「縣令何在?」
gucu hafasa hendume, pang hiyan ling ubade isinjifi tanggū inenggi funcehe, hiyan i emu weile be hono beiderakū.
同僚覆曰:「龐縣令自到任及今,將百餘日,縣中之事,並不理問。
inenggidari nure omime cimari erdeci omihai yamjitala soktome bi, inenggi soktohongge subure unde, dedufi ilici ojorakū.
每日飲酒,自旦及夜,只在醉鄉。今日宿酒未醒,猶臥不起。」
jang fei ambula jili banjifi jafaki serede,
張飛大怒,欲擒之。
sun ciyan hendume, pang sy yuwan inu wesihun genggiyen niyalma, oihorilaci ojorakū. hiyan de dosika manggi fonjiki, unenggi doro de darakū oci weile araci goidarakū sefi,
孫乾曰:「龐士元乃高明之人,且未可輕忽。到縣問之,如果於理不當,治罪未晚。」
hiyan de dosifi, jang fei yamun i dulimbade tefi, hiyan i ejen be gajifi tuwaci, pangtung ni etuku mahala tob seme akū, soktofi heihedeme jimbi,
飛入縣正廳上坐定,教縣令來見。統衣冠不整,扶醉而來。
jang fei jilidame hendume, mini ahūn simbe niyalma obufi hiyan i hafan obuha kai. si ai gelhun akū hiyan i weile be gemu waliyahabi.
飛怒曰:「吾兄以汝為人物,令作縣宰,汝焉敢盡廢縣事也?」
pangtung jortai injeme hendume, jiyangjiyūn, mimbe hiyan i dorgi ai weile be waliyaha sembi.
統佯笑曰:「將軍以吾廢了縣中何事?」
jang fei hendume, si isinjifi tanggū inenggi funcetele. habšara duilere weile be donjirakū bifi, adarame dasan i weile be waliyahakū sembi.
飛曰:「汝到任百餘日,並不理詞訟,安得不廢政事也?」
pangtung hendume, tanggū ba i ajige hiyan i majige weile be beiderengge ai mangga. jiyangjiyūn majige tefi, mini icihiyara be tuwa sefi,
統曰:「量百里小縣,些小公事,何難決斷?將軍少坐,待我發落。」
uthai wailan sa be hūlafi tanggū inenggi tookaha weile be emu erin i andande beideki seme henduhe manggi,
隨即喚公吏,將百餘日公務,一時剖斷。
wailan sa habšaha bithe be yamun i dele benjifi habšara duilere niyalma be gemu yamun i fejile sasa niyakūrabuha.
吏皆紛然把卷上廳,將訴詞被告人等環跪堦下。
pangtung šan i donjime fi jafafi ejeme arame, angga i beideme uru waka be ilgame gamarangge, getuken bime majige hono tašararakū, irgen gemu na de niyakūrafi hengkišembi,
統執筆僉押,口中發落,耳內聽詞,曲直分明,並無分毫差錯,民皆叩首拜伏。
inenggi dulin de isinahakū, tanggū inenggi weile be gemu beideme wacihiyafi, fi be na de maktafi jang fei baru hendume,
不到半日,將百餘日之事,盡斷了畢,投筆於地而對張飛曰:
beideme dube tuciburakū weile, ts'oots'oo, sun cuwan de bidere. bi tese be falanggū i dorgi bithe be tuwara adali gūnimbi, ere ajige hiyan i baita be ai seme dabumbi.
「難斷之事有在乎曹操、孫權。吾視之若掌上觀文。量此小縣,何足介意。」
jang fei ambula sesulefi, tehe baci wasifi baniha bume hendume, siyan šeng ni amba erdemu be ajige jui adarame ulhimbi. bi te ahūn de acanafi hūsutuleme alara sehe manggi,
飛大驚,遂下席而謝曰:「先生大才,小子安知。吾當於兄長處極力舉薦。」
pangtung teni lu su i unggihe bithe be tucibufi buhe.
統乃將出魯肅所薦之書。
jang fei hendume, siyan šeng neneme ahūn de acaha fonde ainu tucibuhekū.
飛曰:「先生初見吾兄,何不將出?」
pangtung hendume, bi akdarakū ojorahū seme olhoho.
統曰:「吾恐未盡信耳。」
jang fei, sun ciyan i baru hendume, si akū bihe bici, ere amba saisa be ufarambihe kai sefi
飛與孫乾曰:「非汝,則失一大賢也。」
uthai pangtung ci fakcafi jing jeo de bedereme genefi, hiowande de acafi, pangtung ni erdemu be giyan giyan i alara jakade,
遂辭統回荊州,見玄德細細說龐統之才。
hiowande ambula sesulefi hendume, bi emu erin de calaha kai,
玄德大驚曰:「吾一時之失也!」
jang fei, lu su i unggihe bithe be wesihun alibuha. hiowande bithe be gaifi tuwaci, bithe de henduhengge.
飛將魯肅薦書呈上,玄德拆封視之。書曰:
pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, j'y dzung, biyei jiya i jergi hafan obufi baitalaci, ini erdemu be bahafi wacihiyame tucibumbi.
龐士元非百里之才也,使處於治中、別駕之任,始當展其驥足耳。
aikabade boco be tuwaha de, taciha babe waliyaha, gūwa niyalma de baitalabuha de, yargiyan i hairaka, han i ecike kimci.
如以貌取之,恐負所學,亦終為他人之所用,實可惜乎!皇叔察焉。
hiowande tuwame wajifi dolori ambula nasame bisire de, holkon de kungming be bedereme isinjiha seme alanjiha manggi, hiowande okdome dosimbufi dorolome wajifi,
玄德看畢,尚在懊悔之中,忽報孔明回至。玄德接入,禮畢,
kungming neneme fonjime, pang jiyūn sy saiyūn,
孔明先問曰:「龐軍師近日無恙否?」
hiowande hendume, te lai yang hiyan be dasa seci, hiyan i weile be ambula tookabuhabi, te weile araki sembi.
玄德曰:「近治(來)[耒]陽縣,大廢縣事,正欲問罪。」
kungming injeme hendume, pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, tunggen i dolo tacihangge, jug'oliyang ci juwan ubu dabali, mini tucibume alaha bithe, pang sy yuwan de bihe, ejen gung de buheo.
孔明笑曰:「龐士元非百里之才,胸中所學,勝亮十倍。亮嘗有薦書在士元處,曾達主公否?」
hiowande hendume, enenggi dzi jing ni bithe baha, uttu tuttu seme arahabi.
玄德曰:「今日却得子敬書。如此如此。」
kungming hendume, amba saisa be ajige bade afabuha de, nure de dosimbi, weile be heoledembi.
孔明曰:「大賢若處小任,多以酒糊塗,倦于視事。」
hiowande hendume, mini deo alarakū bihe bici, amba saisa be elei ufaraha kai sefi,
玄德曰:「若非吾弟所言,險失大賢。」
uthai jang fei be lai yang hiyan de unggifi, pangtung be gingguleme solime ganafi gaiha manggi,
隨即又令張飛往(來)[耒]陽縣,敬請龐統到荊州。
hiowande weile alire jakade, pangtung teni kungming ni tucibuhe bithe be tucibufi buhe.
玄德請罪。統方將出孔明所薦之書。
hiowande bithe i dorgi gūnin be tuwaci, fung ts'u i isinjiha inenggi ci ujeleme baitalaci acambi sehebi.
玄德看書中之意,言鳳雛到日,可宜重用。
hiowande teni ulhifi hendume, neneme syma de ts'oo i gisun, sioi yuwan jy alahangge, fu lung. {deduhe muduri.} fung ts'u. {gerudei deberen,} juwe nofi be emke baha de abka i fejergi elhe ombi sehe bihe, te bi juwe niyalma be gemu bahabi. han' gurun be yendebuci ombi kai sefi,
玄德纔悟曰:「昔日司馬德操之言、徐元直之語,言伏龍【臥龍】、鳳雛【雛鳳】,兩人得一,可安天下。今吾二人皆得,漢室可興矣!」
uthai pangtung be dorolome fu jiyūn sy jung lang jiyang hafan obufi, kungming ni emgi uhei hebešembi. cooha be tacibure dailara be aliyambi,
遂拜龐統為副軍師中郎將,與孔明共贊方略,(數)[教]練軍士,候征伐。
tere fonde jiyan an i juwan ningguci aniya juwari sunja biya bihe.
時建安十六年夏五月也。
niyalma aifini sioi cang de genefi alame, liobei de jug'oliyang, pangtung hebei amban ofi, cooha isabume, morin udambi, jeku orho be muhaliyame isabufi, dergi u i baru hajilafi urunakū yamji cimari cooha ilifi amargi be dailambi.
早有人報到許昌,言劉備有諸葛亮、龐統為謀士,招軍買馬,積草屯糧,連結東吳,早晚必興兵北伐。
ts'oots'oo donjifi uthai geren hebei ambasa be isabufi arga fonjire de,
曹操聞之,遂問計於衆謀士。
siyūn io hendume, jing hecen i cooha be aššaburakū, niyalma takūrame si liyang jeo ba i ma teng be gajifi, cooha afabufi julergi be dailaha de, goloi beise i mujilen be bahambi kai.
荀攸曰:「不必動京師之兵,可差人往西涼州取馬騰,就領兵南征,可得諸侯之心也。」
ts'oots'oo inu sefi uthai niyalma takūrafi, si liyang jeo de ma teng be ganabuha,
操然之,遂差人往西涼州宣馬騰。
ma teng ni tukiyehe gebu šeo ceng, han' gurun i fu bo jiyangjiyūn ma yuwan i enen.
騰字壽成,漢伏波將軍馬援之後。
hūwan di han i fonde terei ama ma su, tiyan sui ba i lan g'an hiyan de ioi hafan bihe, tukiyehe gebu dzi šo.
桓帝時,其父名肅,字子碩,為天水蘭干縣尉。
amala hafan nakabure jakade, lung si bade wasifi jasei tulergi niyalma i emgi suwaliyame tehe bihe.
後失官,因流落隴西,與羌人雜居。
boo yadahūn, sargan akū ofi, jasei tulergi niyalma i sargan jui be sargan gaifi, ma teng be banjiha.
家貧無妻,遂娶羌女,生騰。
ma teng ni beye den jakūn c'y funcembi, dere oforo banjihangge jergici encu, banin nesuken nomhon, niyalma ambula kundulembi.
騰身長八尺餘,面鼻雄異,(稟)[秉]性溫良,人多敬之。
ling di han i dube i aniya, tulergi gurun ambula ubašara jakade, ma teng, jeo jiyūn i irgen be elbime cooha isabufi dailame gung ilibufi,
靈帝末年,羌胡多叛,州郡招募民兵討之。騰統軍有功,
ts'u ping ni dulimbai aniya jeng si jiyangjiyūn obuha bihe, ma teng, jen si jiyangjiyūn, han sui emgi ahūn deo araha.
初平中年,拜征西將軍,與鎮西將軍韓遂為弟兄。
tere aniya joo bithe i gajire jakade, ini jui ma sio, ma tiyei, ahūn i jui ma dai be gaifi, booi sakda asihan be yooni gamame sioi cang ni baru jihe. amba jui ma coo be jase tuwakiya seme werihe.
當年奉詔,乃帶子馬休、馬鐵、兄子馬岱,并全家老小,皆赴許昌,留長子馬超守邊。
jing hecen de isinjifi, neneme ts'oots'oo de acaha. jai inenggi han de acabufi,
於路到京,先參見曹操,次日乃面君。
ts'oots'oo, ma teng be fungneme dalbai jiyangjiyūn obuha. ma sio be ce du ioi, ma tiyei, ma dai be gemu ci du ioi obuha.
操封馬騰為偏將軍,馬休為[奉]車都尉,馬鐵、馬岱皆為騎都尉,
uthai guwan si cooha be gaifi, sain inenggi be tuwafi dailame genefi, liobei be dahūme bargiya sehe manggi, ma teng baniha bufi bederehe.
就領關西,尅日出征,收復劉備。騰謝恩畢,未及起行。
emu inenggi hiyandi han, ma teng be dolo dosimbufi, ci lin g'o de tafambufi {ci lin g'o, leosei gebu.} fe gung bisire ambasa be jompi gisurere de,
一日,獻帝宣馬騰入內,登麒麟閣【麒麟閣,樓名也】,共論舊日功臣。
ma teng be hanci ibebufi, hashū ici ergi urse be bederebufi, han hendume, amban sini nenehe mafari be sambio.
宣騰近前,屏退左右,帝曰:「卿知汝先祖乎?」
ma teng hendume, amban i mafa fu bo jiyangjiyūn, gebu dangse de bi. han i amba kesi be šumin bahafi ainu sarkū.
騰曰:「臣祖伏波將軍,名列青史,深荷聖朝之大恩,豈不知之。」
han hendume, si, sini mafa be alhūdame muteci hūsun tucifi han' gurun de aisilame ubašaha hūlha be wara biheo.
帝曰:「汝能效汝祖,力扶漢室,以誅逆賊乎?」
ma teng hendume, amban bi, han i hese be bahafi, ubašaha hūlha liobei be dailame genembi kai.
騰曰:「臣已領聖旨去討反賊劉備也。」
han hendume. liobei han' han i uksun i niyalma, ubašaha hūlha waka. ubašaha hūlha serengge, ts'oots'oo kai. yamji cimari urunakū mini soorin be durimbi. joo bithe i ganahangge mini gūnin waka, amban, sini mafa be gūnici, ainu han i jalinde kicerakū,
帝曰:「劉備乃漢室宗親,非反賊也。反賊者,曹操也,早晚必篡朕位矣。所降詔旨,皆非朕意。卿思乃祖,何不與朕圖之?」
ma teng yasai muke hafirafi hendume, bi neneme imiyesun i dorgi joo bithe be bahafi, gurun i nakcu i emgi uhei hebešefi, hūlha be waki sehe bihe, kesi akū ofi weile be serebuhe. ere mujilen akūngge waka, hūsun isirakū ofi kai.
騰含淚奏曰:「臣昔奉衣帶詔,與國舅同謀殺賊,不幸事泄。非無此心,力不及耳。」
han hendume, bi ts'oots'oo de gelerengge, emu inenggi be emu aniya i adali. te ts'oots'oo cooha be yooni ejelehebi. uthai hūdulaci sain, geli ume serebure.
帝曰:「朕畏曹操,度日如年。今操付以兵權,可就而謀之,勿復泄漏。」
ma teng hendume, mini booi gubci be yooni han de karulaki seme buyembi. han ambula urgunjehe,
騰曰:「臣願以全家報陛下。」帝大喜。
ma teng urgunjeme han i gisun be alime gaifi tucifi, uthai ilan juse i emgi hebešeci, gemu gurun de aisilara mujilen bi.
騰欣然領命而出,遂與三子商議,皆有報國之心。
ts'oots'oo geli cooha juranu seme bošome, ini fejergi sy lang hafan hūwang kui be cooha gaifi yabure ts'an mo hafan obuha.
忽值曹操催督起軍,又遣門下侍郎黃奎為行軍參謀。
ma teng, hūwang kui be solifi cooha yabure weile be hebešeme, nure dagilafi omicara de
馬騰請黃奎議行兵之事,置酒痛飲。
hūwang kui mujanggai soktofi hendume, mini ama hūwang wan, li jiyo, g'o sy i jobolon de ucarafi bucehe, minde weihe femen be saire kimun bi, gashūfi gurun ci ubašaha hūlha be waki sehe. te nememe ubašaha hūlha, mimbe takūrambi seme gūnihakū, yargiyan i jenderakū kai.
奎酒半酣而言曰:「吾父黃琬死於李傕、郭汜之難,使吾心切齒之恨,誓誅反國之賊!今不想又被反賊之使,實不忍也。」
ma teng hendume, dzung wen, we be ubašaha hūlha sembi, we be tondo niyalma sembi.
騰曰:「宗文以誰為反賊耶?以誰為正人也?」
hūwang kui hendume, han be gidašara, dergi be fusihūlara, tondo be miosihon serengge, ts'oots'oo hūlha kai.
奎曰:「欺君罔上,以正為邪,乃操賊也。」
ma teng aikabade ts'oots'oo cendeme unggifi jihebi ayoo seme olhome uthai ilibume hendume, šan yasa enteheme hanci, facuhūn gisun ume.
騰恐是操使來相探,急止之曰:「耳目較近,休得亂言。」
hūwang kui esukiyeme hendume sini mafa han' gurun i gebungge jiyangjiyūn, si te hūlha de dahafi han i ecike be dailaki seci, ai dere i abkai fejergi niyalma be tuwambi,
奎叱之曰:「汝祖乃漢代名將,今汝從賊而欲害皇叔,有何面目見天下之人耶?」
ma teng goidafi hendume, dzung wen unenggi mujilen i hendumbio.
騰良久而言曰:「宗文真心耶?否耶?」
hūwang kui simhun be saime senggi tucibufi gashūre jakade, ma teng uthai dorgi narhūn gisun be alaha.
奎嚼指流血為誓,騰遂以心腹告之。
hūwang kui hendume, bi bucehe seme koro akū sefi,
奎曰:「吾死得其所矣。」
juwe nofi hebešeme guwan si bade ganaha cooha isinjiha manggi, ts'oots'oo be cooha simneme tuwa seme solime ganafi, cooha simnere bade uthai waki seme gashūme toktobuha.
二人商議,檄關西兵到,請曹操點視,就點軍處殺之。約誓已定。
hūwang kui boo de bederefi jili umai wajirakū. ts'oots'oo be gulgun nunggeki sembi, terei da sargan dahūn dahūn i fonjici umai alarakū,
黃奎回家,恨氣不收,似欲平吞曹操者。其妻再三問之,皆不肯言。
asihan sargan li cun siyang, da sargan i deo miyoo dze i emgi hūlhame hajilahabi, miyoo dze, li cun siyang be bahaki seme tanggū hacin i gūnici arga akū,
妾李春香與奎妻弟苗澤私通。澤欲得春香,百般無計。
li cun siyang, miyoo dze i baru alame, hūwang sy lang enenggi cooha i weile be hebešefi bedereme jifi ambula gasambi, wei jalin sarkū.
春香對澤曰:「黃侍郎今日商議軍情回,意甚恨,不知為誰?」
miyoo dze hendume, si gisun baime fonji, niyalma gemu han i ecike be gosin erdemungge, ts'oots'oo be argangga jalingga seme gisurembi seme fonji, tere ai seme gisurere be tuwa,
澤曰:「汝可以言挑之曰:『人皆說皇叔仁德,曹操姦雄,何耶?』却看他說甚言語。」
tere yamji yala hūwang kui, li cun siyang ni boode dedunjihe. li cun siyang gisun baime hendure jakade,
是夜,黃奎果到春香房中。妾以言挑之,
hūwang kui soktoho hūsun de hendume, si hehe niyalma bime hono doro sambi, ini anggala, mini jili banjirengge, ts'oots'oo be waki sembi kai.
奎乘醉言曰:「汝乃婦人,尚自知禮,何況我乎?吾所恨者,欲殺曹操也。」
tere gisun be li cun siyang, miyoo dze de alaha, miyoo dze geli ts'oots'oo de alaha,
妾告於苗澤,澤報操。
tereci guwan si ba i cooha sioi cang de isinjiha manggi, ma teng, hūwang kui ts'oots'oo be cooha simneki seme cenghiyang ni yamun de dosika, ts'oots'oo hashū ici ergi urse be esukiyeme, ma teng be jafa seme jafaha.
却說關西兵至許昌,馬騰、黃奎詣操點軍,並入相府。操喝左右拏下馬騰。
ma teng hendume, minde ai weile bi,
騰曰:「何罪?」
ts'oots'oo hendume, bi simbe tucibufi jiyangjiyūn obuha, si dule mimbe wambi nikai.
操曰:「吾保汝為將,汝反欲殺吾耶?」
juwe nofi alime gaijarakū.
二人抵語。
ts'oots'oo miyoo dze be hūlafi angga acabure jakade, hūwang kui de jabure gisun akū.
操喚苗澤一證,奎無言可答。
ma teng, hūwang kui be ambula toome hendume, ere niyaha moo i gese aha, mini amba weile be sartabuha kai. bi juwe jergi gurun i hūlha be waki sehe bihe, kesi akū serebuhe. abka koimali hūlha be dekdebufi, han' gurun be mukiyebufi yaha fulenggi obumbi kai.
馬騰大罵曰:「腐儒悞我大事矣!吾兩番欲殺國賊,不幸泄漏,此蒼天欲興姦賊而滅炎漢也!」
ts'oots'oo uthai ma teng, hūwang kui juwe boo i amba ajigan uheri ilan tanggū funceme anggala be gemu giyai de gamafi waha.
操下令,將黃奎、馬騰、兩家良賤,共三百餘口,皆斬於市曹。
ma teng ni juwe juse be inu waha. guwan si ba i cooha i niyalma den jilgan i songgoro jakade. ts'oots'oo esukiyeme facabuha. damu ahūn i jui ma dai ukaka.
馬騰二子亦受刑,關西兵士大叫:「哀哉!」操喝散,只走了姪兒馬岱。
miyoo dze, ts'oots'oo de habšame hendume, minde šangnara be buyerakū. damu li cun siyang be sargan obure be buyembi,
澤告操:「不願加賞,只求李春香為妻。」
ts'oots'oo injefi hendume, si emu hehe niyalma i jalin de, sini efu be belehe kai. ere jurgan akū niyalma be bibuhe seme ai baita sefi waha.
操笑曰:「爾為一婦人,害了你姐夫,留此不義之人何用!」亦皆斬之。
gaitai niyalma alanjime, liobei cooha i niyalma be tacibume agūra hajun be dasatame, si cuwan be gaiki sembi.
忽人報曰:「劉備調練軍馬,收拾器械,將欲取川。」
ts'oots'oo sesulefi hendume, liobei si cuwan be bahade asha nonggiha kai. te adarame kicembi sere gisun wajinggala,
操驚曰:「若劉備收川,則羽翼成矣,將何圖之?」言未畢,
yamun i fejergi ci emu niyalma ibefi hendume, minde emu arga bi, liobei, sun cuwan urunakū beye bucembi, giyang ni julergi si cuwan i ba gemu cenghiyang de ombi kai.
堦下一人進言曰:「某有一計,使劉備、孫權必自死矣,江南、西川亦歸丞相。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe.
操大喜。
(來)[耒]陽縣張飛薦鳳雛
fisai amargici lu su amcame jifi ekšeme acarakū seme hūlame ilibuha.
背後魯肅趕到,忽叫不可而止之。
tere niyalma hiyang yang ni ba i niyalma, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
此乃襄陽人,姓龐,名統,字士元,道號「鳳雛先生」也。
lu su hendume, kungming dorolome jihebi, nungneci ojorakū sehe manggi,
肅曰:「孔明以禮至此,不可害之。」
pangtung loho be maktafi injeme hendume, bi jortai efihe kai sefi gemu injecenufi,
龐統擲劍而喜笑曰:「吾亦戲之耳。」遂相歡樂。
lu su amasi geberehe. pangtung emhun kungming be fudeme cuwan de genefi, meni meni gūnin be alaha.
魯肅自回。統獨送孔明至船中,各訴心事。
kungming emu bithe werime pangtung ni baru hendume, bi bodoci, u heo urunakū agu be ujen baitalame muterakū, gūnin de majige acaburakū ohode, jing jeo de jio, uhei hiowande de aisilaki. hiowande gosin onco, erdemu jiramin, urunakū sini taciha babe waliyaburakū ombi.
孔明乃留書一封與統曰:「吾料吳侯必不能重用足下。稍有不如意者,可來荊州,共扶玄德。此人寬仁厚德,必不負平生之所學也。」
pangtung tere gisun be inu arafi fakcaha. kungming uthai jing jeo de bederehe.
統允其言而別。孔明自回荊州。
tereci lu su, jeo ioi giran be, u hū bade beneme isinaha manggi, sun cuwan okdofi sinahi etufi ambula songgome waliyaha,
却說魯肅將送靈柩至蕪湖,孫權接着,哭祭於前,權與掛孝哀慟。
jeo ioi de juwe haha jui, emu sargan jui bi. amba haha jui gebu jeo siyūn, jacin jui gebu jeo in.
周瑜有兩男一女,長男循,次男胤。
giran be da gašan de sindafi, u heo boo de amasi bederere de, geren jiyangjiyūn sa i baru jeo ioi be jompi gisureme, gemu yasai muke tuhebuhe.
葬於本鄉,吳侯回郡,與衆將說起周瑜,無不下淚。
sun cuwan hendume, jeo lang bucere jakade, mini gala bethe efujehe gese oho, amba weile be adarame mutebumbi.
權曰:「周郎身死,是吾股肱廢矣,安能復興大事乎?」
lu su hendume, bi jergi niyalma, gung jin i ujeleme joriha be sartaburahū yargiyan i ere tušan be muterakū, bi emu niyalma be tucibufi, ejen gung de aisilabuki seme buyembi.
魯肅曰:「肅乃碌碌庸才,誤蒙公瑾之重薦,其實不稱所職。願舉一人,以助主公。
tere niyalma dergi, abka i šu be hafukabi, fejergi na i giyan be sambi, arga bodogon guwan dzung, yo i ci eberi akū, tulbire, forgošorongge sun, u de duibuleci ombi,
此人上通天文,下曉地理;謀略不減於管樂,樞機可並於孫吳。
neneme jeo gung jin tere i gisun be ambula baitalaha bihe, kungming tere i mergen be šumin buyembi, te giyang ni julergi bade bi, ainu ujeleme baitalarakū.
往日周公瑾多用其言,孔明深服其智。見在江南,何不重用?」
sun cuwan donjifi ambula urgunjeme, uthai tere saisa i gebu hala be fonjiha manggi,
孫權聞知大喜,遂問賢士名姓。
lu su hendume, ere niyalma hiyang yang ni bai gebungge niyalma i hūncihin, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
肅曰:「斯人襄陽世家,姓龐,名統,字士元,道號『鳳雛先生』。」
sun cuwan hendume, bi tere i gebu be donjifi inu goidaha. te aibide bi,
權曰:「孤亦聞名久矣。見在何地?」
lu su hendume, te yamun i fejile bi, sun cuwan uthai niyalma takūrafi yamun de dosimbuha.
肅曰:「見在府下。」權即時使人請入。
pangtung, sun cuwan i emgi doro arame wajiha manggi, sun cuwan tere niyalma be tuwaci, yasai faitan jiramin, oforo hotohon, dere sahaliyan, salu foholon, arbun giru encu hacin.
統與權施禮畢。權見其人濃眉掀鼻,黑面短髯,形容古怪。
sun cuwan tuwafi hihalarakū, pangtung de fonjime, sini daci tacihangge ai be da obuhabi.
權便不喜,乃問統曰:「汝平生所學,以何為主?」
pangtung hendume, bi emke be jafafi akū ucuri de acabume forgošombi.
統曰:「不必拘執,隨機應變。」
sun cuwan hendume, gung ni taciha erdemu, gung jin de duibuleci antaka.
權曰:「公之才學,比公瑾何如?」
pangtung hendume, mini tacihangge gung jin ci ambula encu.
統曰:「某之所學,與公瑾大不相同。」
sun cuwan daci jeo ioi be lakcame gosihangge ofi, pangtung ni weihukelere be safi, dolo ambula jili banjifi pangtung ni baru si taka bedere, baitalara erin be aliya, baitalara ba bihede simbe ganara sehe manggi,
權平生絕喜周瑜,見統輕之,心中大怒,乃對統曰:「汝且退,待有用汝之時,却來喚汝。」
pangtung golmin sejilefi tucike.
統長歎一聲而出。
lu su hendume, ejen gung, pang sy yuwan be ainu baitalarakū.
魯肅曰:「主公何不用龐士元?」
sun cuwan hendume, ambaki bardanggi niyalma, baitalaha seme ai tusa.
權曰:「狂士也,用之何益?」
lu su hendume, c'ybi bade afaha fonde, ere niyalma cuwan holboro arga deribufi, uju jergi gung mutehe be, ejen gung inu sambi kai.
肅曰:「赤壁鏖兵之時,此人曾獻連環策,成第一功。主公必想知之。」
sun cuwan hendume, tere fonde, ts'oots'oo ini cisui gūnifi cuwan holboho, ere niyalma i gung waka, bi gashūfi baitalarakū.
權曰:「此時乃曹操自欲釘船,非此人之功也。吾誓不用之。」
lu su tucifi pangtung ni baru hendume, bi agu be tucibuhekūngge waka. u heo niyalma be baitalame muterakū be ainara, gung taka mujilen be kirifi bisu. pangtung uju be gidafi golmin sejilefi jaburakū,
魯肅出與龐統曰:「非肅不薦足下,爭奈吳侯不能用人耳。公且耐心。」統低頭長歎不語。
lu su hendume, gung, u gurun de bisirakū gūnin waka semeo. pangtung ineku umai seme jaburakū.
肅曰:「公莫非無意於吳中乎?」統不答。
lu su geli hendume, han de aisilara, gurun be dasara erdemu bifi, gung gebu i jalin de ainu jobombi. damu ubade bici fusihūlaburahū seme olhombi. gung minde yargiyan i ala.
肅曰:「公抱匡濟之才,何愁功名乎?留此但恐屈沉,公實對肅言之。」
pangtung hendume, bi ts'oo gung de dahame geneki seme gūnihabi.
統曰:「吾欲投曹公去也。」
lu su hendume, genggiyen tana farhūn bade genere adali kai. jing jeo de genefi, lio han i ecike de dahaha de, urunakū ujeleme baitalambi.
肅曰:「明珠暗投耳。可速往荊州,投劉皇叔,必然重用。」
pangtung hendume, bi inu yargiyan i uttu gūnihabi, neneme efime gisurehe.
統曰:「實欲如此,前言戲耳。」
lu su hendume, bi emu bithe bufi tucibure. gung tede genehe de juwe boo urunakū afandurakū, uhei hūsun i ts'oots'oo be efulehe de jabšan kai.
肅曰:「某作書以薦之。公如此,必令兩家無相攻擊,同力破曹,幸也。」
pangtung hendume, ere mini da gūnin sefi, lu su de bithe baime gaifi jing jeo i baru hiowande de acaname genehe.
統曰:「此某平生之素志也。」乃求肅書,逕往荊州來見玄德。
tere fonde kungming duin jiyūn be toktobume genefi bederere unde.
此時孔明按察四郡未回,
duka i niyalma dosifi alame giyang ni julergi ci emu gebungge saisa pangtung cohome dosime jihebi,
門吏轉報:「江南一名士龐統,特來相投。」
hiowande aifinici donjihangge ofi, uthai acaki seme dosimbuha, pangtung, hiowande de niyakūrarakū šumin canjurame acaha.
玄德聞之久矣,便教請入相見。統見玄德,長揖不拜。
hiowande, pangtung ni banjiha boco ehe be safi, dolo hihalarakū. pangtung ni baru fonjime, agu ai baita goro baci jihe.
玄德見統貌陋,心中不悅,乃問統曰:「足下遠來,欲何為也?」
pangtung, lu su, kungming ni buhe bithe be tucibuhekū, jabume, han i ecike be, saisa be isabumbi, mergese be alime gaimbi seme donjifi cohome baime jihe.
統不拿出魯肅書并孔明投呈,乃答曰:「聞皇叔招賢納士,特來相投。」
hiowande hendume, jing ts'u i ba gemu toktohobi. sula ba akū.
玄德曰:「荊楚稍定,苦無閑職。
ere ubaci dergi amargi de emu tanggū gūsin ba i tubede emu hiyan bi. gebu lai yang hiyan, tere hiyan de hafan akū, gung genefi taka kadala, amala aikabade hafan ekiyehun ba bici ujeleme baitalara.
此去東北一百三十里有一縣,名(來)[耒]陽縣,缺一縣宰,公且任之。如後有缺,却當重用。」
pangtung gūnime, hiowande mimbe kundulerengge ainu uttu nekeliyen. mini taciha erdemu be tucibume acinggiyaki seci, kungming ni akū be safi, uthai hihanakū fakcafi genehe.
統思:「玄德待我何薄!」欲以才學動之,見孔明不在,遂勉強相辭而去。
pangtung tere hiyan de isinafi dasan i weile be herserakū, inenggidari nure omime sebjeleme, jeku i jiha i jalinde habšara duilere de umai darakū ojoro jakade,
統到此縣,不理政事,終日嗜酒為樂,一應錢糧詞訟,並不理會。
niyalma, emdubei jifi hiowande de alame, pangtung, lai yang hiyan i weile be gemu waliyahabi.
每有人來報知玄德,言龐統將(來)[耒]陽縣事盡廢。
hiowande ambula jilidame hendume, ajige bithesi bime ainu uttu mini fafun be facuhūrambi sefi, uthai jang fei be hūlafi, hashū ici ergi niyalma be adabufi hendume,
玄德大怒曰:「豎儒焉敢亂吾法度耶!」遂喚張飛,分付帶左右:
jing jeo i harangga bade genefi baicame tuwa, tondo akū, fafun be heoledeme jurcehengge bici tubade uthai duile, aikabade weile be getuken akū ojorahū, sun ciyan i emgi gene,
「去荊南諸縣巡視一遭。如有不公不法者,就便究問。恐於事有不明處,可與孫乾同去。」
jang fei gisun be gaifi sun ciyan i emgi geneme lai yang hiyan de isinaha manggi, cooha, irgen, hafasa gemu hoton ci tucifi okdoko, damu hiyan i ejen be saburakū.
張飛領了言語,與孫乾前至(來)[耒]陽縣,軍民官吏皆出廓迎接,獨不見縣令。
jang fei fonjime, hiyan i ejen aibide bi,
飛問曰:「縣令何在?」
gucu hafasa hendume, pang hiyan ling ubade isinjifi tanggū inenggi funcehe, hiyan i emu weile be hono beiderakū.
同僚覆曰:「龐縣令自到任及今,將百餘日,縣中之事,並不理問。
inenggidari nure omime cimari erdeci omihai yamjitala soktome bi, inenggi soktohongge subure unde, dedufi ilici ojorakū.
每日飲酒,自旦及夜,只在醉鄉。今日宿酒未醒,猶臥不起。」
jang fei ambula jili banjifi jafaki serede,
張飛大怒,欲擒之。
sun ciyan hendume, pang sy yuwan inu wesihun genggiyen niyalma, oihorilaci ojorakū. hiyan de dosika manggi fonjiki, unenggi doro de darakū oci weile araci goidarakū sefi,
孫乾曰:「龐士元乃高明之人,且未可輕忽。到縣問之,如果於理不當,治罪未晚。」
hiyan de dosifi, jang fei yamun i dulimbade tefi, hiyan i ejen be gajifi tuwaci, pangtung ni etuku mahala tob seme akū, soktofi heihedeme jimbi,
飛入縣正廳上坐定,教縣令來見。統衣冠不整,扶醉而來。
jang fei jilidame hendume, mini ahūn simbe niyalma obufi hiyan i hafan obuha kai. si ai gelhun akū hiyan i weile be gemu waliyahabi.
飛怒曰:「吾兄以汝為人物,令作縣宰,汝焉敢盡廢縣事也?」
pangtung jortai injeme hendume, jiyangjiyūn, mimbe hiyan i dorgi ai weile be waliyaha sembi.
統佯笑曰:「將軍以吾廢了縣中何事?」
jang fei hendume, si isinjifi tanggū inenggi funcetele. habšara duilere weile be donjirakū bifi, adarame dasan i weile be waliyahakū sembi.
飛曰:「汝到任百餘日,並不理詞訟,安得不廢政事也?」
pangtung hendume, tanggū ba i ajige hiyan i majige weile be beiderengge ai mangga. jiyangjiyūn majige tefi, mini icihiyara be tuwa sefi,
統曰:「量百里小縣,些小公事,何難決斷?將軍少坐,待我發落。」
uthai wailan sa be hūlafi tanggū inenggi tookaha weile be emu erin i andande beideki seme henduhe manggi,
隨即喚公吏,將百餘日公務,一時剖斷。
wailan sa habšaha bithe be yamun i dele benjifi habšara duilere niyalma be gemu yamun i fejile sasa niyakūrabuha.
吏皆紛然把卷上廳,將訴詞被告人等環跪堦下。
pangtung šan i donjime fi jafafi ejeme arame, angga i beideme uru waka be ilgame gamarangge, getuken bime majige hono tašararakū, irgen gemu na de niyakūrafi hengkišembi,
統執筆僉押,口中發落,耳內聽詞,曲直分明,並無分毫差錯,民皆叩首拜伏。
inenggi dulin de isinahakū, tanggū inenggi weile be gemu beideme wacihiyafi, fi be na de maktafi jang fei baru hendume,
不到半日,將百餘日之事,盡斷了畢,投筆於地而對張飛曰:
beideme dube tuciburakū weile, ts'oots'oo, sun cuwan de bidere. bi tese be falanggū i dorgi bithe be tuwara adali gūnimbi, ere ajige hiyan i baita be ai seme dabumbi.
「難斷之事有在乎曹操、孫權。吾視之若掌上觀文。量此小縣,何足介意。」
jang fei ambula sesulefi, tehe baci wasifi baniha bume hendume, siyan šeng ni amba erdemu be ajige jui adarame ulhimbi. bi te ahūn de acanafi hūsutuleme alara sehe manggi,
飛大驚,遂下席而謝曰:「先生大才,小子安知。吾當於兄長處極力舉薦。」
pangtung teni lu su i unggihe bithe be tucibufi buhe.
統乃將出魯肅所薦之書。
jang fei hendume, siyan šeng neneme ahūn de acaha fonde ainu tucibuhekū.
飛曰:「先生初見吾兄,何不將出?」
pangtung hendume, bi akdarakū ojorahū seme olhoho.
統曰:「吾恐未盡信耳。」
jang fei, sun ciyan i baru hendume, si akū bihe bici, ere amba saisa be ufarambihe kai sefi
飛與孫乾曰:「非汝,則失一大賢也。」
uthai pangtung ci fakcafi jing jeo de bedereme genefi, hiowande de acafi, pangtung ni erdemu be giyan giyan i alara jakade,
遂辭統回荊州,見玄德細細說龐統之才。
hiowande ambula sesulefi hendume, bi emu erin de calaha kai,
玄德大驚曰:「吾一時之失也!」
jang fei, lu su i unggihe bithe be wesihun alibuha. hiowande bithe be gaifi tuwaci, bithe de henduhengge.
飛將魯肅薦書呈上,玄德拆封視之。書曰:
pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, j'y dzung, biyei jiya i jergi hafan obufi baitalaci, ini erdemu be bahafi wacihiyame tucibumbi.
龐士元非百里之才也,使處於治中、別駕之任,始當展其驥足耳。
aikabade boco be tuwaha de, taciha babe waliyaha, gūwa niyalma de baitalabuha de, yargiyan i hairaka, han i ecike kimci.
如以貌取之,恐負所學,亦終為他人之所用,實可惜乎!皇叔察焉。
hiowande tuwame wajifi dolori ambula nasame bisire de, holkon de kungming be bedereme isinjiha seme alanjiha manggi, hiowande okdome dosimbufi dorolome wajifi,
玄德看畢,尚在懊悔之中,忽報孔明回至。玄德接入,禮畢,
kungming neneme fonjime, pang jiyūn sy saiyūn,
孔明先問曰:「龐軍師近日無恙否?」
hiowande hendume, te lai yang hiyan be dasa seci, hiyan i weile be ambula tookabuhabi, te weile araki sembi.
玄德曰:「近治(來)[耒]陽縣,大廢縣事,正欲問罪。」
kungming injeme hendume, pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, tunggen i dolo tacihangge, jug'oliyang ci juwan ubu dabali, mini tucibume alaha bithe, pang sy yuwan de bihe, ejen gung de buheo.
孔明笑曰:「龐士元非百里之才,胸中所學,勝亮十倍。亮嘗有薦書在士元處,曾達主公否?」
hiowande hendume, enenggi dzi jing ni bithe baha, uttu tuttu seme arahabi.
玄德曰:「今日却得子敬書。如此如此。」
kungming hendume, amba saisa be ajige bade afabuha de, nure de dosimbi, weile be heoledembi.
孔明曰:「大賢若處小任,多以酒糊塗,倦于視事。」
hiowande hendume, mini deo alarakū bihe bici, amba saisa be elei ufaraha kai sefi,
玄德曰:「若非吾弟所言,險失大賢。」
uthai jang fei be lai yang hiyan de unggifi, pangtung be gingguleme solime ganafi gaiha manggi,
隨即又令張飛往(來)[耒]陽縣,敬請龐統到荊州。
hiowande weile alire jakade, pangtung teni kungming ni tucibuhe bithe be tucibufi buhe.
玄德請罪。統方將出孔明所薦之書。
hiowande bithe i dorgi gūnin be tuwaci, fung ts'u i isinjiha inenggi ci ujeleme baitalaci acambi sehebi.
玄德看書中之意,言鳳雛到日,可宜重用。
hiowande teni ulhifi hendume, neneme syma de ts'oo i gisun, sioi yuwan jy alahangge, fu lung. {deduhe muduri.} fung ts'u. {gerudei deberen,} juwe nofi be emke baha de abka i fejergi elhe ombi sehe bihe, te bi juwe niyalma be gemu bahabi. han' gurun be yendebuci ombi kai sefi,
玄德纔悟曰:「昔日司馬德操之言、徐元直之語,言伏龍【臥龍】、鳳雛【雛鳳】,兩人得一,可安天下。今吾二人皆得,漢室可興矣!」
uthai pangtung be dorolome fu jiyūn sy jung lang jiyang hafan obufi, kungming ni emgi uhei hebešembi. cooha be tacibure dailara be aliyambi,
遂拜龐統為副軍師中郎將,與孔明共贊方略,(數)[教]練軍士,候征伐。
tere fonde jiyan an i juwan ningguci aniya juwari sunja biya bihe.
時建安十六年夏五月也。
niyalma aifini sioi cang de genefi alame, liobei de jug'oliyang, pangtung hebei amban ofi, cooha isabume, morin udambi, jeku orho be muhaliyame isabufi, dergi u i baru hajilafi urunakū yamji cimari cooha ilifi amargi be dailambi.
早有人報到許昌,言劉備有諸葛亮、龐統為謀士,招軍買馬,積草屯糧,連結東吳,早晚必興兵北伐。
ts'oots'oo donjifi uthai geren hebei ambasa be isabufi arga fonjire de,
曹操聞之,遂問計於衆謀士。
siyūn io hendume, jing hecen i cooha be aššaburakū, niyalma takūrame si liyang jeo ba i ma teng be gajifi, cooha afabufi julergi be dailaha de, goloi beise i mujilen be bahambi kai.
荀攸曰:「不必動京師之兵,可差人往西涼州取馬騰,就領兵南征,可得諸侯之心也。」
ts'oots'oo inu sefi uthai niyalma takūrafi, si liyang jeo de ma teng be ganabuha,
操然之,遂差人往西涼州宣馬騰。
ma teng ni tukiyehe gebu šeo ceng, han' gurun i fu bo jiyangjiyūn ma yuwan i enen.
騰字壽成,漢伏波將軍馬援之後。
hūwan di han i fonde terei ama ma su, tiyan sui ba i lan g'an hiyan de ioi hafan bihe, tukiyehe gebu dzi šo.
桓帝時,其父名肅,字子碩,為天水蘭干縣尉。
amala hafan nakabure jakade, lung si bade wasifi jasei tulergi niyalma i emgi suwaliyame tehe bihe.
後失官,因流落隴西,與羌人雜居。
boo yadahūn, sargan akū ofi, jasei tulergi niyalma i sargan jui be sargan gaifi, ma teng be banjiha.
家貧無妻,遂娶羌女,生騰。
ma teng ni beye den jakūn c'y funcembi, dere oforo banjihangge jergici encu, banin nesuken nomhon, niyalma ambula kundulembi.
騰身長八尺餘,面鼻雄異,(稟)[秉]性溫良,人多敬之。
ling di han i dube i aniya, tulergi gurun ambula ubašara jakade, ma teng, jeo jiyūn i irgen be elbime cooha isabufi dailame gung ilibufi,
靈帝末年,羌胡多叛,州郡招募民兵討之。騰統軍有功,
ts'u ping ni dulimbai aniya jeng si jiyangjiyūn obuha bihe, ma teng, jen si jiyangjiyūn, han sui emgi ahūn deo araha.
初平中年,拜征西將軍,與鎮西將軍韓遂為弟兄。
tere aniya joo bithe i gajire jakade, ini jui ma sio, ma tiyei, ahūn i jui ma dai be gaifi, booi sakda asihan be yooni gamame sioi cang ni baru jihe. amba jui ma coo be jase tuwakiya seme werihe.
當年奉詔,乃帶子馬休、馬鐵、兄子馬岱,并全家老小,皆赴許昌,留長子馬超守邊。
jing hecen de isinjifi, neneme ts'oots'oo de acaha. jai inenggi han de acabufi,
於路到京,先參見曹操,次日乃面君。
ts'oots'oo, ma teng be fungneme dalbai jiyangjiyūn obuha. ma sio be ce du ioi, ma tiyei, ma dai be gemu ci du ioi obuha.
操封馬騰為偏將軍,馬休為[奉]車都尉,馬鐵、馬岱皆為騎都尉,
uthai guwan si cooha be gaifi, sain inenggi be tuwafi dailame genefi, liobei be dahūme bargiya sehe manggi, ma teng baniha bufi bederehe.
就領關西,尅日出征,收復劉備。騰謝恩畢,未及起行。
emu inenggi hiyandi han, ma teng be dolo dosimbufi, ci lin g'o de tafambufi {ci lin g'o, leosei gebu.} fe gung bisire ambasa be jompi gisurere de,
一日,獻帝宣馬騰入內,登麒麟閣【麒麟閣,樓名也】,共論舊日功臣。
ma teng be hanci ibebufi, hashū ici ergi urse be bederebufi, han hendume, amban sini nenehe mafari be sambio.
宣騰近前,屏退左右,帝曰:「卿知汝先祖乎?」
ma teng hendume, amban i mafa fu bo jiyangjiyūn, gebu dangse de bi. han i amba kesi be šumin bahafi ainu sarkū.
騰曰:「臣祖伏波將軍,名列青史,深荷聖朝之大恩,豈不知之。」
han hendume, si, sini mafa be alhūdame muteci hūsun tucifi han' gurun de aisilame ubašaha hūlha be wara biheo.
帝曰:「汝能效汝祖,力扶漢室,以誅逆賊乎?」
ma teng hendume, amban bi, han i hese be bahafi, ubašaha hūlha liobei be dailame genembi kai.
騰曰:「臣已領聖旨去討反賊劉備也。」
han hendume. liobei han' han i uksun i niyalma, ubašaha hūlha waka. ubašaha hūlha serengge, ts'oots'oo kai. yamji cimari urunakū mini soorin be durimbi. joo bithe i ganahangge mini gūnin waka, amban, sini mafa be gūnici, ainu han i jalinde kicerakū,
帝曰:「劉備乃漢室宗親,非反賊也。反賊者,曹操也,早晚必篡朕位矣。所降詔旨,皆非朕意。卿思乃祖,何不與朕圖之?」
ma teng yasai muke hafirafi hendume, bi neneme imiyesun i dorgi joo bithe be bahafi, gurun i nakcu i emgi uhei hebešefi, hūlha be waki sehe bihe, kesi akū ofi weile be serebuhe. ere mujilen akūngge waka, hūsun isirakū ofi kai.
騰含淚奏曰:「臣昔奉衣帶詔,與國舅同謀殺賊,不幸事泄。非無此心,力不及耳。」
han hendume, bi ts'oots'oo de gelerengge, emu inenggi be emu aniya i adali. te ts'oots'oo cooha be yooni ejelehebi. uthai hūdulaci sain, geli ume serebure.
帝曰:「朕畏曹操,度日如年。今操付以兵權,可就而謀之,勿復泄漏。」
ma teng hendume, mini booi gubci be yooni han de karulaki seme buyembi. han ambula urgunjehe,
騰曰:「臣願以全家報陛下。」帝大喜。
ma teng urgunjeme han i gisun be alime gaifi tucifi, uthai ilan juse i emgi hebešeci, gemu gurun de aisilara mujilen bi.
騰欣然領命而出,遂與三子商議,皆有報國之心。
ts'oots'oo geli cooha juranu seme bošome, ini fejergi sy lang hafan hūwang kui be cooha gaifi yabure ts'an mo hafan obuha.
忽值曹操催督起軍,又遣門下侍郎黃奎為行軍參謀。
ma teng, hūwang kui be solifi cooha yabure weile be hebešeme, nure dagilafi omicara de
馬騰請黃奎議行兵之事,置酒痛飲。
hūwang kui mujanggai soktofi hendume, mini ama hūwang wan, li jiyo, g'o sy i jobolon de ucarafi bucehe, minde weihe femen be saire kimun bi, gashūfi gurun ci ubašaha hūlha be waki sehe. te nememe ubašaha hūlha, mimbe takūrambi seme gūnihakū, yargiyan i jenderakū kai.
奎酒半酣而言曰:「吾父黃琬死於李傕、郭汜之難,使吾心切齒之恨,誓誅反國之賊!今不想又被反賊之使,實不忍也。」
ma teng hendume, dzung wen, we be ubašaha hūlha sembi, we be tondo niyalma sembi.
騰曰:「宗文以誰為反賊耶?以誰為正人也?」
hūwang kui hendume, han be gidašara, dergi be fusihūlara, tondo be miosihon serengge, ts'oots'oo hūlha kai.
奎曰:「欺君罔上,以正為邪,乃操賊也。」
ma teng aikabade ts'oots'oo cendeme unggifi jihebi ayoo seme olhome uthai ilibume hendume, šan yasa enteheme hanci, facuhūn gisun ume.
騰恐是操使來相探,急止之曰:「耳目較近,休得亂言。」
hūwang kui esukiyeme hendume sini mafa han' gurun i gebungge jiyangjiyūn, si te hūlha de dahafi han i ecike be dailaki seci, ai dere i abkai fejergi niyalma be tuwambi,
奎叱之曰:「汝祖乃漢代名將,今汝從賊而欲害皇叔,有何面目見天下之人耶?」
ma teng goidafi hendume, dzung wen unenggi mujilen i hendumbio.
騰良久而言曰:「宗文真心耶?否耶?」
hūwang kui simhun be saime senggi tucibufi gashūre jakade, ma teng uthai dorgi narhūn gisun be alaha.
奎嚼指流血為誓,騰遂以心腹告之。
hūwang kui hendume, bi bucehe seme koro akū sefi,
奎曰:「吾死得其所矣。」
juwe nofi hebešeme guwan si bade ganaha cooha isinjiha manggi, ts'oots'oo be cooha simneme tuwa seme solime ganafi, cooha simnere bade uthai waki seme gashūme toktobuha.
二人商議,檄關西兵到,請曹操點視,就點軍處殺之。約誓已定。
hūwang kui boo de bederefi jili umai wajirakū. ts'oots'oo be gulgun nunggeki sembi, terei da sargan dahūn dahūn i fonjici umai alarakū,
黃奎回家,恨氣不收,似欲平吞曹操者。其妻再三問之,皆不肯言。
asihan sargan li cun siyang, da sargan i deo miyoo dze i emgi hūlhame hajilahabi, miyoo dze, li cun siyang be bahaki seme tanggū hacin i gūnici arga akū,
妾李春香與奎妻弟苗澤私通。澤欲得春香,百般無計。
li cun siyang, miyoo dze i baru alame, hūwang sy lang enenggi cooha i weile be hebešefi bedereme jifi ambula gasambi, wei jalin sarkū.
春香對澤曰:「黃侍郎今日商議軍情回,意甚恨,不知為誰?」
miyoo dze hendume, si gisun baime fonji, niyalma gemu han i ecike be gosin erdemungge, ts'oots'oo be argangga jalingga seme gisurembi seme fonji, tere ai seme gisurere be tuwa,
澤曰:「汝可以言挑之曰:『人皆說皇叔仁德,曹操姦雄,何耶?』却看他說甚言語。」
tere yamji yala hūwang kui, li cun siyang ni boode dedunjihe. li cun siyang gisun baime hendure jakade,
是夜,黃奎果到春香房中。妾以言挑之,
hūwang kui soktoho hūsun de hendume, si hehe niyalma bime hono doro sambi, ini anggala, mini jili banjirengge, ts'oots'oo be waki sembi kai.
奎乘醉言曰:「汝乃婦人,尚自知禮,何況我乎?吾所恨者,欲殺曹操也。」
tere gisun be li cun siyang, miyoo dze de alaha, miyoo dze geli ts'oots'oo de alaha,
妾告於苗澤,澤報操。
tereci guwan si ba i cooha sioi cang de isinjiha manggi, ma teng, hūwang kui ts'oots'oo be cooha simneki seme cenghiyang ni yamun de dosika, ts'oots'oo hashū ici ergi urse be esukiyeme, ma teng be jafa seme jafaha.
却說關西兵至許昌,馬騰、黃奎詣操點軍,並入相府。操喝左右拏下馬騰。
ma teng hendume, minde ai weile bi,
騰曰:「何罪?」
ts'oots'oo hendume, bi simbe tucibufi jiyangjiyūn obuha, si dule mimbe wambi nikai.
操曰:「吾保汝為將,汝反欲殺吾耶?」
juwe nofi alime gaijarakū.
二人抵語。
ts'oots'oo miyoo dze be hūlafi angga acabure jakade, hūwang kui de jabure gisun akū.
操喚苗澤一證,奎無言可答。
ma teng, hūwang kui be ambula toome hendume, ere niyaha moo i gese aha, mini amba weile be sartabuha kai. bi juwe jergi gurun i hūlha be waki sehe bihe, kesi akū serebuhe. abka koimali hūlha be dekdebufi, han' gurun be mukiyebufi yaha fulenggi obumbi kai.
馬騰大罵曰:「腐儒悞我大事矣!吾兩番欲殺國賊,不幸泄漏,此蒼天欲興姦賊而滅炎漢也!」
ts'oots'oo uthai ma teng, hūwang kui juwe boo i amba ajigan uheri ilan tanggū funceme anggala be gemu giyai de gamafi waha.
操下令,將黃奎、馬騰、兩家良賤,共三百餘口,皆斬於市曹。
ma teng ni juwe juse be inu waha. guwan si ba i cooha i niyalma den jilgan i songgoro jakade. ts'oots'oo esukiyeme facabuha. damu ahūn i jui ma dai ukaka.
馬騰二子亦受刑,關西兵士大叫:「哀哉!」操喝散,只走了姪兒馬岱。
miyoo dze, ts'oots'oo de habšame hendume, minde šangnara be buyerakū. damu li cun siyang be sargan obure be buyembi,
澤告操:「不願加賞,只求李春香為妻。」
ts'oots'oo injefi hendume, si emu hehe niyalma i jalin de, sini efu be belehe kai. ere jurgan akū niyalma be bibuhe seme ai baita sefi waha.
操笑曰:「爾為一婦人,害了你姐夫,留此不義之人何用!」亦皆斬之。
gaitai niyalma alanjime, liobei cooha i niyalma be tacibume agūra hajun be dasatame, si cuwan be gaiki sembi.
忽人報曰:「劉備調練軍馬,收拾器械,將欲取川。」
ts'oots'oo sesulefi hendume, liobei si cuwan be bahade asha nonggiha kai. te adarame kicembi sere gisun wajinggala,
操驚曰:「若劉備收川,則羽翼成矣,將何圖之?」言未畢,
yamun i fejergi ci emu niyalma ibefi hendume, minde emu arga bi, liobei, sun cuwan urunakū beye bucembi, giyang ni julergi si cuwan i ba gemu cenghiyang de ombi kai.
堦下一人進言曰:「某有一計,使劉備、孫權必自死矣,江南、西川亦歸丞相。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe.
操大喜。
滿文版三國演義 卷十之十 關雲長義釋曹操
guwan yūn cang jurgan i ts'oots'oo be sindaha.
關雲長義釋曹操
ts'oots'oo tere inenggi cooha gaifi hūwa žung doo be burlaha, tere fonde niyalma gemu yuyume tuhenehebi, morin šadahabi.
曹操當日引軍走華容道,此時人皆饑倒,馬盡走乏,
tuwa de uju šenggin fucihiyalabufi teifun jafafi yabumbi, sirdan de gabtabufi, loho de sacibufi katunjame genembi,
焦頭爛額者扶策而行,中箭着傷者勉強而走。
aga de etuku uksin usihiyefi bisire niyalma de bi, akū niyalma de akū, tu kiru, coohai agūra gaihangge gaihabi, waliyahangge waliyahabi,
衣甲濕透,箇箇不全;軍器旗旛,紛紛不整。
iling ni baci burlara de hafirabufi morin de enggemu tohome jabdurakū bontoho morin jalufi burlarangge amba dulin bi, enggemu hadala, etuhe etuku be gemu waliyara jakade,
大半皆是夷陵道上被趕得慌,只騎得剗馬,鞍轡衣服,盡皆拋棄。
jing beikuwen šahūrun i erin ofi, tere gosihon be gisureme wajirakū julesi geneme juwan ba isinara onggolo cooha morin gemu ilihabi,
正值隆冬嚴寒之時,其苦何可勝言。望前面而行,不到十里,軍馬不進。
ts'oots'oo fonjime, ainu yaburakū,
操問為何,
julergi cooha i niyalma bederefi hendume, alin i ajige jugūn ofi ere cimari aga agara jakade, ulan yohoron de muke tefi morin lifame dooci ojorakū ilihabi,
回報曰:「前面是山僻小路,早晨下雨,坑塹內積水不流,泥陷馬蹄,不能前進。」
ts'oots'oo ambula jili banjifi hendume, cooha yabure doro, alin be ucaraci jugūn neimbi, muke be ucaraci kiyoo cambi kai. lifambi seme nakara doro bio.
操大怒曰:「軍旅逢山開路,遇水疊橋,豈有泥濘不堪行之理!」
uthai fafulame hendume, sakda budun feye baha niyalma gemu amala bisu, mangga kiyangkiyan niyalma be juleri orho boihon juwebume ulan be jukifi genembi, majige mini gisun be jurcehede wambi.
傳下號令,教老弱中傷軍士在後慢行,強壯者擔土束柴,搬草運蘆.填塞道路,務要即時行動,如違令者斬之。
coohai niyalma amba dulin morinci ebufi cuse moo be bilafi ulan be jukiha,
多半下馬,就路傍砍伐竹木,於路填塞。
ts'oots'oo amargi cooha be amcarahū seme olhome, jangliyoo, sioi cu, sioi hūwang de emu tanggū moringga cooha bufi loho jafabufi amala tutaha niyalma be wa seme sindahabi,
操恐後軍來趕,令張遼、許褚、徐晃引百騎執刀在手,但遲慢者斬之。
tere fonde coohai niyalma omihon de mohofi tuhenere jakade, ts'oots'oo coohai niyalma be ambula esukiyeme fehuteme genere jakade,
此時軍已饑乏,衆皆倒地。操喝令人馬沿淺而行,
bucehe niyalma be toloci wajirakū, songgoro jilgan jugūn de lakcarakū,
死者不可勝數,號哭之聲,於路不絕。
ts'oots'oo jili banjifi hendume, bucere banjirengge gemu giyan kai, ainu songgombi, jai aikabade songgoho niyalma be ilihai wambi sehe.
操怒曰:「死生有命,何哭之有?如再哭者,立斬之!」
hūwa žung doo ci jiheci ebsi ts'oots'oo i ilan ubu niyalma, morin emu ubu amala tutahabi. emu ubu ulan de tuhenehebi, emu ubu ts'oots'oo be dahame jihebi,
華容道上三停人馬,一停落後,一停填了溝壑,一停跟隨曹操。
ts'oots'oo alin i haksan dabaha be dabafi emu neciken bade jifi amasi marifi tuwaci, damu ilan tanggū funceme niyalma bi, etuku uksin yaya agūra yooni akū.
過險峻,路稍平安。操回顧,只有三百餘騎隨後,並無衣甲袍鎧整齊者。
ts'oots'oo yabu seme bošoro jakade, geren ambasa hendume, morin gemu šadahabi majige teyeci acambi.
操催行動,衆將曰:「馬盡乏矣,只好少歇。」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be amcame genefi isinaha de teyeci goidarakū kai.
操曰:「趕到荊州將息未遲。」
geli emu udu ba yabufi ts'oots'oo morin i dele ambula injembi,
又行不到數里,操在馬上大笑。
geren ambasa fonjime, cenghiyang ai turgun de injembi,
衆將問:「丞相笑者何故?」
ts'oots'oo hendume, niyalma gemu jeo ioi, jug'o liyang be arga ambula, bodogon šumin seme gisurembihe, bi tesei bahanarakū turgun de injembi.
操曰:「人皆言周瑜、諸葛亮足智多謀,吾笑其無能為也。
enenggi musei emgeri gidabuhangge mini bata be weihukelehe turgun de kai. ubade aikabade emu cooha buksiha bici muse gemu gala joolafi huthubumbihe kai.
今此一敗,是吾欺敵之過。若使此處伏一旅之師,吾等皆束手受縛矣。」
gisun wajinggala emu jergi poo i jilgan guweme juwe ergide sunja tanggū jangkū jafaha cooha faidafi ilihabi.
言未畢,一聲砲響,兩邊五百校刀手擺開,
dulimbade guwan yūn cang cinglung jangkū be hetu jafafi c'ytu morin yalufi genere jugūn be heturehebi.
當中關雲長提青龍刀,跨赤兔馬,截住去路。
ts'oots'oo i cooha sabufi silhi meijefi fayangga genefi ishunde dere šame gisureme muterakū.
操軍見了,亡魂喪膽,面面相覷,皆不能言。
ts'oots'oo cooha i dolo ilifi hendume, ubade isinjifi bucetei afame lashalarakū oci ombio.
操在人叢中曰:「既到此處,只得決一死戰!」
geren ambasa hendume, niyalma udu gelerakū bicibe, morin i hūsun šadahabi kai, afaha de urunakū bucembi.
衆將曰:「人縱然不怯,馬力乏矣,戰則必死!」
ceng ioi hendume, bi donjici, yūn cang wesihun be murimbi, fusihūn be jenderakū, mangga de anaburakū budun be gidašarakū, niyalmai jobolon be urunakū dalimbi, gosin jurgan abkai fejile algikabi sehe bihe.
程昱曰:「某素知雲長傲上而不忍下,欺強而不凌弱;人有患難,必須急之,仁義播於天下。
cenghiyang nenehe inenggi kesi isibuha bihe, beye tucifi alaha de urunakū ere jobolon ci tucimbi kai.
丞相舊日有恩在彼處,何不親自告之,必脫此難矣。」
ts'oots'oo tere gisun be dahafi, uthai julesi ibefi morin i dele beye mehume doro arafi, yūn cang ni baru hendume, jiyanggiyūn fakcaha ci ebsi saiyun,
操從其說,即時縱馬向前,欠身與雲長曰:「將軍別來無恙?」
yūn cang ineku beye mehume doro arafi jabume, guwan ioi, jiyūn sy i fafun be alifi, cenghiyang be aliyame ambula goidaha,
雲長亦欠身曰:「關某奉軍師將令,等候丞相多時。」
ts'oots'oo hendume, ts'oots'oo cooha gidabufi hūsun mohofi ubade isinjici genere jugūn akū, jiyanggiyūn i nenehe gisun be ujen obure be erembi,
操曰:「曹操兵敗勢危,到此無路,望將軍以昔日之言為重。」
yūn cang hendume, guwan ioi nenehe inenggi udu cenghiyang ni jiramin kesi be alime gaicibe, bema bade jobolon be sume baili isibuha, enenggi hese be alime gaifi ai gelhun akū mini cisui gamambi,
雲長曰:「昔日關某雖蒙丞相厚恩,曾解白馬之危以報之矣。今日奉命,豈敢為私乎?」
ts'oots'oo hendume, sunja furdan de jiyanggiyūn waha be kemuni ejehebio. julgei niyalma amba haha jalan de urunakū akdun jurgan be ujen obuhabi kai.
操曰:「五關斬將之時,還能記否?古之大丈夫,處世必以信義為重。
jiyanggiyūn cūn cio bithe be šumin hafupi. ioi gung dzi sy, dzi dzo žu dzi be amcaha be sarkū doro bio.
將軍深明『春秋』,豈不知庾公之斯追子濯孺子者乎?」
yūn cang gisun donjifi uju gidafi jaburakū.
雲長低首不語。
{julge cūn cio i fonde wei gurun i ioi gung dzi sy, in gung dzi to de gabtame taciha bihebi. in gung dzi to, jeng gurun i dzi dzo žu dzi de gabtame taciha bihebi. dzi dzo žu dzi cooha gaifi wei gurun be dailame genefi cooha gidabufi burlara de ioi gung dzi sy amcanafi, dzi dzo žu dzi be wame jenderakū, sirdan i sele be tatame gaifi untuhun cikten i duin de gabtafi bederehebi.}
【古春秋時,衛庾公之斯、尹公之他善射,尹公之他學射於子濯孺子,子濯孺子領兵侵衛,兵敗走,庾公之斯追之,不忍殺子濯孺子,去其金發乘矢而後反。】
tere fonde, ts'oots'oo ere weile be feteme alara jakade,
當時曹操引這件事來說,
yūn cang jurgan be alin i gese ujen gūnire niyalma ofi, ts'oots'oo i beye, geren cooha yasai muke tuhebure isika be sabufi,
雲長是箇義重如山之人,又見曹軍惶惶,皆欲垂泪,
yūn cang sunja furdan de jiyanggiyūn be wacibe, imbe sindafi unggihe be gūnime, mujilen efujeme
雲長思起五關斬將放他之恩,如何不動其心?
morin maribufi geren coohai niyalmai baru hendume, duin ici fakcame faida sehe, ere uthai iletuken ts'oots'oo be sindafi unggiki sere gūnin kai.
於是把馬頭勒回,與衆軍曰:「四散擺開。」這箇分明是放曹操的意思。
ts'oots'oo, yūn cang ni morin maribure be safi geren hafasa i emgi sasa feksiteme duleke.
操見雲長回馬,便和衆將一齊衝將過去。
yūn cang amasi marire sidende, geren hafasa ts'oots'oo be gamame aifini genehebi.
雲長回身時,前面衆將已自護送曹操過去了。
yūn cang den jilgan i esukiyere jakade, geren gemu morin ci ebufi songgocome na de niyakūraha,
雲長大喝一聲,衆皆下馬,哭拜于地。
yūn cang wame jenderakū, jing kenehunjeme bisirede, jangliyoo feksihei jimbi,
雲長不忍殺之。正猶豫中,張遼驟馬而至。
yūn cang safi da guculehe be gūnime golmin sejilefi gemu sindafi unggihe,
雲長見了,又動故舊之情,長嘆一聲,並皆放之。
ts'oots'oo hūwa žung doo bade jobolon ci ukcafi alin i holoi angga de isinafi dahara cooha be tuwaci, damu orin nadan bi.
曹操既脫華容之難,行至谷口,顧所跟隨軍兵,有二十七騎。
abka yamji[me] nan jiyūn de isiname hamime, emu baksan i cooha jugūn be kame tuwa dabuhabi,
比及天晚,已近南郡,火把齊明,一簇人馬攔路,
ts'oots'oo hendume, mini jalgan wajiha kai sehe bici,
操曰:「吾命休矣!」
emu baksan i karun niyalma jimbi tuwaci, ts'oo žin i cooha, ts'oots'oo teni mujilen elheken oho.
只見一羣哨馬衝到,方認得是曹仁軍馬。操纔安心。
ts'oo žin okdome jifi hendume, cooha gidabuha be udu donjicibe, goro waliyafi geneci ojorakū, tuttu ofi hanci okdoko,
曹仁接着言道:「雖知兵敗,不敢遠離,附近迎接。」
ts'oots'oo hendume, bi simbe elekei bahafi acahakū kai sefi, nan jiyūn de dosika,
操曰:「幾與汝不相見矣!」接入南郡。
jangliyoo inu isinjifi, yūn cang ni sindafi unggihe be alame bisirede, babade burlaha hafan, cooha gemu nan jiyūn de jihe.
隨後張遼也到,言雲長之德。陸續皆隨首將歸南郡。
ts'oots'oo baicaci, feye bahangge ambula ofi, taka teyenu seme unggihe,
操點將校,中傷者極多,操令將息。
tere dobori ts'oots'oo abka i baru wesihun tuwame ambula songgoro de,
坐至半夜,仰天大慟。
geren hafasa hendume, cenghiyang si tashai feye, muduri tunggu i gese jobolon ci tucire de majige hono olhoho akū,
衆將曰:「丞相於虎窟龍潭中逃難之時,全無懼怯;
te hoton de isinjifi niyalma buda bahabi, morin liyoo bahabi, cooha dasafi dahūme karu gaime geneci ombi. ai turgun de uttu songgombi,
今已到城廓,人已得食,馬已得料,整頓軍馬,再去復仇,何故痛哭?」
ts'oots'oo hendume, bi g'o fung siyoo be gūnime songgombi kai.
操曰:「孤哭郭奉孝耳。」
geren jiyanggiyūn hendume, g'o jiya bucefi goidaha, te songgorongge ai gūnin,
衆將曰:「郭嘉已喪久矣,哭何意?」
ts'oots'oo hendume, g'o fung siyoo bihe bici mimbe uttu ambula ufaraburakū bihe sefi,
操曰:「若郭奉孝在,不使孤有此大失矣!」
tunggen be forime songgome hendume, usacuka fung siyoo. jilakan fung siyoo. hairaka fung siyoo serede, geren gemu ekisaka.
遂搥胷大哭曰:「哀哉奉孝!痛哉奉孝!惜哉奉孝!」衆皆默然。
jai inenggi abka yamjiha manggi, ts'oots'oo, ts'oo žin be hūlafi hendume, bi te, sioi du de taka bederefi cooha morin be dasatafi urunakū karu gaime jimbi,
次日天曉,曹操喚曹仁曰:「吾今暫回許都,收拾軍馬,必來報仇。
si nan jiyūn be akdulame tuwakiya ume tucire, aikabade afarangge hahi oci, minde emu arga bi, sinde jenduken werire,
汝可保全南郡,堅壁休出。若攻打至急,吾有一計,密留在此,
hafirabuha ba akū oci ume neire, neihe de ere arga i songkoi yabu, ere arga be tanggū jergi deribuci tanggū jergi etembi. dergi u gurun geleme nan jiyūn i baru tob seme tuwarakū ombi sehe.
非急休開;開則依計用之,百發百中,使東吳不敢正視南郡。」
ts'oo žin se, jenduken alime gaiha.
曹仁等親密受之。
ts'oots'oo geli hendume, cooha morin be gemu sinde bure, jing jeo ci dahaha bithe coohai hafasa be gemu sioi du de wesimbume gamambi,
將軍馬盡撥與汝,操又曰:「所有荊州原降文武,吾盡帶回許都陞用。」
ts'oo žin hendume, ho fei, hiyang yang be we tuwakiyaci ombi,
仁曰:「合淝、襄陽,誰可守之?」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be si alime gaisu, hiyang yang be hiya heo tūn be tuwakiya seme afabuhabi.
操曰:「荊州是汝領之,襄陽吾已撥夏侯惇守之。
ho fei ambula baitangga ba, bi jangliyoo be amba jiyanggiyūn, yo jin, li diyan be meiren i jiyanggiyūn obufi tuwakiyabuhabi, majige mejige tucike de deyere gese alanju seme henduhebi sefi
合淝最為緊要之地,吾令張遼為主將,樂進、李典為副將,保守此也。但有緩急,飛報將來。」
afabume wajifi uthai morin yalufi nadan tanggū funceme cooha be gaifi dobori dulime sioi cang ni baru genehe.
曹操分撥已定,遂上馬引七百餘騎,連夜奔許昌而去。
ts'oo žin, ts'oo hūng be nan jiyūn de horon arame iling be tuwakiyame jeo ioi jidere be seremše seme unggihe.
曹仁乃遣曹洪據守夷陵,南郡之勢,以防周瑜。
tereci guwan yūn cang sunja tanggū jangkū jafaha cooha be gaifi, hiowande de acambi seme bederehe,
却說關雲長引五百校刀手,回見玄德。
tere fonde geren cooha gemu morin, coohai agūra jeku ciyanliyang bahafi siya keo de bederefi neneheci tanggū ubu etuhun ohobi.
此時諸軍皆得馬匹器械錢糧,已回夏口,精神百倍。
yūn cang emu niyalma, emu morin hono bahakū untuhun hiowande de acame jihe.
雲長不獲一人一騎,空回見玄德。
kungming yamun de tefi jing geren be kunduleme bisirede gaitai yūn cang isinjihabi seme alara jakade,
孔明正在廳上作賀,忽報雲長至。
kungming tehe baci wasifi nure hūntahan be jafafi okdofi hendume, jiyanggiyūn jalan be elbere amba gung bahafi
孔明忙離坐席,執盃相迎曰:「且喜將軍立此蓋世之功,
abkai fejergi amba jobolon be geterembuhe, goro bade okdofi kunduleci acambihe, yūn cang ekisaka,
與普天下除其大害,合宜遠接慶賀!」雲長默然。
kungming hendume, jiyanggiyūn mimbe goro okdoko akū seme ushambi aise sefi, juwe ergi ashan i niyalma be tuwafi hendume, suwe aifini ainu alanjihakū.
孔明曰:「將軍莫非因吾等不曾遠接?」回顧左右曰:「汝等緣何不先報覆?」
yūn cang hendume, guwan ioi bi bucere be alimbi seme jihe,
雲長曰:「關某特來請死。」
kungming hendume, ts'oots'oo hūwa žung doo be genehekū ayoo.
孔明曰:「莫非曹操不曾投華容道上來也?」
yūn cang hendume, tubabe genehe. guwan ioi de erdemu akū ofi turibuhe,
雲長曰:「是從那裏來。關某無能,因此走透。」
kungming hendume, fejergi jiyanggiyūn sa be bahafi gajihao.
孔明曰:「拏得甚將士來?」
yūn cang hendume, ineku jafahakū,
雲長曰:「皆不曾拏的。」
kungming hendume, ere urunakū yūn cang ts'oots'oo i nenehe baili be gūnime, jortai sindahabi kai.
孔明曰:「此是雲長想曹操昔日之恩,故意放了。
julgei han' g'ao dzu, ding gung be wame, yung c'y be fungneme coohai fafun i tuwancihiyahabi,
昔日漢高祖斬丁公,封雍齒,所以正軍法也。
gurun i akdahangge fafun kai. niyalma be dere banici ombio.
王法乃國之典刑,豈容人情哉!
emgeri bithe arafi guwebuci ojorakū.
既以遺下軍令狀,罪不能免,
hasa tucibufi coohai fafun i tuwancihiya sehe.
推出斬之,以正軍法!」
關雲長義釋曹操
ts'oots'oo tere inenggi cooha gaifi hūwa žung doo be burlaha, tere fonde niyalma gemu yuyume tuhenehebi, morin šadahabi.
曹操當日引軍走華容道,此時人皆饑倒,馬盡走乏,
tuwa de uju šenggin fucihiyalabufi teifun jafafi yabumbi, sirdan de gabtabufi, loho de sacibufi katunjame genembi,
焦頭爛額者扶策而行,中箭着傷者勉強而走。
aga de etuku uksin usihiyefi bisire niyalma de bi, akū niyalma de akū, tu kiru, coohai agūra gaihangge gaihabi, waliyahangge waliyahabi,
衣甲濕透,箇箇不全;軍器旗旛,紛紛不整。
iling ni baci burlara de hafirabufi morin de enggemu tohome jabdurakū bontoho morin jalufi burlarangge amba dulin bi, enggemu hadala, etuhe etuku be gemu waliyara jakade,
大半皆是夷陵道上被趕得慌,只騎得剗馬,鞍轡衣服,盡皆拋棄。
jing beikuwen šahūrun i erin ofi, tere gosihon be gisureme wajirakū julesi geneme juwan ba isinara onggolo cooha morin gemu ilihabi,
正值隆冬嚴寒之時,其苦何可勝言。望前面而行,不到十里,軍馬不進。
ts'oots'oo fonjime, ainu yaburakū,
操問為何,
julergi cooha i niyalma bederefi hendume, alin i ajige jugūn ofi ere cimari aga agara jakade, ulan yohoron de muke tefi morin lifame dooci ojorakū ilihabi,
回報曰:「前面是山僻小路,早晨下雨,坑塹內積水不流,泥陷馬蹄,不能前進。」
ts'oots'oo ambula jili banjifi hendume, cooha yabure doro, alin be ucaraci jugūn neimbi, muke be ucaraci kiyoo cambi kai. lifambi seme nakara doro bio.
操大怒曰:「軍旅逢山開路,遇水疊橋,豈有泥濘不堪行之理!」
uthai fafulame hendume, sakda budun feye baha niyalma gemu amala bisu, mangga kiyangkiyan niyalma be juleri orho boihon juwebume ulan be jukifi genembi, majige mini gisun be jurcehede wambi.
傳下號令,教老弱中傷軍士在後慢行,強壯者擔土束柴,搬草運蘆.填塞道路,務要即時行動,如違令者斬之。
coohai niyalma amba dulin morinci ebufi cuse moo be bilafi ulan be jukiha,
多半下馬,就路傍砍伐竹木,於路填塞。
ts'oots'oo amargi cooha be amcarahū seme olhome, jangliyoo, sioi cu, sioi hūwang de emu tanggū moringga cooha bufi loho jafabufi amala tutaha niyalma be wa seme sindahabi,
操恐後軍來趕,令張遼、許褚、徐晃引百騎執刀在手,但遲慢者斬之。
tere fonde coohai niyalma omihon de mohofi tuhenere jakade, ts'oots'oo coohai niyalma be ambula esukiyeme fehuteme genere jakade,
此時軍已饑乏,衆皆倒地。操喝令人馬沿淺而行,
bucehe niyalma be toloci wajirakū, songgoro jilgan jugūn de lakcarakū,
死者不可勝數,號哭之聲,於路不絕。
ts'oots'oo jili banjifi hendume, bucere banjirengge gemu giyan kai, ainu songgombi, jai aikabade songgoho niyalma be ilihai wambi sehe.
操怒曰:「死生有命,何哭之有?如再哭者,立斬之!」
hūwa žung doo ci jiheci ebsi ts'oots'oo i ilan ubu niyalma, morin emu ubu amala tutahabi. emu ubu ulan de tuhenehebi, emu ubu ts'oots'oo be dahame jihebi,
華容道上三停人馬,一停落後,一停填了溝壑,一停跟隨曹操。
ts'oots'oo alin i haksan dabaha be dabafi emu neciken bade jifi amasi marifi tuwaci, damu ilan tanggū funceme niyalma bi, etuku uksin yaya agūra yooni akū.
過險峻,路稍平安。操回顧,只有三百餘騎隨後,並無衣甲袍鎧整齊者。
ts'oots'oo yabu seme bošoro jakade, geren ambasa hendume, morin gemu šadahabi majige teyeci acambi.
操催行動,衆將曰:「馬盡乏矣,只好少歇。」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be amcame genefi isinaha de teyeci goidarakū kai.
操曰:「趕到荊州將息未遲。」
geli emu udu ba yabufi ts'oots'oo morin i dele ambula injembi,
又行不到數里,操在馬上大笑。
geren ambasa fonjime, cenghiyang ai turgun de injembi,
衆將問:「丞相笑者何故?」
ts'oots'oo hendume, niyalma gemu jeo ioi, jug'o liyang be arga ambula, bodogon šumin seme gisurembihe, bi tesei bahanarakū turgun de injembi.
操曰:「人皆言周瑜、諸葛亮足智多謀,吾笑其無能為也。
enenggi musei emgeri gidabuhangge mini bata be weihukelehe turgun de kai. ubade aikabade emu cooha buksiha bici muse gemu gala joolafi huthubumbihe kai.
今此一敗,是吾欺敵之過。若使此處伏一旅之師,吾等皆束手受縛矣。」
gisun wajinggala emu jergi poo i jilgan guweme juwe ergide sunja tanggū jangkū jafaha cooha faidafi ilihabi.
言未畢,一聲砲響,兩邊五百校刀手擺開,
dulimbade guwan yūn cang cinglung jangkū be hetu jafafi c'ytu morin yalufi genere jugūn be heturehebi.
當中關雲長提青龍刀,跨赤兔馬,截住去路。
ts'oots'oo i cooha sabufi silhi meijefi fayangga genefi ishunde dere šame gisureme muterakū.
操軍見了,亡魂喪膽,面面相覷,皆不能言。
ts'oots'oo cooha i dolo ilifi hendume, ubade isinjifi bucetei afame lashalarakū oci ombio.
操在人叢中曰:「既到此處,只得決一死戰!」
geren ambasa hendume, niyalma udu gelerakū bicibe, morin i hūsun šadahabi kai, afaha de urunakū bucembi.
衆將曰:「人縱然不怯,馬力乏矣,戰則必死!」
ceng ioi hendume, bi donjici, yūn cang wesihun be murimbi, fusihūn be jenderakū, mangga de anaburakū budun be gidašarakū, niyalmai jobolon be urunakū dalimbi, gosin jurgan abkai fejile algikabi sehe bihe.
程昱曰:「某素知雲長傲上而不忍下,欺強而不凌弱;人有患難,必須急之,仁義播於天下。
cenghiyang nenehe inenggi kesi isibuha bihe, beye tucifi alaha de urunakū ere jobolon ci tucimbi kai.
丞相舊日有恩在彼處,何不親自告之,必脫此難矣。」
ts'oots'oo tere gisun be dahafi, uthai julesi ibefi morin i dele beye mehume doro arafi, yūn cang ni baru hendume, jiyanggiyūn fakcaha ci ebsi saiyun,
操從其說,即時縱馬向前,欠身與雲長曰:「將軍別來無恙?」
yūn cang ineku beye mehume doro arafi jabume, guwan ioi, jiyūn sy i fafun be alifi, cenghiyang be aliyame ambula goidaha,
雲長亦欠身曰:「關某奉軍師將令,等候丞相多時。」
ts'oots'oo hendume, ts'oots'oo cooha gidabufi hūsun mohofi ubade isinjici genere jugūn akū, jiyanggiyūn i nenehe gisun be ujen obure be erembi,
操曰:「曹操兵敗勢危,到此無路,望將軍以昔日之言為重。」
yūn cang hendume, guwan ioi nenehe inenggi udu cenghiyang ni jiramin kesi be alime gaicibe, bema bade jobolon be sume baili isibuha, enenggi hese be alime gaifi ai gelhun akū mini cisui gamambi,
雲長曰:「昔日關某雖蒙丞相厚恩,曾解白馬之危以報之矣。今日奉命,豈敢為私乎?」
ts'oots'oo hendume, sunja furdan de jiyanggiyūn waha be kemuni ejehebio. julgei niyalma amba haha jalan de urunakū akdun jurgan be ujen obuhabi kai.
操曰:「五關斬將之時,還能記否?古之大丈夫,處世必以信義為重。
jiyanggiyūn cūn cio bithe be šumin hafupi. ioi gung dzi sy, dzi dzo žu dzi be amcaha be sarkū doro bio.
將軍深明『春秋』,豈不知庾公之斯追子濯孺子者乎?」
yūn cang gisun donjifi uju gidafi jaburakū.
雲長低首不語。
{julge cūn cio i fonde wei gurun i ioi gung dzi sy, in gung dzi to de gabtame taciha bihebi. in gung dzi to, jeng gurun i dzi dzo žu dzi de gabtame taciha bihebi. dzi dzo žu dzi cooha gaifi wei gurun be dailame genefi cooha gidabufi burlara de ioi gung dzi sy amcanafi, dzi dzo žu dzi be wame jenderakū, sirdan i sele be tatame gaifi untuhun cikten i duin de gabtafi bederehebi.}
【古春秋時,衛庾公之斯、尹公之他善射,尹公之他學射於子濯孺子,子濯孺子領兵侵衛,兵敗走,庾公之斯追之,不忍殺子濯孺子,去其金發乘矢而後反。】
tere fonde, ts'oots'oo ere weile be feteme alara jakade,
當時曹操引這件事來說,
yūn cang jurgan be alin i gese ujen gūnire niyalma ofi, ts'oots'oo i beye, geren cooha yasai muke tuhebure isika be sabufi,
雲長是箇義重如山之人,又見曹軍惶惶,皆欲垂泪,
yūn cang sunja furdan de jiyanggiyūn be wacibe, imbe sindafi unggihe be gūnime, mujilen efujeme
雲長思起五關斬將放他之恩,如何不動其心?
morin maribufi geren coohai niyalmai baru hendume, duin ici fakcame faida sehe, ere uthai iletuken ts'oots'oo be sindafi unggiki sere gūnin kai.
於是把馬頭勒回,與衆軍曰:「四散擺開。」這箇分明是放曹操的意思。
ts'oots'oo, yūn cang ni morin maribure be safi geren hafasa i emgi sasa feksiteme duleke.
操見雲長回馬,便和衆將一齊衝將過去。
yūn cang amasi marire sidende, geren hafasa ts'oots'oo be gamame aifini genehebi.
雲長回身時,前面衆將已自護送曹操過去了。
yūn cang den jilgan i esukiyere jakade, geren gemu morin ci ebufi songgocome na de niyakūraha,
雲長大喝一聲,衆皆下馬,哭拜于地。
yūn cang wame jenderakū, jing kenehunjeme bisirede, jangliyoo feksihei jimbi,
雲長不忍殺之。正猶豫中,張遼驟馬而至。
yūn cang safi da guculehe be gūnime golmin sejilefi gemu sindafi unggihe,
雲長見了,又動故舊之情,長嘆一聲,並皆放之。
ts'oots'oo hūwa žung doo bade jobolon ci ukcafi alin i holoi angga de isinafi dahara cooha be tuwaci, damu orin nadan bi.
曹操既脫華容之難,行至谷口,顧所跟隨軍兵,有二十七騎。
abka yamji[me] nan jiyūn de isiname hamime, emu baksan i cooha jugūn be kame tuwa dabuhabi,
比及天晚,已近南郡,火把齊明,一簇人馬攔路,
ts'oots'oo hendume, mini jalgan wajiha kai sehe bici,
操曰:「吾命休矣!」
emu baksan i karun niyalma jimbi tuwaci, ts'oo žin i cooha, ts'oots'oo teni mujilen elheken oho.
只見一羣哨馬衝到,方認得是曹仁軍馬。操纔安心。
ts'oo žin okdome jifi hendume, cooha gidabuha be udu donjicibe, goro waliyafi geneci ojorakū, tuttu ofi hanci okdoko,
曹仁接着言道:「雖知兵敗,不敢遠離,附近迎接。」
ts'oots'oo hendume, bi simbe elekei bahafi acahakū kai sefi, nan jiyūn de dosika,
操曰:「幾與汝不相見矣!」接入南郡。
jangliyoo inu isinjifi, yūn cang ni sindafi unggihe be alame bisirede, babade burlaha hafan, cooha gemu nan jiyūn de jihe.
隨後張遼也到,言雲長之德。陸續皆隨首將歸南郡。
ts'oots'oo baicaci, feye bahangge ambula ofi, taka teyenu seme unggihe,
操點將校,中傷者極多,操令將息。
tere dobori ts'oots'oo abka i baru wesihun tuwame ambula songgoro de,
坐至半夜,仰天大慟。
geren hafasa hendume, cenghiyang si tashai feye, muduri tunggu i gese jobolon ci tucire de majige hono olhoho akū,
衆將曰:「丞相於虎窟龍潭中逃難之時,全無懼怯;
te hoton de isinjifi niyalma buda bahabi, morin liyoo bahabi, cooha dasafi dahūme karu gaime geneci ombi. ai turgun de uttu songgombi,
今已到城廓,人已得食,馬已得料,整頓軍馬,再去復仇,何故痛哭?」
ts'oots'oo hendume, bi g'o fung siyoo be gūnime songgombi kai.
操曰:「孤哭郭奉孝耳。」
geren jiyanggiyūn hendume, g'o jiya bucefi goidaha, te songgorongge ai gūnin,
衆將曰:「郭嘉已喪久矣,哭何意?」
ts'oots'oo hendume, g'o fung siyoo bihe bici mimbe uttu ambula ufaraburakū bihe sefi,
操曰:「若郭奉孝在,不使孤有此大失矣!」
tunggen be forime songgome hendume, usacuka fung siyoo. jilakan fung siyoo. hairaka fung siyoo serede, geren gemu ekisaka.
遂搥胷大哭曰:「哀哉奉孝!痛哉奉孝!惜哉奉孝!」衆皆默然。
jai inenggi abka yamjiha manggi, ts'oots'oo, ts'oo žin be hūlafi hendume, bi te, sioi du de taka bederefi cooha morin be dasatafi urunakū karu gaime jimbi,
次日天曉,曹操喚曹仁曰:「吾今暫回許都,收拾軍馬,必來報仇。
si nan jiyūn be akdulame tuwakiya ume tucire, aikabade afarangge hahi oci, minde emu arga bi, sinde jenduken werire,
汝可保全南郡,堅壁休出。若攻打至急,吾有一計,密留在此,
hafirabuha ba akū oci ume neire, neihe de ere arga i songkoi yabu, ere arga be tanggū jergi deribuci tanggū jergi etembi. dergi u gurun geleme nan jiyūn i baru tob seme tuwarakū ombi sehe.
非急休開;開則依計用之,百發百中,使東吳不敢正視南郡。」
ts'oo žin se, jenduken alime gaiha.
曹仁等親密受之。
ts'oots'oo geli hendume, cooha morin be gemu sinde bure, jing jeo ci dahaha bithe coohai hafasa be gemu sioi du de wesimbume gamambi,
將軍馬盡撥與汝,操又曰:「所有荊州原降文武,吾盡帶回許都陞用。」
ts'oo žin hendume, ho fei, hiyang yang be we tuwakiyaci ombi,
仁曰:「合淝、襄陽,誰可守之?」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be si alime gaisu, hiyang yang be hiya heo tūn be tuwakiya seme afabuhabi.
操曰:「荊州是汝領之,襄陽吾已撥夏侯惇守之。
ho fei ambula baitangga ba, bi jangliyoo be amba jiyanggiyūn, yo jin, li diyan be meiren i jiyanggiyūn obufi tuwakiyabuhabi, majige mejige tucike de deyere gese alanju seme henduhebi sefi
合淝最為緊要之地,吾令張遼為主將,樂進、李典為副將,保守此也。但有緩急,飛報將來。」
afabume wajifi uthai morin yalufi nadan tanggū funceme cooha be gaifi dobori dulime sioi cang ni baru genehe.
曹操分撥已定,遂上馬引七百餘騎,連夜奔許昌而去。
ts'oo žin, ts'oo hūng be nan jiyūn de horon arame iling be tuwakiyame jeo ioi jidere be seremše seme unggihe.
曹仁乃遣曹洪據守夷陵,南郡之勢,以防周瑜。
tereci guwan yūn cang sunja tanggū jangkū jafaha cooha be gaifi, hiowande de acambi seme bederehe,
却說關雲長引五百校刀手,回見玄德。
tere fonde geren cooha gemu morin, coohai agūra jeku ciyanliyang bahafi siya keo de bederefi neneheci tanggū ubu etuhun ohobi.
此時諸軍皆得馬匹器械錢糧,已回夏口,精神百倍。
yūn cang emu niyalma, emu morin hono bahakū untuhun hiowande de acame jihe.
雲長不獲一人一騎,空回見玄德。
kungming yamun de tefi jing geren be kunduleme bisirede gaitai yūn cang isinjihabi seme alara jakade,
孔明正在廳上作賀,忽報雲長至。
kungming tehe baci wasifi nure hūntahan be jafafi okdofi hendume, jiyanggiyūn jalan be elbere amba gung bahafi
孔明忙離坐席,執盃相迎曰:「且喜將軍立此蓋世之功,
abkai fejergi amba jobolon be geterembuhe, goro bade okdofi kunduleci acambihe, yūn cang ekisaka,
與普天下除其大害,合宜遠接慶賀!」雲長默然。
kungming hendume, jiyanggiyūn mimbe goro okdoko akū seme ushambi aise sefi, juwe ergi ashan i niyalma be tuwafi hendume, suwe aifini ainu alanjihakū.
孔明曰:「將軍莫非因吾等不曾遠接?」回顧左右曰:「汝等緣何不先報覆?」
yūn cang hendume, guwan ioi bi bucere be alimbi seme jihe,
雲長曰:「關某特來請死。」
kungming hendume, ts'oots'oo hūwa žung doo be genehekū ayoo.
孔明曰:「莫非曹操不曾投華容道上來也?」
yūn cang hendume, tubabe genehe. guwan ioi de erdemu akū ofi turibuhe,
雲長曰:「是從那裏來。關某無能,因此走透。」
kungming hendume, fejergi jiyanggiyūn sa be bahafi gajihao.
孔明曰:「拏得甚將士來?」
yūn cang hendume, ineku jafahakū,
雲長曰:「皆不曾拏的。」
kungming hendume, ere urunakū yūn cang ts'oots'oo i nenehe baili be gūnime, jortai sindahabi kai.
孔明曰:「此是雲長想曹操昔日之恩,故意放了。
julgei han' g'ao dzu, ding gung be wame, yung c'y be fungneme coohai fafun i tuwancihiyahabi,
昔日漢高祖斬丁公,封雍齒,所以正軍法也。
gurun i akdahangge fafun kai. niyalma be dere banici ombio.
王法乃國之典刑,豈容人情哉!
emgeri bithe arafi guwebuci ojorakū.
既以遺下軍令狀,罪不能免,
hasa tucibufi coohai fafun i tuwancihiya sehe.
推出斬之,以正軍法!」
滿文版三國演義 卷一之一 祭天地桃園結義
abka na de weceme tooro yafan de jurgan i hajilaha.
祭天地桃園結義
amaga han' gurun i hūwandi urihe manggi, jui lingdi soorin de tehe. tere fonde juwan juwe se bihe.
後漢桓帝崩,子靈帝即位,時年十二歲。
gurun de amba jiyanggiyūn deo u, taifu hafan cen fan, sytu hafan hū guwang bifi ilan nofi uhei han de aisilambi.
朝廷有大將軍竇武、太傅陳蕃、司徒胡廣三人,共相輔佐。
bolori uyun biya de, ts'oo jiyei, wang fu gebungge juwe taigiyan toose be jafafi, mujilen i cihai yabure be,
至秋九月,中涓曹節、王甫弄權,任意使為,
deo u, cen fan waki seme hebedefi, hebe be narhūšahakū ofi, juwe taigiyan de wabuha. tereci taigiyasa toose be ejelehe,
竇武、陳蕃預謀誅之,機事不密,被二中涓所害,中涓自此得權。
jiyan ning ni jai aniya duin biyai tofohon de, han geren ambasa be isabufi, wen de diyan i yamun de teni teki serede,
建寧二年四月十五日,帝會羣臣於溫德殿中,方欲陞座,
holkon de yamun i hošoci amba edun dame muluci dehi da funcere emu sahaliyan meihe deyere gese wasifi ise de hayaha.
忽然殿角狂風大作,見一條青蛇,從梁上飛下來,約二十餘丈,蟠於椅上。
lingdi han golofi tuhenehe be ashan de bihe coohai hafasa ebuhu sabuhū wehiyeme tucibuhe.
靈帝驚倒,在傍武士急忙救出,
bithe coohai ambasa golofi ishunde karcanume tuhekengge toloci wajirakū.
文武互相推擁,倒於丹墀者無數。
tere meihe uthai saburakū oho.
須臾不見。
majige andande amba akjan akjame, bono aga agame dobori dulin de teni galaka.
片時大雷大雨,降以冰雹,到半夜方住,
tere aga de dergi du hecen i dorgi boo, ududu minggan giyan funceme efujehe.
此雨東都城中壞却房屋數千餘間。
jiyan ning ni duici aniya juwe biya de, lo yang ni ba, na aššafi, fu fajiran gemu tuheke. mederi muke debefi,
建寧四年二月,洛陽地震,省垣皆倒,海水泛溢,
deng jeo, lai jeo, i jeo, ni jeo ere duin hecen i irgen, mukei boljon de derhi uhuhe, erku erihe gese gemu mederi de dosika manggi,
登、萊、沂、密此四郡,盡被大浪捲掃居民入海,
uthai jiyan ning sehe aniya be halafi si ping sehe. tereci jase jecen i niyalma ubašame deribuhe.
遂改元熹平。自此邊境時有反者。
si ping ni sunjaci aniya be halafi guwang ho sehe. tere aniya emile coko amila coko ubaliyaka,
熹平五年,改為光和。那年雌雞化雄。
ninggun biyai ice inenggi orin da funcere sahaliyan sukdun wen de diyan de dosika.
六月初一日,黑氣十餘丈,飛入溫德殿中。
bolori nadan biya de, han i tehe boo de niolmun gocika. u yuwan i ba i alin hada gemu urime efujehe.
秋七月,有虹見於玉堂,五原山岸盡皆崩裂。
tuttu hacin hacin i ehe ganio jorirede.
種種不祥,非止一端。
lingdi han jobome uthai hese wasimbufi guwang lu daifu hafan yang sy i jergi ambasa be jin šang men duka de gajifi,
於是靈帝憂懼,遂下詔,召光祿大夫楊賜等,詣金商門,
ganio sabi turgun nakabure arga be fonjire jakade,
問以災異之由,及消復之術。
yang sy jabume bithe araha gisun.
賜對曰:
amban donjici, cūn cio bithe de henduhengge, abka niolmon gocici, abkai fejergi niyalma gasambi, muderi dorgi facuhūrambi sehebi.
臣聞春秋讖曰:「天投蜺,天下怨,海內亂。」
duin tanggū aniya inu oome hamika. te hehesi, taigiyasa acafi gurun be ejelefi, šun, biya i genggiyen be dalime eiterembi.
加四百之期,亦復垂及。今妾媵閹尹之徒,共專國朝,欺罔日月,
geli hūng du men duka i fejile, buya niyalma be isabufi, alban (šeolegen)[=šulehen?] be nonggifi saišabumbi,
又鴻都門下,招會羣小,造作賦稅,見寵於時。
ishunde tukiyenume gisureme, emu udu biya i onggolo gemu baitalabufi,
更相薦說,旬月之間,並皆拔擢,
yo sung be cang be hafan žin dzi be na yan hafan obuhabi, ciyo jiyan, liyang gu gemu wesihun hafan bahafi jergi akū doshon ohobi.
樂松處常伯,任芝居納言,郤儉、梁鵠各授豐爵不次之寵,
sain hafasa usin i bade waliyabuci be angga de yoo, šūn i gisun gisureme, beye jergici lakcaha yabun be yabumbi,
而令縉紳之徒委伏畎畮,口誦堯舜之言,身蹈絕俗之行,
nuhaliyan sangga de waliyabufi baitalaburakūci uthai mahala sabu forgošoho. nuhu nuhaliyan oho gese kai,
棄捐溝壑,不見逮及。冠履倒易,陵谷代處。
te abka gosifi ganio jorime serebumbi.
幸賴皇天垂象譴告。
jeo šu bithe de henduhengge, abka i jui ganio sabuci erdemu be dasa, goloi beise ganio sabuci dasan be dasa,
周書曰:「天子見怪則修德,諸侯見怪則修政,
cing daifu ganio sabuci tušan be dasa, geren irgen ganio sabuci beye be dasa sehebi.
卿大夫見怪則修職,士庶人見怪則修身。」
han jalingga faksi urse be goro bošofi, tondo sain urse be hūdun solire, dorgideri yabure bithe be lashalara, sebjelere be nakara ohode,
唯陛下斥遠佞巧之臣,速徵鶴鳴之士,斷絕尺一,抑止槃遊。
dergi abkai horon be badarambume, geren kūbulin be nakabuci ombikai.
冀上天還威,衆變可弭。
i lang hafan ts'ai yung ni jabume wesimbuhe gisun,
議郎蔡邕對奏曰:
amban cukūfi gūnici, geren ganio serengge, gemu gurun gukure todolo.
臣伏思諸異,皆亡國之怪也。
amba han' gurun be, abka gosime ofi dahūn dahūn i ganio kūbulin be tuwabume wakalarangge, han niyalma be mujilen bahafi efujere be elhe obukini serengge kai,
天於大漢,慇懃不已,故屢出妖變,以當譴責,欲令人君感悟,改危即安。
niolmon gocika, coko ubaliyahangge. gemu hehe niyalma i dasan de daha turgun.
今蜺墮鷄化,皆婦人干政之所致也。
huhun i eme joo žoo be abka i fejergi de wesihun obuhabi. yung lo men dukai sy hafan, ho ioi geli jalingga miosihon be yabumbi.
乳母趙嬈,貴重天下;永樂門史霍玉,又為奸邪。
ere be kimcime gūnici, gurun de urunakū jobolon ombi.
以此細思之,必為國患。
jang hoo, wei jang, joo hiowan, g'o šeng gemu doshon ohobi. buya niyalma i soorin de bisire jobolon be saikan gūnici acambi.
今張顥、偉璋、趙玹、(郭)[蓋]升,並叨時幸,宜念小人在位之咎。
bi tuwaci, g'o si, ciyoo hiowan, lio dzung gemu tondo sijirhūn nomohon urse, tese be hebei da obuci acambi.
伏見郭禧、橋玄、劉寵皆忠實老成,宜為謀主。
dzaihiyang, ujulaha amban serengge, han niyalma i gala bethe, buya niyalmai gisun be gaifi, ujulaha ambasa be adunggiyaci acarakū.
夫宰相大臣,君之四體,不宜聽納小吏,雕琢大臣也。
amban i buyerengge, han mangga mujilen jafafi lashalara ohode, hashū ici ergi hanciki amban inu weme dahambi.
臣願陛下忍而絕之。左右近臣,亦宜從化。
niyalma ini cisui halame eberembi. ganio sabi inu nakambi kai. abkai doro jalu be ekiyembure, hutu enduri gocishūn de hūturi isibure be ai hendure.
人自抑損,以塞咎戒,則天道虧滿,鬼神福謙矣。
han, amban narhūšahakū, dergi targara gisun be firgembuci, fejergi de beye ufarara jobolon ombi.
夫君臣不密,上有漏言之戒,下有失身之禍。
damu buyerengge, amban i biyoo bithe be narhūšame somi, tondo be akūmbure hafan be jalingga batangga urse de ume afabure, gingguleme wesimbuhe.
願寢臣表,無使盡忠之吏,受怨姦仇。謹奏。
han bithe be tuwafi sejilehe, ilifi etuku halara de ts'oo jiyei amargici hūlhame tuwafi
帝覽奏而嘆息,因起更衣。曹節在後竊視,
hashū ici ergi urse de gemu alafi, weile serebuhe. tuttu ofi ts'ai yung ni jergi urse gemu weile baha.
悉宣告左右,事遂泄漏,因此邕等被罪。
taigiyan lioi ciyang, ts'ai yung ni erdemu be hairame han de wesimbufi weile guwehe.
中涓呂強憐其才,奏請免罪。
tere fonde jang žang, joo dzung, fung sioi, duwan gui, ts'oo jiyei, heo lan, jiyan siyo, ceng kuwang, siya hūi, g'o šeng, ere juwan taigiyan, gurun i hešen be jafafi
時張讓、趙忠、封諝、段珪、曹節、侯覽、蹇碩、程曠、夏(輝)[惲]、郭勝這十人,執掌朝綱。
abkai fejergi hafan ojorongge gemu ere juwan cang sy hafan i duka ci tucimbi.
天下桃李,皆出於十常侍門下。
han ese be sefu amai adali kundulembi. tuttu ofi gung ni dolo dosime tucime cihai yabumbi. umai gelerakū, ceni boo yamun be gemu han i booi adali araha.
朝廷待十人如師父,由是出入宮闈,稍無忌憚,府第依宮院蓋造。
guwang ho sehe aniya be halafi, dzung ping ni sucungga aniya sehe. tere aniya niowanggiyan singgeri,
廣和年改中平元年,此年甲子歲,
jioi lu jiyūn i ba i emu niyalma, hala jang, gebu jiyo, jang jiyo i emu deo i gebu jang liyang, emu deo i gebu jang boo,
鉅鹿郡有一人,姓張,名角,有兩兄弟,一個張梁,一個張寶。
jang jiyo simnere de dosikakū šusai bihe. emu inenggi alin de okto gurume genefi, emu sakda niyalma be acaci,
角初是箇不第秀才,因往山中採藥,遇一老人,
tere niyalma i banjihangge yasa i faha sahaliyan, dere fiyan buya juse i adali, gala de teifun jafahabi.
那人生的碧眼童顏,手執藜杖,
jang jiyo be hūlafi dung ni dolo gamafi ilan debtelin bithe buhe. gebu tai ping yoo šu,
喚角至洞中,授書三卷,名「太平要術」咒符,
jang jiyo i baru hendume hūlara jeo, latubure fu bi, si doro be gūni, abkai funde selgiyeme wembu. jalan i niyalma be aitubu, aikakbade encu mujilen jafaha de urunakū jobolon ombi.
望角曰:「汝以道為念,代天宣化,普救世人。若萌異心,必獲惡報。」
jang jiyo niyakūrafi gebu hala be fonjire jakade, sakda niyalma alame, bi nan hūwa i sakda enduri sefi, uthai edun ubaliyafi saburakū oho.
角拜求姓名,老人曰:「吾乃南華老仙。」遂化陣清風不見了。
tereci jang jiyo bithe bahafi inenggi dobori akū hūlame urebufi edun aga be hūlaci, edun aga uthai jimbi. jang jiyo ini beye be tukiyeme tai ping doo žin sehe.
角得此書,曉夜攻習,能呼風喚雨。張角號為「太平道人」。
dzung ping ni sucungga aniya, aniya biya de, harkasi nimeku wasika bihe,
中平元年正月內,疫毒流行,
jang jiyo fu bithe arafi latubure, muke omibure bithe hūlara ohode, nimeku uthai dulembi. tuttu ofi niyalma gemu jang jiyo be amba mergen sefu seme tukiyeme hūlaha.
張角散施符水,病就退了,因此稱「大賢良師」,
nimekungge niyalma be ini jakade jio sefi beyei endebuku be alabufi, jang jiyo sume bithe hūlaha de inu sain ombi.
令患者親詣座前,自說己過,角與(讖)[懺]悔,以致福利。
jang jiyo ini sunja tanggū funcere šabi sa be duin ici nimeku be daifurabume unggifi tereci šabisa ambula oho.
角有徒弟五百餘人,雲遊四方救病。次後徒衆極多。
jang jiyo ini šabisa be gūsin ninggun bade tebufi. amba bade tumen funceme bi. ajige bade ninggun nadan minggan isime bi. meni meni bade gemu kadalara ejen sindaha bi.
角立三十六方,大方萬餘人,小方六七千,各立渠帥,
holtome gisun algimbume henduhengge. sahaliyan abka bucefi, suwayan abka ilimbi, ere niowanggiyan singgeri aniya, abka i fejergi ambula jirgambi seme,
訛言:「蒼天已死,黃天當立;歲在甲子,天下大吉。」
ini geren šabisa de hendufi, šanggiyan boihon i meni meni booi duka de, niowanggiyan singgeri sere juwe hergen arabure jakade,
令衆以白土,寫「甲子」二字於各家門上;
baba i jeo, hiyan i yamun, miyoo, boo hūwa i duka de inu gemu araha.
及郡縣市鎮,宮觀寺院門上,亦書「甲子」字。
cing jeo, sioi jeo, io jeo, ji jeo, jing jeo, yang jeo, yan jeo, ioi jeo, ere jakūn jeo i niyalma gemu boo tome amba mergen sefu seme jang jiyo i gebube arafi juktembi,
青、幽、徐、冀、荊、揚、兖、豫,其八州之人,家家侍奉大賢良師張角名字。
jang jiyo, ma yuwan i de aisin menggun, suje ulin be jafabufi si cang sy hafan fung sioi se de hajilame dorgi deri okdo seme benehe.
角遣大方馬元義,暗賫金帛,結交常侍封諝、徐[奉],以為內應。
terei amala jang jiyo, jang liyang, jang boo i baru hebdeme hendume, bahara de mangga serengge irgen i mujilen,
次後角與梁、寶商議云:「至難得者,民心也。
te irgen i mujilen muse de ijishūn ohobi. ere ucuri abka i fejergi be gaijarakū ohode. tumen jalan de isitala nasacun kai.
今民心已順,若不乘勢取天下,誠為萬代之可惜!」
jang liyang hendume, tob seme mini gūnin de acaha sefi
梁云:「正合弟機。」
emu dere i suwayan tu araha. emu dere i inenggi boljome ilan biyai ice sunja de ere weile be sasa deribuki seme
一面造下黃旗,一面約會三月初五一齊舉事,
tang jeo gebungge šabi de bithe jafabufi fung sioi de takūraha. tang jeo bithe jafafi yamun de gercileme alanjiha manggi,
譴弟子唐州,馳書報封諝。唐州逕赴省中告變。
han uthai amba jiyanggiyūn ho jin be gajifi, cooha tucibufi, neneme ma yuwan i be jafafi waha, jai fung sioi jergi niyalma be jafafi loo de horiha.
帝召大將軍何進調兵,先擒馬元義斬之,次收封諝等下獄。
jang jiyo weile serebuhe be donjifi uthai cooha ilifi ini beye be, abkai jiyangjiyūn, deo jang boo be na i jiyangjiyūn, jang liyang be niyalma i jiyangjiyūn seme gebulefi,
張角聞知事發,遂起兵,自稱「天公將軍」,弟寶稱「地公將軍」,梁稱「人公將軍」,
tanggū halai irgen i baru hendume, te han' han forgon ton wajime hamifi, amba enduringge niyalma tucikebi. suwe abkai ici tob jurgan be dahaci taifin banjimbi sehe gisun de
召百姓云:「今漢運數將終,大聖人出,汝等皆宜順天從正,以樂太平。」
duin hošo i irgen suwayan mahala etufi, jang jiyo be dahame ubašahangge dehi susai tumen bi.
四方百姓,裹黃巾從張角反者,四五十萬,
jeo hiyan be ucaraci tuwa sindame, niyalma wame yabure de, hafan waiilan mejige donjime uthai burlambi.
逢州遇縣,放火劫人,所在官吏,望風逃竄。
ho jin, han de gisun wesimbufi meni meni babe belhe, hūlha be dailame gung ilibu seme joo bithe wasimbuha.
何進奏帝:「火速分頭降詔,令各處備禦,討賊立功。」
geli dzung lang jiyang hafan lu jy, hūwang fu dzung, ju jiyūn se de siliha cooha bufi ilan jurgan i daila seme unggihe.
又差中郎將盧植、皇甫嵩、朱(雋)[儁]各引精兵,分三路討之。
tereci jang jiyo i emu gargan i cooha yan i bade necinjihe manggi, siyoo ioi hafan dzeo jing, io jeo hecen i taišeo hafan de acanjiha,
且說張角一軍,前犯幽燕界分,校尉鄒靖來見幽州太守。
tere taišeo hafan i hala lio, gebu yan, tukiyehe gebu jiyūn lang, jiyang hiya, jing ling ni ba i niyalma, han' gurun i lu gung wang ni enen.
且說太守姓劉,名焉,字均郎,江夏竟陵人也,漢魯恭王之後。
lio yan, dzeo jing ni baru fonjime, suwayan mahala i hūlha dekdefi musei jecen de necinjihe be ainambi.
劉焉問鄒靖云:「黃巾生發,侵及境界,當如之何?」
dzeo jing hendume, abkai jui babade hūlha be daila seme joo bithe wasimbuhabi kai. genggiyen gung ainu cooha isabufi gurun de aisilarakū.
靖曰:「天子有明詔,令各處討賊,明公何不招軍以助國用?」
lio yan tere gisun be inu sefi, uthai bithe arafi babade latubuha bithei gisun, jurgan i sain cooha be elbime erdemu be tuwame baitalambi sehebi.
焉然其說,隨即出榜,各處張掛,招募義兵,量才擢用。
tere bithe dzo jeo de isinaha manggi, dzo jeo ba i leo sang ts'un gebungge gašan ci emu mangga niyalma tucike,
時榜文到涿縣,涿縣樓桑村引出一箇英雄。
tere niyalma daci bithe de amuran akū, indahūn morin kumun i mudan sain etuku de amuran.
那人不甚樂讀書,喜犬馬,愛音樂,美衣服,
gisun komso, gocishūn i niyalma be dorolombi, urgunjere, jili banjire be sereburakū,
少言語,禮下於人,喜怒不形於色。
abkai fejergi sain niyalma de hajilara be buyembi. banitai gūnin amban,
好交遊天下豪傑,素有大志。
beye den nadan c'y juwan urgun, juwe šan meiren de isinambi, juwe gala tobgiya be dulembi, yasa ini šan be sabumbi, derei fiyan gu i adali, femen cinuhūn ijuha gese,
生得身長七尺五寸,兩耳垂肩,雙手過膝,目能自顧其耳,面如冠玉,唇若塗硃。
dzung san jing wang, lio šeng ni enen. han' gurun i jingdi han i uyuci jalan i omolo,
中山靖王劉勝之後,漢景帝閣下九世玄孫,
hala lio, gebu bei, tukiyehe gebu hiowande,
姓劉,名備,表字玄德。
han' u di han i yuwan šeo sehe ningguci aniya, lio šeng ni jui lio jen be dzo jeo de lu ting heo fungnehe bihe.
劉勝之子劉貞,漢武帝元狩六年封為涿縣陸亭侯,
jeo nure i aisin buhe akū turgunde heo be nakabufi tuttu dzo jeo de bihebi. {jeo nure serengge, tai miyoo de wecere nure i gebu goloi beise aisin tucifi udambihebi ilan jergi tebuhe nure be jeo sembi.}
坐酎金失侯,因此在涿縣。【酎酒者,祭太廟之酒名也,諸侯出金買之,三次所做之酒,曰酎。】
hiowande i mafai gebu lio hiong, amai gebu lio hūng lio hūng hiyoošungga bolgo i turgunde, dzo jeo de hafan oho bihe,
玄德祖劉雄,父劉弘。因劉弘曾舉孝廉,亦在州郡為吏。
liobei ajigan de ama lio hūng akū oho, eme be weilerengge hiyoošungga, boo yadame ofi sabu uncame derhi arame banjimbihe.
備早喪父,事母至孝,家寒,販履織蓆為業。
booi dergi julergi hošo de emu nimalan moo bi, tere moo den juwan da funcembi.
舍東南角上有一桑樹,高五丈餘,
gargan abdaha i banjihangge jergi jergi kiyoo sejen i oyo i adali, amasi julesi yabure niyalma gemu ere babi moo waka seme hendumebihe
遙望見層層如小車蓋,往來者皆言此樹非凡。
emu cira takara li ding gebungge niyalma i henduhengge, ere boo de urunakū wesihun niyalma tucimbi sehebi.
相者李定云:「此家必出貴人。」
hiowande ajigan i fonde gašan i buya juse i emgi tere moo i fejile eficere de hendume, bi abkai jui ohode, ere adali oyo bisire sejen de tembi sehe be,
玄德年幼時,與鄉中小兒戲於樹下,曰:「我為天子,當乘此羽葆車蓋。」
eshen donjifi beceme hendume, si balai ainu gisurembi. musei boo be suntebure gisun kai.
叔父責曰:「汝勿妄言,滅吾門也!」
hiowande i tofohon se de eme bithe taci seme afabufi,
玄德年一十五歲,母使行學,
hiowande ini mukūn i lio de žan, liyoo si ba i gung sun dzan i emgi guculehebi.
與同宗劉德然、遼西公孫瓚為友。
hiowande be yadambi seme ecike lio yuwan ci, kemuni aisilame bure de
玄德叔父劉元起見玄德家貧,常資給之。
sargan hendume, encu booi niyalma de kemuni bume ujime mutembio.
妻云:「各自一家,何能常耳?」
lio yuwan ci hendume, musei mukūn de ere jui uju, jergi niyalma waka seme henduhe.
劉元起曰:「吾宗中有此兒,非常人也。」
dzung ping ni sucungga aniya, dzo jeo de cooha ilibure fonde hiowande orin jakūn se bihe.
中平元年,涿郡招軍。時玄德年二十八歲,
latubuha bithe i fejile ilifi golmin jilgan i sejilefi amasi bederehe bici, amala emu niyalma den jilgan i hendume, haha niyalma gurun booi jalin de hūsun tuciki serakū, ai turgunde golmin jilgan i sejilembi.
立於榜下,長嘆一聲而回。隨後一人厲聲而言曰:「大丈夫不與國家出力,何故長嘆?」
hiowande amasi forofi tuwaci, tere niyalma i banjihangge beye den jakūn c'y, yargai uju, yasa muheren i gese, niongniyaha šenggin, tashai salu, hūlara jilgan akjan i gese, yabure urkin morin feksire i adali,
玄德回顧,見其人身長八尺,豹頭環眼,燕頷虎鬚,聲若巨雷,勢如奔馬。
hiowande, tere niyalma i arbun jergi ci encu be safi uthai emgi emu gašan de dosifi gebu hala be fonjire de,
玄德見此人形貌異常,遂與同入村中,問其姓名。
tere niyalma jabume, mini hala jang, gebu fei, tukiyehe i de, jalan halame dzo jeo de tefi boo usin inu bi. nure tebufi ulgiyan wafi uncambi, mini gūnin jing abkai fejergi sain niyalma de hajilara be buyembi,
其人曰:「某姓張,名飛,字翼德。世居涿郡,頗有庄田,賣酒屠豬,專好結交天下壯士。
teni bithe be tuwafi, gung ai turgunde sejilehe.
却纔見公看榜,何故長嘆?」
hiowande hendume, bi han han' i uksun, hala lio, gebu bei, tukiyehe gebu hiowande,
玄德曰:「我本漢室宗親,姓劉,名備,字玄德。
te donjici, suwayan mahala i hūlha dekdefi jeo hiyan be tabcilame durimbi sere,
今聞黃巾賊起,劫掠州縣,
mini gūnin hūlha be geterembufi še ji doro be tohorombuki sembi, damu hūsun hamirakū.
有心待掃蕩中原,匡扶社稷,恨力不能耳!」
jang fei hendume, tob seme mini gūnin de acaha, mini gašan de antaha niyalma inu bi. uhe acafi amba weile be deribuci antaka.
飛曰:「正和吾機。吾有庄客,同舉大事若何?」
hiowande tere gisun de ambula urgunjeme, jang fei be gaifi tefi nure omime bisire de, emu beye amba niyalma sejen aname jifi hūda booi duka i tule sejen be sindafi,
玄德甚喜,留飲酒間,見一大漢推一輛小車,到店門外歇下車子,
nure omiki seme dosinjifi nimalan moo i bandan de tefi nure uncara niyalma be hūlafi hendume, sain nure bici gaji, bi hoton i dolo cooha simnere be amcame genembi. aikabade amcaburakū ojorahū.
入來飲酒,坐在桑木凳上,喚酒保:「即釃酒來,我待趕入城去投軍,怕遲了!」
hiowande tere niyalma be tuwaci, beye den uyun c'y ninggun urgun. salu golmin emu c'y juwan ninggun urgun,
玄德看其人,身長九尺三寸,髯長一尺八寸,
dere fiyan fulgiyan soori adali, femen cinuhūn ijuha gese. fung hūwang ni yasa, faidan i banjihangge subeliyen gaijara umiyaha deduhe i adali, banjiha arbun alimbaharakū horonggo eldengge,
面如重棗,唇若抹硃;丹鳳眼,臥蠶眉,相貌堂堂,威風凜凜。
hiowande uthai ini jakade gajifi emu bade tefi, gebu hala be fonjire de,
玄德就邀同坐,問及姓名。
tere niyalma hendume, mini hala guwan, gebu ioi, tukiyehe gebu cang seng bihe, amala yūn cang seme halaha. birai dergi siyei liyang ni ba i niyalma,
其人言曰:「吾姓關,名羽,字長生,其後改為雲長,河東解良人也。
mini da tehe bade horon hūsun i gidašara niyalma be, guwan ioi bi wafi ukame feliyeme sunja ninggun aniya oho,
因本處豪霸倚勢欺人,關某殺之,逃難江湖五六年矣。
te jurgan i sain haha be baifi suwayan mahala i hūlha be efulembi sere be donjifi, baire de acabume genembi,
今聞招募義士破黃巾賊,欲往應募。」
hiowande inu ini gūnin be alaha,
玄德遂以己志告之。
ilan nofi alimbaharakū urgunjeme emgi jang fei gašan de genefi, abkai fejergi weile be leoleme gisurehe,
三人大喜,同到張飛莊上,共論天下之事。
guwan gung jang fei se gemu hiowande ci deo ofi, hiowande be ahūn obuki serede,
關、張年紀皆小如劉玄德,遂欲拜為兄。
jang fei hendume, mini gašan i amala emu tooro yafan bi, ilha ilakangge alimbaharakū sain,
飛曰:「我莊後一小桃園,開花茂盛,
cimaha šanggiyan morin be abka de wame, sahaliyan ihan be na de wame, muse ilan nofi buceci banjici sasa seme hajilaci antaka sehe manggi,
明日可宰白馬祭天,殺烏牛祭地,俺兄弟三人結生死之交,如何?」
ilan nofi ambula urgunjefi, jai inenggi tooro yafan i dolo, aisin menggun i hoošan i jiha lakiyafi sahaliyan ihan šanggiyan morin be wafi, faidame sindafi hiyan dabufi, ilan nofi niyakūrafi gashūme hendume,
三人大喜。次日於桃園中,列下金紙銀錢,宰殺烏牛白馬,列於地上。三人焚香再拜,而說誓曰:
liobei, guwan ioi, jang fei udu encu hala bicibe, ahūn deo arame hajilambi,
「念劉備、關羽、張飛,雖然異姓,結為兄弟,
emu mujilen uhe hūsun i jobolon be aitubume efujere be wehiyeme, dergi de oci gurun boo de aisilaki, fejergi de oci geren irgen be elhe obuki sembi.
同心協力,救困扶危;上報國家,下安黎庶,
emu aniya, emu biya, emu inenggi banjihakū bicibe, emu aniya, emu biya, emu inenggi bucere be buyembi.
雖不同年同月同日生,只願同年同月同日死。
abka na ere mujilen be bulekušekini, jurgan be cashūlara, kesi be onggoro oci, abka na wakini seme gashūme wajifi,
皇天后土,以鑒此心。背義忘恩,天人共戮!」誓畢,
hiowande be ahūn obume hengkilehe. guwan gung jacin, jang fei ilaci ofi,
共拜玄德為兄,關公次之,張飛為弟三。
abka na be weceme wajifi, ilan nofi hiowande i sakda eme de hengkilenehe, tereci wecehe jaka i gašan i baturu urse be isabume ilan tanggū funceme niyalma be bahafi, tooro yafan i dolo soktome omicaha.
祭罷天地,三人同拜玄德老母,將祭福物聚鄉中英雄之人,得三百有餘,就桃園中痛飲一醉。
jai inenggi, coohai agūra be dagilaha, damu yalure morin akū seme korsome bisire de, niyalma alanjime juwe antaha niyalma, juwan isime gucu dahabufi emu feniyen morin be dalime musei gašan i baru jimbi.
來日收拾軍器,恨無匹馬可乘。正思慮間,人報有兩客人,引十數伴當,趕一羣馬,投莊上來。
hiowande hendume, abka muse be gosifi ere amba weile be muteburengge kai sefi.
玄德曰:「此天祐我等,當成大事。」
ilan nofi gašan ci tucifi okdoko, tere ujulaha juwe antaha, dzung san i ba i amba hūdai niyalma, emken i gebu jang ši ping, emken i gebu su suwang,
三人出莊迎接。前頭兩箇客人,乃中山大商,一箇是張世平,一箇是蘇雙,
aniya dari amargi bade morin udame yabumbihe. hūlha dekdehe ucuri ofi, amasi ceni bade geneme darihabi,
逓往北販馬,正值寇發,歸鄉回來。
hiowande tere juwe ofi be ini boo de dosimbufi kunduleme ulebufi hendume, be irgen i jalin jobolon be geterembume, han' han de aisilaki sembi.
玄德請二人到莊上,置酒管待,訴及欲與民除害,扶助漢朝。
jang ši ping su suwang ambula urgunjefi uthai sain morin susai, aisin menggun sunja tanggū yan. bin jeo ba i sele minggan gin buhe,
張世平、蘇雙大喜,願將良馬五十匹送與玄德,贈金銀五百兩,鑌鐵一千斤。
hiowande mangga faksi be baifi juwe jeyengge loho duhe,
玄德求良匠打造雙股劍。
guwan gung jakūnju juwe gin i cinglung jangkū duhe, tere jangkū i jai emu gebu leng yan jioi,
關某造八十二斤青龍偃月刀,又名「冷艷鋸」。
jang fei jang ba moo gida duhe, meni meni uksin saca coohai agūra be dagilame wajifi, sunja tanggū funcere niyalma be gaifi dzeo jing de acanaha,
張飛造丈八點鋼矛。各置全身鎧甲,一齊完備,共聚五百餘人,來見鄒靖。
dzeo jing, taišeo hafan lio yan de acabume gamafi, ilan nofi doro arame wajiha manggi,
鄒靖引見太守劉焉。三人參拜已畢,
lio yan gebu hala be fonjifi, emu uksun ojoro jakade, ambula urgunjeme hendume,
問其姓名,說起宗派,劉焉大喜云:
unenggi han' han i uksun oci tetendere majige gung baha de, urunakū ujeleme baitalambi kai sefi,
「既是漢室宗親,但有功勳,必當重用。」
hiowande i jui jalan ojoro ba takaha.
因此認玄德為姪。
cooha morin simnere dulimbade, niyalma alanjime suwayan mahala i hūlha, ceng yuwan dzi sunja tumen cooha gaifi jime, karun muse i dzo jeo de hanci ohobi sehe manggi,
整點軍馬。人報黃巾賊大方程遠志人馬五萬,哨近涿郡。
lio yan, moringga yafahan i cooha be kadalara siyo ioi hafan dzeo jing be liobei be gaifi yabu, siyan fung obufi hūlha be efule seme unggire de
劉焉令馬步校尉鄒靖,着引劉備為先鋒,前去破敵。
hiowande ambula urgunjeme guwan gung jang fei emgi morin yalufi juraka.
玄德大喜,與關某、張飛飛身上馬。
祭天地桃園結義
amaga han' gurun i hūwandi urihe manggi, jui lingdi soorin de tehe. tere fonde juwan juwe se bihe.
後漢桓帝崩,子靈帝即位,時年十二歲。
gurun de amba jiyanggiyūn deo u, taifu hafan cen fan, sytu hafan hū guwang bifi ilan nofi uhei han de aisilambi.
朝廷有大將軍竇武、太傅陳蕃、司徒胡廣三人,共相輔佐。
bolori uyun biya de, ts'oo jiyei, wang fu gebungge juwe taigiyan toose be jafafi, mujilen i cihai yabure be,
至秋九月,中涓曹節、王甫弄權,任意使為,
deo u, cen fan waki seme hebedefi, hebe be narhūšahakū ofi, juwe taigiyan de wabuha. tereci taigiyasa toose be ejelehe,
竇武、陳蕃預謀誅之,機事不密,被二中涓所害,中涓自此得權。
jiyan ning ni jai aniya duin biyai tofohon de, han geren ambasa be isabufi, wen de diyan i yamun de teni teki serede,
建寧二年四月十五日,帝會羣臣於溫德殿中,方欲陞座,
holkon de yamun i hošoci amba edun dame muluci dehi da funcere emu sahaliyan meihe deyere gese wasifi ise de hayaha.
忽然殿角狂風大作,見一條青蛇,從梁上飛下來,約二十餘丈,蟠於椅上。
lingdi han golofi tuhenehe be ashan de bihe coohai hafasa ebuhu sabuhū wehiyeme tucibuhe.
靈帝驚倒,在傍武士急忙救出,
bithe coohai ambasa golofi ishunde karcanume tuhekengge toloci wajirakū.
文武互相推擁,倒於丹墀者無數。
tere meihe uthai saburakū oho.
須臾不見。
majige andande amba akjan akjame, bono aga agame dobori dulin de teni galaka.
片時大雷大雨,降以冰雹,到半夜方住,
tere aga de dergi du hecen i dorgi boo, ududu minggan giyan funceme efujehe.
此雨東都城中壞却房屋數千餘間。
jiyan ning ni duici aniya juwe biya de, lo yang ni ba, na aššafi, fu fajiran gemu tuheke. mederi muke debefi,
建寧四年二月,洛陽地震,省垣皆倒,海水泛溢,
deng jeo, lai jeo, i jeo, ni jeo ere duin hecen i irgen, mukei boljon de derhi uhuhe, erku erihe gese gemu mederi de dosika manggi,
登、萊、沂、密此四郡,盡被大浪捲掃居民入海,
uthai jiyan ning sehe aniya be halafi si ping sehe. tereci jase jecen i niyalma ubašame deribuhe.
遂改元熹平。自此邊境時有反者。
si ping ni sunjaci aniya be halafi guwang ho sehe. tere aniya emile coko amila coko ubaliyaka,
熹平五年,改為光和。那年雌雞化雄。
ninggun biyai ice inenggi orin da funcere sahaliyan sukdun wen de diyan de dosika.
六月初一日,黑氣十餘丈,飛入溫德殿中。
bolori nadan biya de, han i tehe boo de niolmun gocika. u yuwan i ba i alin hada gemu urime efujehe.
秋七月,有虹見於玉堂,五原山岸盡皆崩裂。
tuttu hacin hacin i ehe ganio jorirede.
種種不祥,非止一端。
lingdi han jobome uthai hese wasimbufi guwang lu daifu hafan yang sy i jergi ambasa be jin šang men duka de gajifi,
於是靈帝憂懼,遂下詔,召光祿大夫楊賜等,詣金商門,
ganio sabi turgun nakabure arga be fonjire jakade,
問以災異之由,及消復之術。
yang sy jabume bithe araha gisun.
賜對曰:
amban donjici, cūn cio bithe de henduhengge, abka niolmon gocici, abkai fejergi niyalma gasambi, muderi dorgi facuhūrambi sehebi.
臣聞春秋讖曰:「天投蜺,天下怨,海內亂。」
duin tanggū aniya inu oome hamika. te hehesi, taigiyasa acafi gurun be ejelefi, šun, biya i genggiyen be dalime eiterembi.
加四百之期,亦復垂及。今妾媵閹尹之徒,共專國朝,欺罔日月,
geli hūng du men duka i fejile, buya niyalma be isabufi, alban (šeolegen)[=šulehen?] be nonggifi saišabumbi,
又鴻都門下,招會羣小,造作賦稅,見寵於時。
ishunde tukiyenume gisureme, emu udu biya i onggolo gemu baitalabufi,
更相薦說,旬月之間,並皆拔擢,
yo sung be cang be hafan žin dzi be na yan hafan obuhabi, ciyo jiyan, liyang gu gemu wesihun hafan bahafi jergi akū doshon ohobi.
樂松處常伯,任芝居納言,郤儉、梁鵠各授豐爵不次之寵,
sain hafasa usin i bade waliyabuci be angga de yoo, šūn i gisun gisureme, beye jergici lakcaha yabun be yabumbi,
而令縉紳之徒委伏畎畮,口誦堯舜之言,身蹈絕俗之行,
nuhaliyan sangga de waliyabufi baitalaburakūci uthai mahala sabu forgošoho. nuhu nuhaliyan oho gese kai,
棄捐溝壑,不見逮及。冠履倒易,陵谷代處。
te abka gosifi ganio jorime serebumbi.
幸賴皇天垂象譴告。
jeo šu bithe de henduhengge, abka i jui ganio sabuci erdemu be dasa, goloi beise ganio sabuci dasan be dasa,
周書曰:「天子見怪則修德,諸侯見怪則修政,
cing daifu ganio sabuci tušan be dasa, geren irgen ganio sabuci beye be dasa sehebi.
卿大夫見怪則修職,士庶人見怪則修身。」
han jalingga faksi urse be goro bošofi, tondo sain urse be hūdun solire, dorgideri yabure bithe be lashalara, sebjelere be nakara ohode,
唯陛下斥遠佞巧之臣,速徵鶴鳴之士,斷絕尺一,抑止槃遊。
dergi abkai horon be badarambume, geren kūbulin be nakabuci ombikai.
冀上天還威,衆變可弭。
i lang hafan ts'ai yung ni jabume wesimbuhe gisun,
議郎蔡邕對奏曰:
amban cukūfi gūnici, geren ganio serengge, gemu gurun gukure todolo.
臣伏思諸異,皆亡國之怪也。
amba han' gurun be, abka gosime ofi dahūn dahūn i ganio kūbulin be tuwabume wakalarangge, han niyalma be mujilen bahafi efujere be elhe obukini serengge kai,
天於大漢,慇懃不已,故屢出妖變,以當譴責,欲令人君感悟,改危即安。
niolmon gocika, coko ubaliyahangge. gemu hehe niyalma i dasan de daha turgun.
今蜺墮鷄化,皆婦人干政之所致也。
huhun i eme joo žoo be abka i fejergi de wesihun obuhabi. yung lo men dukai sy hafan, ho ioi geli jalingga miosihon be yabumbi.
乳母趙嬈,貴重天下;永樂門史霍玉,又為奸邪。
ere be kimcime gūnici, gurun de urunakū jobolon ombi.
以此細思之,必為國患。
jang hoo, wei jang, joo hiowan, g'o šeng gemu doshon ohobi. buya niyalma i soorin de bisire jobolon be saikan gūnici acambi.
今張顥、偉璋、趙玹、(郭)[蓋]升,並叨時幸,宜念小人在位之咎。
bi tuwaci, g'o si, ciyoo hiowan, lio dzung gemu tondo sijirhūn nomohon urse, tese be hebei da obuci acambi.
伏見郭禧、橋玄、劉寵皆忠實老成,宜為謀主。
dzaihiyang, ujulaha amban serengge, han niyalma i gala bethe, buya niyalmai gisun be gaifi, ujulaha ambasa be adunggiyaci acarakū.
夫宰相大臣,君之四體,不宜聽納小吏,雕琢大臣也。
amban i buyerengge, han mangga mujilen jafafi lashalara ohode, hashū ici ergi hanciki amban inu weme dahambi.
臣願陛下忍而絕之。左右近臣,亦宜從化。
niyalma ini cisui halame eberembi. ganio sabi inu nakambi kai. abkai doro jalu be ekiyembure, hutu enduri gocishūn de hūturi isibure be ai hendure.
人自抑損,以塞咎戒,則天道虧滿,鬼神福謙矣。
han, amban narhūšahakū, dergi targara gisun be firgembuci, fejergi de beye ufarara jobolon ombi.
夫君臣不密,上有漏言之戒,下有失身之禍。
damu buyerengge, amban i biyoo bithe be narhūšame somi, tondo be akūmbure hafan be jalingga batangga urse de ume afabure, gingguleme wesimbuhe.
願寢臣表,無使盡忠之吏,受怨姦仇。謹奏。
han bithe be tuwafi sejilehe, ilifi etuku halara de ts'oo jiyei amargici hūlhame tuwafi
帝覽奏而嘆息,因起更衣。曹節在後竊視,
hashū ici ergi urse de gemu alafi, weile serebuhe. tuttu ofi ts'ai yung ni jergi urse gemu weile baha.
悉宣告左右,事遂泄漏,因此邕等被罪。
taigiyan lioi ciyang, ts'ai yung ni erdemu be hairame han de wesimbufi weile guwehe.
中涓呂強憐其才,奏請免罪。
tere fonde jang žang, joo dzung, fung sioi, duwan gui, ts'oo jiyei, heo lan, jiyan siyo, ceng kuwang, siya hūi, g'o šeng, ere juwan taigiyan, gurun i hešen be jafafi
時張讓、趙忠、封諝、段珪、曹節、侯覽、蹇碩、程曠、夏(輝)[惲]、郭勝這十人,執掌朝綱。
abkai fejergi hafan ojorongge gemu ere juwan cang sy hafan i duka ci tucimbi.
天下桃李,皆出於十常侍門下。
han ese be sefu amai adali kundulembi. tuttu ofi gung ni dolo dosime tucime cihai yabumbi. umai gelerakū, ceni boo yamun be gemu han i booi adali araha.
朝廷待十人如師父,由是出入宮闈,稍無忌憚,府第依宮院蓋造。
guwang ho sehe aniya be halafi, dzung ping ni sucungga aniya sehe. tere aniya niowanggiyan singgeri,
廣和年改中平元年,此年甲子歲,
jioi lu jiyūn i ba i emu niyalma, hala jang, gebu jiyo, jang jiyo i emu deo i gebu jang liyang, emu deo i gebu jang boo,
鉅鹿郡有一人,姓張,名角,有兩兄弟,一個張梁,一個張寶。
jang jiyo simnere de dosikakū šusai bihe. emu inenggi alin de okto gurume genefi, emu sakda niyalma be acaci,
角初是箇不第秀才,因往山中採藥,遇一老人,
tere niyalma i banjihangge yasa i faha sahaliyan, dere fiyan buya juse i adali, gala de teifun jafahabi.
那人生的碧眼童顏,手執藜杖,
jang jiyo be hūlafi dung ni dolo gamafi ilan debtelin bithe buhe. gebu tai ping yoo šu,
喚角至洞中,授書三卷,名「太平要術」咒符,
jang jiyo i baru hendume hūlara jeo, latubure fu bi, si doro be gūni, abkai funde selgiyeme wembu. jalan i niyalma be aitubu, aikakbade encu mujilen jafaha de urunakū jobolon ombi.
望角曰:「汝以道為念,代天宣化,普救世人。若萌異心,必獲惡報。」
jang jiyo niyakūrafi gebu hala be fonjire jakade, sakda niyalma alame, bi nan hūwa i sakda enduri sefi, uthai edun ubaliyafi saburakū oho.
角拜求姓名,老人曰:「吾乃南華老仙。」遂化陣清風不見了。
tereci jang jiyo bithe bahafi inenggi dobori akū hūlame urebufi edun aga be hūlaci, edun aga uthai jimbi. jang jiyo ini beye be tukiyeme tai ping doo žin sehe.
角得此書,曉夜攻習,能呼風喚雨。張角號為「太平道人」。
dzung ping ni sucungga aniya, aniya biya de, harkasi nimeku wasika bihe,
中平元年正月內,疫毒流行,
jang jiyo fu bithe arafi latubure, muke omibure bithe hūlara ohode, nimeku uthai dulembi. tuttu ofi niyalma gemu jang jiyo be amba mergen sefu seme tukiyeme hūlaha.
張角散施符水,病就退了,因此稱「大賢良師」,
nimekungge niyalma be ini jakade jio sefi beyei endebuku be alabufi, jang jiyo sume bithe hūlaha de inu sain ombi.
令患者親詣座前,自說己過,角與(讖)[懺]悔,以致福利。
jang jiyo ini sunja tanggū funcere šabi sa be duin ici nimeku be daifurabume unggifi tereci šabisa ambula oho.
角有徒弟五百餘人,雲遊四方救病。次後徒衆極多。
jang jiyo ini šabisa be gūsin ninggun bade tebufi. amba bade tumen funceme bi. ajige bade ninggun nadan minggan isime bi. meni meni bade gemu kadalara ejen sindaha bi.
角立三十六方,大方萬餘人,小方六七千,各立渠帥,
holtome gisun algimbume henduhengge. sahaliyan abka bucefi, suwayan abka ilimbi, ere niowanggiyan singgeri aniya, abka i fejergi ambula jirgambi seme,
訛言:「蒼天已死,黃天當立;歲在甲子,天下大吉。」
ini geren šabisa de hendufi, šanggiyan boihon i meni meni booi duka de, niowanggiyan singgeri sere juwe hergen arabure jakade,
令衆以白土,寫「甲子」二字於各家門上;
baba i jeo, hiyan i yamun, miyoo, boo hūwa i duka de inu gemu araha.
及郡縣市鎮,宮觀寺院門上,亦書「甲子」字。
cing jeo, sioi jeo, io jeo, ji jeo, jing jeo, yang jeo, yan jeo, ioi jeo, ere jakūn jeo i niyalma gemu boo tome amba mergen sefu seme jang jiyo i gebube arafi juktembi,
青、幽、徐、冀、荊、揚、兖、豫,其八州之人,家家侍奉大賢良師張角名字。
jang jiyo, ma yuwan i de aisin menggun, suje ulin be jafabufi si cang sy hafan fung sioi se de hajilame dorgi deri okdo seme benehe.
角遣大方馬元義,暗賫金帛,結交常侍封諝、徐[奉],以為內應。
terei amala jang jiyo, jang liyang, jang boo i baru hebdeme hendume, bahara de mangga serengge irgen i mujilen,
次後角與梁、寶商議云:「至難得者,民心也。
te irgen i mujilen muse de ijishūn ohobi. ere ucuri abka i fejergi be gaijarakū ohode. tumen jalan de isitala nasacun kai.
今民心已順,若不乘勢取天下,誠為萬代之可惜!」
jang liyang hendume, tob seme mini gūnin de acaha sefi
梁云:「正合弟機。」
emu dere i suwayan tu araha. emu dere i inenggi boljome ilan biyai ice sunja de ere weile be sasa deribuki seme
一面造下黃旗,一面約會三月初五一齊舉事,
tang jeo gebungge šabi de bithe jafabufi fung sioi de takūraha. tang jeo bithe jafafi yamun de gercileme alanjiha manggi,
譴弟子唐州,馳書報封諝。唐州逕赴省中告變。
han uthai amba jiyanggiyūn ho jin be gajifi, cooha tucibufi, neneme ma yuwan i be jafafi waha, jai fung sioi jergi niyalma be jafafi loo de horiha.
帝召大將軍何進調兵,先擒馬元義斬之,次收封諝等下獄。
jang jiyo weile serebuhe be donjifi uthai cooha ilifi ini beye be, abkai jiyangjiyūn, deo jang boo be na i jiyangjiyūn, jang liyang be niyalma i jiyangjiyūn seme gebulefi,
張角聞知事發,遂起兵,自稱「天公將軍」,弟寶稱「地公將軍」,梁稱「人公將軍」,
tanggū halai irgen i baru hendume, te han' han forgon ton wajime hamifi, amba enduringge niyalma tucikebi. suwe abkai ici tob jurgan be dahaci taifin banjimbi sehe gisun de
召百姓云:「今漢運數將終,大聖人出,汝等皆宜順天從正,以樂太平。」
duin hošo i irgen suwayan mahala etufi, jang jiyo be dahame ubašahangge dehi susai tumen bi.
四方百姓,裹黃巾從張角反者,四五十萬,
jeo hiyan be ucaraci tuwa sindame, niyalma wame yabure de, hafan waiilan mejige donjime uthai burlambi.
逢州遇縣,放火劫人,所在官吏,望風逃竄。
ho jin, han de gisun wesimbufi meni meni babe belhe, hūlha be dailame gung ilibu seme joo bithe wasimbuha.
何進奏帝:「火速分頭降詔,令各處備禦,討賊立功。」
geli dzung lang jiyang hafan lu jy, hūwang fu dzung, ju jiyūn se de siliha cooha bufi ilan jurgan i daila seme unggihe.
又差中郎將盧植、皇甫嵩、朱(雋)[儁]各引精兵,分三路討之。
tereci jang jiyo i emu gargan i cooha yan i bade necinjihe manggi, siyoo ioi hafan dzeo jing, io jeo hecen i taišeo hafan de acanjiha,
且說張角一軍,前犯幽燕界分,校尉鄒靖來見幽州太守。
tere taišeo hafan i hala lio, gebu yan, tukiyehe gebu jiyūn lang, jiyang hiya, jing ling ni ba i niyalma, han' gurun i lu gung wang ni enen.
且說太守姓劉,名焉,字均郎,江夏竟陵人也,漢魯恭王之後。
lio yan, dzeo jing ni baru fonjime, suwayan mahala i hūlha dekdefi musei jecen de necinjihe be ainambi.
劉焉問鄒靖云:「黃巾生發,侵及境界,當如之何?」
dzeo jing hendume, abkai jui babade hūlha be daila seme joo bithe wasimbuhabi kai. genggiyen gung ainu cooha isabufi gurun de aisilarakū.
靖曰:「天子有明詔,令各處討賊,明公何不招軍以助國用?」
lio yan tere gisun be inu sefi, uthai bithe arafi babade latubuha bithei gisun, jurgan i sain cooha be elbime erdemu be tuwame baitalambi sehebi.
焉然其說,隨即出榜,各處張掛,招募義兵,量才擢用。
tere bithe dzo jeo de isinaha manggi, dzo jeo ba i leo sang ts'un gebungge gašan ci emu mangga niyalma tucike,
時榜文到涿縣,涿縣樓桑村引出一箇英雄。
tere niyalma daci bithe de amuran akū, indahūn morin kumun i mudan sain etuku de amuran.
那人不甚樂讀書,喜犬馬,愛音樂,美衣服,
gisun komso, gocishūn i niyalma be dorolombi, urgunjere, jili banjire be sereburakū,
少言語,禮下於人,喜怒不形於色。
abkai fejergi sain niyalma de hajilara be buyembi. banitai gūnin amban,
好交遊天下豪傑,素有大志。
beye den nadan c'y juwan urgun, juwe šan meiren de isinambi, juwe gala tobgiya be dulembi, yasa ini šan be sabumbi, derei fiyan gu i adali, femen cinuhūn ijuha gese,
生得身長七尺五寸,兩耳垂肩,雙手過膝,目能自顧其耳,面如冠玉,唇若塗硃。
dzung san jing wang, lio šeng ni enen. han' gurun i jingdi han i uyuci jalan i omolo,
中山靖王劉勝之後,漢景帝閣下九世玄孫,
hala lio, gebu bei, tukiyehe gebu hiowande,
姓劉,名備,表字玄德。
han' u di han i yuwan šeo sehe ningguci aniya, lio šeng ni jui lio jen be dzo jeo de lu ting heo fungnehe bihe.
劉勝之子劉貞,漢武帝元狩六年封為涿縣陸亭侯,
jeo nure i aisin buhe akū turgunde heo be nakabufi tuttu dzo jeo de bihebi. {jeo nure serengge, tai miyoo de wecere nure i gebu goloi beise aisin tucifi udambihebi ilan jergi tebuhe nure be jeo sembi.}
坐酎金失侯,因此在涿縣。【酎酒者,祭太廟之酒名也,諸侯出金買之,三次所做之酒,曰酎。】
hiowande i mafai gebu lio hiong, amai gebu lio hūng lio hūng hiyoošungga bolgo i turgunde, dzo jeo de hafan oho bihe,
玄德祖劉雄,父劉弘。因劉弘曾舉孝廉,亦在州郡為吏。
liobei ajigan de ama lio hūng akū oho, eme be weilerengge hiyoošungga, boo yadame ofi sabu uncame derhi arame banjimbihe.
備早喪父,事母至孝,家寒,販履織蓆為業。
booi dergi julergi hošo de emu nimalan moo bi, tere moo den juwan da funcembi.
舍東南角上有一桑樹,高五丈餘,
gargan abdaha i banjihangge jergi jergi kiyoo sejen i oyo i adali, amasi julesi yabure niyalma gemu ere babi moo waka seme hendumebihe
遙望見層層如小車蓋,往來者皆言此樹非凡。
emu cira takara li ding gebungge niyalma i henduhengge, ere boo de urunakū wesihun niyalma tucimbi sehebi.
相者李定云:「此家必出貴人。」
hiowande ajigan i fonde gašan i buya juse i emgi tere moo i fejile eficere de hendume, bi abkai jui ohode, ere adali oyo bisire sejen de tembi sehe be,
玄德年幼時,與鄉中小兒戲於樹下,曰:「我為天子,當乘此羽葆車蓋。」
eshen donjifi beceme hendume, si balai ainu gisurembi. musei boo be suntebure gisun kai.
叔父責曰:「汝勿妄言,滅吾門也!」
hiowande i tofohon se de eme bithe taci seme afabufi,
玄德年一十五歲,母使行學,
hiowande ini mukūn i lio de žan, liyoo si ba i gung sun dzan i emgi guculehebi.
與同宗劉德然、遼西公孫瓚為友。
hiowande be yadambi seme ecike lio yuwan ci, kemuni aisilame bure de
玄德叔父劉元起見玄德家貧,常資給之。
sargan hendume, encu booi niyalma de kemuni bume ujime mutembio.
妻云:「各自一家,何能常耳?」
lio yuwan ci hendume, musei mukūn de ere jui uju, jergi niyalma waka seme henduhe.
劉元起曰:「吾宗中有此兒,非常人也。」
dzung ping ni sucungga aniya, dzo jeo de cooha ilibure fonde hiowande orin jakūn se bihe.
中平元年,涿郡招軍。時玄德年二十八歲,
latubuha bithe i fejile ilifi golmin jilgan i sejilefi amasi bederehe bici, amala emu niyalma den jilgan i hendume, haha niyalma gurun booi jalin de hūsun tuciki serakū, ai turgunde golmin jilgan i sejilembi.
立於榜下,長嘆一聲而回。隨後一人厲聲而言曰:「大丈夫不與國家出力,何故長嘆?」
hiowande amasi forofi tuwaci, tere niyalma i banjihangge beye den jakūn c'y, yargai uju, yasa muheren i gese, niongniyaha šenggin, tashai salu, hūlara jilgan akjan i gese, yabure urkin morin feksire i adali,
玄德回顧,見其人身長八尺,豹頭環眼,燕頷虎鬚,聲若巨雷,勢如奔馬。
hiowande, tere niyalma i arbun jergi ci encu be safi uthai emgi emu gašan de dosifi gebu hala be fonjire de,
玄德見此人形貌異常,遂與同入村中,問其姓名。
tere niyalma jabume, mini hala jang, gebu fei, tukiyehe i de, jalan halame dzo jeo de tefi boo usin inu bi. nure tebufi ulgiyan wafi uncambi, mini gūnin jing abkai fejergi sain niyalma de hajilara be buyembi,
其人曰:「某姓張,名飛,字翼德。世居涿郡,頗有庄田,賣酒屠豬,專好結交天下壯士。
teni bithe be tuwafi, gung ai turgunde sejilehe.
却纔見公看榜,何故長嘆?」
hiowande hendume, bi han han' i uksun, hala lio, gebu bei, tukiyehe gebu hiowande,
玄德曰:「我本漢室宗親,姓劉,名備,字玄德。
te donjici, suwayan mahala i hūlha dekdefi jeo hiyan be tabcilame durimbi sere,
今聞黃巾賊起,劫掠州縣,
mini gūnin hūlha be geterembufi še ji doro be tohorombuki sembi, damu hūsun hamirakū.
有心待掃蕩中原,匡扶社稷,恨力不能耳!」
jang fei hendume, tob seme mini gūnin de acaha, mini gašan de antaha niyalma inu bi. uhe acafi amba weile be deribuci antaka.
飛曰:「正和吾機。吾有庄客,同舉大事若何?」
hiowande tere gisun de ambula urgunjeme, jang fei be gaifi tefi nure omime bisire de, emu beye amba niyalma sejen aname jifi hūda booi duka i tule sejen be sindafi,
玄德甚喜,留飲酒間,見一大漢推一輛小車,到店門外歇下車子,
nure omiki seme dosinjifi nimalan moo i bandan de tefi nure uncara niyalma be hūlafi hendume, sain nure bici gaji, bi hoton i dolo cooha simnere be amcame genembi. aikabade amcaburakū ojorahū.
入來飲酒,坐在桑木凳上,喚酒保:「即釃酒來,我待趕入城去投軍,怕遲了!」
hiowande tere niyalma be tuwaci, beye den uyun c'y ninggun urgun. salu golmin emu c'y juwan ninggun urgun,
玄德看其人,身長九尺三寸,髯長一尺八寸,
dere fiyan fulgiyan soori adali, femen cinuhūn ijuha gese. fung hūwang ni yasa, faidan i banjihangge subeliyen gaijara umiyaha deduhe i adali, banjiha arbun alimbaharakū horonggo eldengge,
面如重棗,唇若抹硃;丹鳳眼,臥蠶眉,相貌堂堂,威風凜凜。
hiowande uthai ini jakade gajifi emu bade tefi, gebu hala be fonjire de,
玄德就邀同坐,問及姓名。
tere niyalma hendume, mini hala guwan, gebu ioi, tukiyehe gebu cang seng bihe, amala yūn cang seme halaha. birai dergi siyei liyang ni ba i niyalma,
其人言曰:「吾姓關,名羽,字長生,其後改為雲長,河東解良人也。
mini da tehe bade horon hūsun i gidašara niyalma be, guwan ioi bi wafi ukame feliyeme sunja ninggun aniya oho,
因本處豪霸倚勢欺人,關某殺之,逃難江湖五六年矣。
te jurgan i sain haha be baifi suwayan mahala i hūlha be efulembi sere be donjifi, baire de acabume genembi,
今聞招募義士破黃巾賊,欲往應募。」
hiowande inu ini gūnin be alaha,
玄德遂以己志告之。
ilan nofi alimbaharakū urgunjeme emgi jang fei gašan de genefi, abkai fejergi weile be leoleme gisurehe,
三人大喜,同到張飛莊上,共論天下之事。
guwan gung jang fei se gemu hiowande ci deo ofi, hiowande be ahūn obuki serede,
關、張年紀皆小如劉玄德,遂欲拜為兄。
jang fei hendume, mini gašan i amala emu tooro yafan bi, ilha ilakangge alimbaharakū sain,
飛曰:「我莊後一小桃園,開花茂盛,
cimaha šanggiyan morin be abka de wame, sahaliyan ihan be na de wame, muse ilan nofi buceci banjici sasa seme hajilaci antaka sehe manggi,
明日可宰白馬祭天,殺烏牛祭地,俺兄弟三人結生死之交,如何?」
ilan nofi ambula urgunjefi, jai inenggi tooro yafan i dolo, aisin menggun i hoošan i jiha lakiyafi sahaliyan ihan šanggiyan morin be wafi, faidame sindafi hiyan dabufi, ilan nofi niyakūrafi gashūme hendume,
三人大喜。次日於桃園中,列下金紙銀錢,宰殺烏牛白馬,列於地上。三人焚香再拜,而說誓曰:
liobei, guwan ioi, jang fei udu encu hala bicibe, ahūn deo arame hajilambi,
「念劉備、關羽、張飛,雖然異姓,結為兄弟,
emu mujilen uhe hūsun i jobolon be aitubume efujere be wehiyeme, dergi de oci gurun boo de aisilaki, fejergi de oci geren irgen be elhe obuki sembi.
同心協力,救困扶危;上報國家,下安黎庶,
emu aniya, emu biya, emu inenggi banjihakū bicibe, emu aniya, emu biya, emu inenggi bucere be buyembi.
雖不同年同月同日生,只願同年同月同日死。
abka na ere mujilen be bulekušekini, jurgan be cashūlara, kesi be onggoro oci, abka na wakini seme gashūme wajifi,
皇天后土,以鑒此心。背義忘恩,天人共戮!」誓畢,
hiowande be ahūn obume hengkilehe. guwan gung jacin, jang fei ilaci ofi,
共拜玄德為兄,關公次之,張飛為弟三。
abka na be weceme wajifi, ilan nofi hiowande i sakda eme de hengkilenehe, tereci wecehe jaka i gašan i baturu urse be isabume ilan tanggū funceme niyalma be bahafi, tooro yafan i dolo soktome omicaha.
祭罷天地,三人同拜玄德老母,將祭福物聚鄉中英雄之人,得三百有餘,就桃園中痛飲一醉。
jai inenggi, coohai agūra be dagilaha, damu yalure morin akū seme korsome bisire de, niyalma alanjime juwe antaha niyalma, juwan isime gucu dahabufi emu feniyen morin be dalime musei gašan i baru jimbi.
來日收拾軍器,恨無匹馬可乘。正思慮間,人報有兩客人,引十數伴當,趕一羣馬,投莊上來。
hiowande hendume, abka muse be gosifi ere amba weile be muteburengge kai sefi.
玄德曰:「此天祐我等,當成大事。」
ilan nofi gašan ci tucifi okdoko, tere ujulaha juwe antaha, dzung san i ba i amba hūdai niyalma, emken i gebu jang ši ping, emken i gebu su suwang,
三人出莊迎接。前頭兩箇客人,乃中山大商,一箇是張世平,一箇是蘇雙,
aniya dari amargi bade morin udame yabumbihe. hūlha dekdehe ucuri ofi, amasi ceni bade geneme darihabi,
逓往北販馬,正值寇發,歸鄉回來。
hiowande tere juwe ofi be ini boo de dosimbufi kunduleme ulebufi hendume, be irgen i jalin jobolon be geterembume, han' han de aisilaki sembi.
玄德請二人到莊上,置酒管待,訴及欲與民除害,扶助漢朝。
jang ši ping su suwang ambula urgunjefi uthai sain morin susai, aisin menggun sunja tanggū yan. bin jeo ba i sele minggan gin buhe,
張世平、蘇雙大喜,願將良馬五十匹送與玄德,贈金銀五百兩,鑌鐵一千斤。
hiowande mangga faksi be baifi juwe jeyengge loho duhe,
玄德求良匠打造雙股劍。
guwan gung jakūnju juwe gin i cinglung jangkū duhe, tere jangkū i jai emu gebu leng yan jioi,
關某造八十二斤青龍偃月刀,又名「冷艷鋸」。
jang fei jang ba moo gida duhe, meni meni uksin saca coohai agūra be dagilame wajifi, sunja tanggū funcere niyalma be gaifi dzeo jing de acanaha,
張飛造丈八點鋼矛。各置全身鎧甲,一齊完備,共聚五百餘人,來見鄒靖。
dzeo jing, taišeo hafan lio yan de acabume gamafi, ilan nofi doro arame wajiha manggi,
鄒靖引見太守劉焉。三人參拜已畢,
lio yan gebu hala be fonjifi, emu uksun ojoro jakade, ambula urgunjeme hendume,
問其姓名,說起宗派,劉焉大喜云:
unenggi han' han i uksun oci tetendere majige gung baha de, urunakū ujeleme baitalambi kai sefi,
「既是漢室宗親,但有功勳,必當重用。」
hiowande i jui jalan ojoro ba takaha.
因此認玄德為姪。
cooha morin simnere dulimbade, niyalma alanjime suwayan mahala i hūlha, ceng yuwan dzi sunja tumen cooha gaifi jime, karun muse i dzo jeo de hanci ohobi sehe manggi,
整點軍馬。人報黃巾賊大方程遠志人馬五萬,哨近涿郡。
lio yan, moringga yafahan i cooha be kadalara siyo ioi hafan dzeo jing be liobei be gaifi yabu, siyan fung obufi hūlha be efule seme unggire de
劉焉令馬步校尉鄒靖,着引劉備為先鋒,前去破敵。
hiowande ambula urgunjeme guwan gung jang fei emgi morin yalufi juraka.
玄德大喜,與關某、張飛飛身上馬。
滿文版三國演義 卷十之九 曹操敗走華容道
ts'oots'oo hūwa žung doo be burlaha.
曹操敗走華容道
tereci tere inenggi tuwai šanggiyan giyang de jalukabi. kaicara jilgan de na aššambi,
却說當日滿江火滾,喊聲震地,
hashū ergi han' dang, jiyang cin i juwe cooha c'ybi ba i wargici afanjiha,
左邊是韓當、蔣欽兩軍,從赤壁西邊殺來,
ici ergi jeo tai, cen u i juwe cooha c'ybi ba i dergici afanjiha,
右邊是周泰、陳武兩軍,從赤壁東邊殺來,
dulimbai jeo ioi, ceng pu, sioi šeng, ding feng, amba ing ni geren cuwan bireme isinjiha.
正中是周瑜、程普、徐盛、丁奉大隊船隻都到。
tuwa de cooha aisilara jakade, cooha tuwa i hūsun de ertufi, ilan giyang c'ybi bade afara de,
火須兵應,兵仗火威。正是三江水戰,赤壁(塵)[鏖]兵。
ts'oots'oo i cooha gida, sirdan de goiha, tuwa de fucihiyalabume, mukede sengsereme cooha, morin bucehengge toloci wajirakū.
着鎗中箭、火燒水溺,軍馬死者不計其數。
tere dobori jangliyoo emu da de hūwang g'ai be gabtame muke de tuhebufi, ts'oots'oo be tucibuhe, ts'oots'oo dalin de tafafi morin baifi yalufi tuwaci, ini amba ing ni cooha aifini gemu facuhūrahabi.
當夜,張遼一箭射黃蓋下水,因此救得曹操登岸,尋着馬匹走時,曹軍已大亂。
neneme han' dang tuwai šanggiyan be funtume tucifi mukei ing de afame jidere de
先說韓當冒烟突火來攻水寨,
gaitai emu niyalma alame cuwan i uncehen de emu niyalma jiyanggiyūn simbe gebuleme hūlambi,
忽聽得士卒報道:「後船上一人高叫將軍表字。」
han' dang donjici i gung mimbe tucibu seme hūlambi,
韓當聽之,但聞高叫:「義公救我!」
han' dang hendume, ere urunakū hūwang gung feo kai seme uthai tucibufi tuwaci hūwang g'ai mujangga.
當曰:「此必黃公覆也。」乃急救之,果是黃蓋。
hadaha sirdan be han' dang anggai saifi tatara de, sele dolo tutaha manggi, han' dang uthai usihihe etuku be sufi yali be secime sirdan gaifi tu i wadan hūsifi,
咬出箭桿,箭頭陷在肉內。當急脫去濕衣,用刀剜出箭頭,扯旗束之,
ini etuku sufi, hūwang g'ai de etubufi dasa seme gūwa cuwan de tebufi ing de bederebuhe,
脫自己戰袍與黃蓋穿,先令別船送回寨療理。
hūwang g'ai muke de mangga dahame amba beiguwen i erin de, uksin etuhei giyang de tuhefi ergen tucikebi.
只為黃蓋深知水性,大寒之時,和甲墮江,逃得性命。
tereci g'an ning, ts'ai dzung be gaifi, ts'oots'oo i ing de šumin dosifi ts'ai dzung be, g'an ning sacime morinci tuhebufi, uthai orho de tuwa latubuha,
却說甘寧令蔡中引入曹寨深處,寧將蔡中一刀砍于馬下,就草上放起火來。
lioi meng dulimbai cooha ci tuwa tucike be sabufi, g'an ning de aisilame ududu juwan bade tuwa sindaha
呂蒙遙望中軍火起,也放十數處火,接應甘寧。
pan jang, dungsi ba bade tuwa sindame kaicara, duin ergide tungken i jilgan ambula guwendere jakade,
潘璋、董襲分頭放火呐喊,四下鼓聲大振。
ts'oots'oo, jangliyoo i emgi tanggū funceme cooha gaifi tuwa sindaha bujan i dorgi be burlame geneme, šurdeme tuwaci, tuwa sindahakū ba akū,
曹操共張遼引百餘騎,在火林內走,遍看前面,無一處不着。
jing burlara de, moo jiyei, wen pin be tucibufi juwan isime moringga cooha be gaifi amcame isinjiha manggi,
正走之間,毛玠救得文聘性命,引十數騎到。
ts'oots'oo emgi jugūn baifi yabu sehe. jangliyoo jorime hendume, damu u lin i jugūn onco geneci ombi,
操令軍尋路,張遼指道:「只有烏林地面,空闊可走。」
ts'oots'oo burlame u lin i bade generede, fisai amala emu baksan i cooha amcame isinjifi den jilgan i ts'oots'oo hūlha ume burlara seme hūlambi,
操逕趍烏林地面。正走之間,背後一軍趕到,大叫:「曹賊休走!」
ts'oots'oo tuwa i elden de lioi meng ni tu kiru tucike be sabufi, cooha be bošome julesi burlame genefi, jangliyoo be amala fiyanjilafi lioi meng be alime gaisu seme werihe bici,
火光中現出呂蒙旗號,催軍馬向前,留張遼斷後敵呂蒙。
julergi tuwa dabuha holo i dorgici emu cooha bireme tucifi lingtung ubade bi seme hūlame, uthai amargi julergi cooha sacime dosire jakade
前面火把從山峪擁出一軍,擺開大叫:「凌統在此!」前後掩殺。
ts'oots'oo fahūn silhi meijefi bisirede, gaitai emu baksan i cooha tucifi hūlame hendume, cenghiyang si ume gelere, sioi hūwang ubade bi sefi, uthai fumereme afame fondolome tucifi generede,
曹操肝膽皆裂,忽刺斜一彪軍到,大叫:「丞相休慌,徐晃在此!」引軍混戰,衝條走路。
amala geli ts'oots'oo i emu cooha amcame jidere be, lioi meng, lingtung alime gaifi dalhidame afara sidende, jangliyoo, sioi hūwang, ts'oots'oo be tucibufi gamaha.
背後又有一軍趕來,因此呂蒙、凌統戀住廝殺,被張遼、徐晃保曹操去了。
ts'oots'oo julergi be tuwame geneci alin i fejile emu baksan i cooha faidafi bi,
操望南走,一隊軍馬屯在山坡前。
sioi hūwang tucifi fonjici daci yuwan šoo i fejergi ts'oots'oo i dahabuha ma yan jang k'ai juwe nofi ilan minggan funceme amargi ba i cooha be gaifi tubade ing ilifi bihebi.
徐晃出問,乃是袁紹手下降將馬延、張顗,有三千餘北地軍馬,列寨在彼;
tere dobori tuwa i elden abka de jaluka be sabufi aššahakū bifi, tuttu ts'oots'oo be ucarahabi,
當夜見滿天火起,未敢轉動,接着曹操。
ts'oots'oo tere juwe nofi baru hendume, emu minggan cooha gaifi juleri jugūn neime yabu, tereci funcehe cooha beyei hanci bisu sehe,
操教二將引一千軍馬開路,其餘留着護身。
ts'oots'oo ere emu gargan i teyehun cooha be bahafi mujilen majige sulakan oho.
操得這枝生力馬軍,心下稍安。
tereci ma yan, jang k'ai deyere gese julesi geneme emu juwan ba yabure onggolo, emu baksan i cooha kaicame tucike,
却說馬延、張顗二將飛騎而來,前行不到十里,幾聲喊起,一彪軍出。
ma yan fonjire jakade tere jiyanggiyūn den jilgan i jabume dergi u gurun i g'an sing ba kai sefi, gisun wajinggala ma yan be sacime morinci tuhebuhe,
馬延問之,那員將大呼曰:「吾乃東吳甘興霸也!」言未畢,一刀斬延馬下。
jang k'ai teni gida jafafi okdoro de, g'an ning esukiyeme, jang k'ai jabdure onggolo sacime morinci tuhebuhe,
張顗挺鎗迎之,被甘寧大喝一聲,措手不及,隨即一刀,斬顗於馬下。
amargi cooha i niyalma deyere gese jifi juwe jiyanggiyūn, g'an ning de wabuha seme ts'oots'oo de alanjiha,
後軍飛報曹操,說二將皆被甘寧斬之。
ts'oots'oo geleme julergi iling be generakū, morin maribufi wasihūn generede, jang ho be ucarafi ts'oots'oo amargi be fiyanjilabufi
操不敢望南夷陵走,撥回馬望西便走。路上撞見張郃,操令斷後。
hadala sindafi šusihašame genehei, sunjaci ging ni dubede amasi marifi tuwaci, tuwai elden goro ohobi. ts'oots'oo i mujilen teni tohorofi fonjime, ere ya ba,
縱馬加鞭,走至五更,回望火光漸遠,操心方定,問曰:「此是何處?」
coohai dorgi jing jeo ci dahaha jiyanggiyūn hendume, ere ba, u lin i wargi, i dui amargi kai.
數內有荊州降將曰:「此是烏林之西,宜都之北。」
ts'oots'oo alin haksan, moo jiramin be safi, jing yabure dulimbade uju be oncohon maktafi ambula injeme nakarakū,
操見樹木叢雜,山川險峻,正行之間,於馬上仰面大笑不止。
geren hafasa fonjime, cenghiyang ai turgunde ambula injembi,
諸將問曰:「丞相何故大笑?」
ts'oots'oo hendume, bi gūwa de injerakū, damu jeo ioi de bodogon akū, kungming de arga akū seme injembi.
操曰:「吾不笑別人,單笑周瑜無謀,諸葛亮少智。
bi cooha baitalaha bici, doigonde emu cooha ubade buksibuha bici ainambihe. bi ere turgunde injembi,
若是吾用兵之時,預先在這裏埋下一軍,如之柰何?因此故笑。」
gisun wajinggala juwe dalbade tungken i jilgan guweme, tuwai šanggiyan tucike, ts'oots'oo golofi elekei morinci tuheke,
說猶未了,兩邊鼓聲(嚮)[響]處,火烟竟天而起,驚得曹操幾乎墜馬。
dulimbaci emu baksan i cooha wame tucifi den jilgan i joo dzi lung ubade aliyame goidaha seme hūlambi.
半腰裏一彪軍殺出,衆軍皆叫:「趙子龍在此等候多時!」
ts'oots'oo uthai jang ho, sioi hūwang be sasa joo yūn de afa seme tucibufi ini beye tuwa be bireme burlaha.
操教徐晃、張郃雙敵趙雲,遂乃冒烟突火而去。
dzi lung gūnime burlaha cooha be kicerakū, hafirabuha hūlha be fargarakū sehe bihe seme, tuttu amcara be nakafi tu kiru aika jaka be durime gaijara de,
子龍尋思:「歸師勿掩,窮寇莫追。」因此不來追趕,只顧奪擄旗幟。
ts'oots'oo ergen bahafi tucike,
曹操得脫。
abka teni gereme, sahaliyan talman na be dalifi, dergi julergi edun dame fengse i muke suitara adali aga agame, emu majige yabuhakū,
天色微明,黑雲罩地,東南風尚然不息,驟雨大降,渾似盆傾甕倒,
coohai niyalma i etuku uksin gemu usihifi beye de emu sirge olhon etuku akū
濕透衣甲。冒雨而行,行不到兩箇時辰,身上無一寸乾衣。
muduri erin de edun aga nakaha, geren niyalma i urundere be ts'oots'oo safi coohai niyalma be gašan gašan de baihana seme
辰時以後,雨止風息,諸軍皆有饑色。操令軍士往村落中尋覓。
unggihengge goidahakū alin i amala tuwa sabumbi seme bederehe, ts'oots'oo majige baha jeku be hūwaitafi yabu sefi, generede
去不多時,又聽得山後火起,軍士皆回,尋得些小糧米,操教帶在馬上而行。
amala cooha amcame isinjiha, ts'oots'oo mujilen tuksiteme tuwaci, ini fejergi li diyan, sioi cu tanggū funcere hebei ambasa be bargiyafi gajime isinjihabi,
後軍趕到,操心正慌,原來却是本部下軍馬,為首將李典、許褚,保護得衆謀士百餘騎趕到。
ts'oots'oo ambula urgunjeme, cooha be taka yabu sefi fonjime juleri saburengge ya ba,
操大喜,令軍馬且行,問道:「前面是那裏地面?」
geren jabume, emu ergi julergi iling de genere amba jugūn, emu ergi amargi iling de genere alin i jugūn,
人報:「一邊是南夷陵大路,一邊是北夷陵山路。」
ts'oots'oo fonjime, ya jugūn nan jiyūn i giyangling de generede hanci,
操問:「那裏投南郡江陵去近?」
emu niyalma jabume, julergi iling be jafafi hūlu keo angga be dabame geneci nan jiyūn de ambula hanci,
人稟曰:「取南夷陵過葫蘆口去最便。」
ts'oots'oo uthai julergi iling ni jugūn be jafafi geneme hūlu keo angga de isiname, morin šadafi, niyalma omihon ofi, yabume muterakū tuhekengge ambula,
操教走南夷陵。行至葫蘆口,軍皆饑餒,行走不上,馬亦漸乏,在路倒了者極多。
ts'oots'oo hendume, julergi cooha taka ili seme ilibufi,
操教前面暫住,
coohai niyalma daci hūwaitafi gajiha mucen hacuhan bisire niyalma gašan gašan de durime gaifi gajiha bele bisire niyalma oci, alin i jakarame orho baifi buda arafi, morin i yali šolofi jeme
馬上有稍帶得鑼鍋的,也有村中擄得糧米的,便就山邊揀乾處埋鍋造飯,割馬肉燒吃。
usihihe etuku sufi edun de walgiya, morin i enggemu sufi orho de gedubu sefi,
盡皆脫去濕衣,於風頭晒晾。馬皆摘鞍野放,咽咬草根。
ts'oots'oo seri bujan i dolo tefi uju be oncohon maktafi ambula injembi
操坐於疎林之下,仰面大笑。
geren hafasa fonjime, teike cenghiyang, jeo ioi, jug'o liyang be basume injefi joo dzi lung tucifi musei niyalma morin labdu bucehe kai. te geli ainu injembi,
諸官問曰:「適來丞相笑周瑜、諸葛亮,引惹出趙子龍,折了許多人馬。如今又笑何為?」
ts'oots'oo hendume, mini injerengge jug'o liyang, jeo ioi de udu jiyanggiyūn i erdemu bicibe, bi cooha baitalambihe bici, ere ubade doigonde cooha buksimbihe,
操曰:「吾笑諸葛亮、周瑜雖有將才,若是我用兵時,就這箇去處,也埋伏一彪軍馬。
terei teyehun cooha, musei joboho coohai emgi afaci muse bucere be guwere šolo baharakū ombi,
他是以逸待勞之衆,我是救死不暇之人,
udu ergen beye bahafi tucicibe ujen feye baharangge ainaha seme guwerakū bihe. bi tuttu injembi kai.
縱然脫得性命,皆不免重傷矣。吾是以笑之。」
gisun wajinggala amargi julergi cooha sasa kaicame tucike, ts'oots'oo uksin waliyafi morin yalufi, morin bahafi jafahakūngge ambula,
說猶未了,前軍後軍一齊發喊。操皆棄甲上馬,多有不及收馬者。
duin ergide yooni tuwa dabufi tuwai šanggiyan mukdekebi, alin i holo i angga de emu cooha tucifi faidafi ilihabi,
四下早有火烟布合,山口一軍擺開,
ujulaha jiyanggiyūn jang ide gida be hetu jafafi den jilgan i hūlame ts'oots'oo hūlha morin ci ebufi huthubu,
為首者乃張翼德,橫矛大叫:「操賊下馬受縛!」
coohai urse, geren jiyanggiyūn sa, jang ide be sabufi silhi meijehebi,
諸軍衆將見了張飛,盡皆膽寒。
sioi cu enggemu akū morin yalufi jang fei baru afame tucike, jangliyoo, sioi hūwang juwe ergi be hafirame afame tucike.
許褚騎無鞍馬,來戰張飛。張遼、徐晃二將,也來夾攻。
juwe ergi cooha emu bade fumereme afara de, ts'oots'oo jaka bahafi burlame tucike, geren jiyanggiyūn sa inu meni meni beye bahafi tucike,
兩邊軍馬混戰做一團。操乘空退走,諸將各自脫身。
jang fei fisai amargici ts'oots'oo be amcambi. ts'oots'oo burlame ulhiyen ulhiyen i goro ofi amasi forofi geren jiyanggiyūn be tuwaci, ambula feye bahabi.
張飛從背後來趕曹操。操迤邐奔逃,漸遠,回顧衆將,多有帶傷者。
ts'oots'oo jing yaburede juleri juwe jugūn bi, coohai niyalma hendume, ere gemu nan jiyūn de genere jugūn, ya jugūn be genere,
操行之間,前面兩條路,軍士覆曰:「兩條路皆取南郡,從那條路去?」
ts'oots'oo fonjime, ya jugūn hanci,
操問:「那條路近?」
coohai niyalma hendume, amba jugūn majige necin susai ba funceme goro, ajige jugūn hūwa žung doo be duleme genembi, susai ba funceme hanci, damu jugūn narhūn ba haksan ulan yohoron ambula yabuci mangga,
軍士曰:「大路稍平,遠五十餘里。小路投華容道,却近五十餘里;只是地窄路險,坑坎難行。」
ts'oots'oo niyalma takūrafi alin i ninggude tafambufi tuwaha niyalma alame ajige jugūn de alin i jakarame emu udu bade tuwa i šanggiyan tucimbi, amba jugūn de umai asuki akū,
操令人上山望之,回報小路山邊有數處烟起,大路並無動靜。
ts'oots'oo hendume, julergi cooha hūwa žung doo i ajige jugūn be jafafi yabu,
操教前軍便走華容道小路。
geren ambasa hendume, tuwai šanggiyan bisire bade urunakū cooha bikai, ai turgunde ere jugūn be jafafi genembi,
諸將曰:「烽烟起處,必有軍馬,何故到走這條路?」
ts'oots'oo hendume, coohai bithede henduhe be donjihakūn. tašan serengge yargiyan, yargiyan serengge tašan kai,
操曰:「豈不聞兵書有云:『虛則實之,實則虛之。』
jug'o liyang labdu bodoro niyalma, emu udu coohai niyalma be unggifi alin i hafirahūn bade tuwa sindabufi, muse be geleme ubabe generakū okini sehengge buksiha cooha amba jugūn de bikai,
諸葛亮多謀,故使數箇小卒於山僻燒烟,令我軍不敢從這條山路走,却伏兵在于大路等着。
bi bodome toktobufi, tuttu hūwa žung doo be yabu sehe.
吾料已定,因此却走華容。」
geren ambasa gemu hendume, cenghiyang ni šumin bodogon de niyalma isirakū sefi,
諸將皆曰:「丞相妙策,人不可及。」
uthai cooha gaifi hūwa žung doo i jugūn be jafafi jing jeo i baru genehe.
遂引兵走華容道,逕奔荊州。
曹操敗走華容道
tereci tere inenggi tuwai šanggiyan giyang de jalukabi. kaicara jilgan de na aššambi,
却說當日滿江火滾,喊聲震地,
hashū ergi han' dang, jiyang cin i juwe cooha c'ybi ba i wargici afanjiha,
左邊是韓當、蔣欽兩軍,從赤壁西邊殺來,
ici ergi jeo tai, cen u i juwe cooha c'ybi ba i dergici afanjiha,
右邊是周泰、陳武兩軍,從赤壁東邊殺來,
dulimbai jeo ioi, ceng pu, sioi šeng, ding feng, amba ing ni geren cuwan bireme isinjiha.
正中是周瑜、程普、徐盛、丁奉大隊船隻都到。
tuwa de cooha aisilara jakade, cooha tuwa i hūsun de ertufi, ilan giyang c'ybi bade afara de,
火須兵應,兵仗火威。正是三江水戰,赤壁(塵)[鏖]兵。
ts'oots'oo i cooha gida, sirdan de goiha, tuwa de fucihiyalabume, mukede sengsereme cooha, morin bucehengge toloci wajirakū.
着鎗中箭、火燒水溺,軍馬死者不計其數。
tere dobori jangliyoo emu da de hūwang g'ai be gabtame muke de tuhebufi, ts'oots'oo be tucibuhe, ts'oots'oo dalin de tafafi morin baifi yalufi tuwaci, ini amba ing ni cooha aifini gemu facuhūrahabi.
當夜,張遼一箭射黃蓋下水,因此救得曹操登岸,尋着馬匹走時,曹軍已大亂。
neneme han' dang tuwai šanggiyan be funtume tucifi mukei ing de afame jidere de
先說韓當冒烟突火來攻水寨,
gaitai emu niyalma alame cuwan i uncehen de emu niyalma jiyanggiyūn simbe gebuleme hūlambi,
忽聽得士卒報道:「後船上一人高叫將軍表字。」
han' dang donjici i gung mimbe tucibu seme hūlambi,
韓當聽之,但聞高叫:「義公救我!」
han' dang hendume, ere urunakū hūwang gung feo kai seme uthai tucibufi tuwaci hūwang g'ai mujangga.
當曰:「此必黃公覆也。」乃急救之,果是黃蓋。
hadaha sirdan be han' dang anggai saifi tatara de, sele dolo tutaha manggi, han' dang uthai usihihe etuku be sufi yali be secime sirdan gaifi tu i wadan hūsifi,
咬出箭桿,箭頭陷在肉內。當急脫去濕衣,用刀剜出箭頭,扯旗束之,
ini etuku sufi, hūwang g'ai de etubufi dasa seme gūwa cuwan de tebufi ing de bederebuhe,
脫自己戰袍與黃蓋穿,先令別船送回寨療理。
hūwang g'ai muke de mangga dahame amba beiguwen i erin de, uksin etuhei giyang de tuhefi ergen tucikebi.
只為黃蓋深知水性,大寒之時,和甲墮江,逃得性命。
tereci g'an ning, ts'ai dzung be gaifi, ts'oots'oo i ing de šumin dosifi ts'ai dzung be, g'an ning sacime morinci tuhebufi, uthai orho de tuwa latubuha,
却說甘寧令蔡中引入曹寨深處,寧將蔡中一刀砍于馬下,就草上放起火來。
lioi meng dulimbai cooha ci tuwa tucike be sabufi, g'an ning de aisilame ududu juwan bade tuwa sindaha
呂蒙遙望中軍火起,也放十數處火,接應甘寧。
pan jang, dungsi ba bade tuwa sindame kaicara, duin ergide tungken i jilgan ambula guwendere jakade,
潘璋、董襲分頭放火呐喊,四下鼓聲大振。
ts'oots'oo, jangliyoo i emgi tanggū funceme cooha gaifi tuwa sindaha bujan i dorgi be burlame geneme, šurdeme tuwaci, tuwa sindahakū ba akū,
曹操共張遼引百餘騎,在火林內走,遍看前面,無一處不着。
jing burlara de, moo jiyei, wen pin be tucibufi juwan isime moringga cooha be gaifi amcame isinjiha manggi,
正走之間,毛玠救得文聘性命,引十數騎到。
ts'oots'oo emgi jugūn baifi yabu sehe. jangliyoo jorime hendume, damu u lin i jugūn onco geneci ombi,
操令軍尋路,張遼指道:「只有烏林地面,空闊可走。」
ts'oots'oo burlame u lin i bade generede, fisai amala emu baksan i cooha amcame isinjifi den jilgan i ts'oots'oo hūlha ume burlara seme hūlambi,
操逕趍烏林地面。正走之間,背後一軍趕到,大叫:「曹賊休走!」
ts'oots'oo tuwa i elden de lioi meng ni tu kiru tucike be sabufi, cooha be bošome julesi burlame genefi, jangliyoo be amala fiyanjilafi lioi meng be alime gaisu seme werihe bici,
火光中現出呂蒙旗號,催軍馬向前,留張遼斷後敵呂蒙。
julergi tuwa dabuha holo i dorgici emu cooha bireme tucifi lingtung ubade bi seme hūlame, uthai amargi julergi cooha sacime dosire jakade
前面火把從山峪擁出一軍,擺開大叫:「凌統在此!」前後掩殺。
ts'oots'oo fahūn silhi meijefi bisirede, gaitai emu baksan i cooha tucifi hūlame hendume, cenghiyang si ume gelere, sioi hūwang ubade bi sefi, uthai fumereme afame fondolome tucifi generede,
曹操肝膽皆裂,忽刺斜一彪軍到,大叫:「丞相休慌,徐晃在此!」引軍混戰,衝條走路。
amala geli ts'oots'oo i emu cooha amcame jidere be, lioi meng, lingtung alime gaifi dalhidame afara sidende, jangliyoo, sioi hūwang, ts'oots'oo be tucibufi gamaha.
背後又有一軍趕來,因此呂蒙、凌統戀住廝殺,被張遼、徐晃保曹操去了。
ts'oots'oo julergi be tuwame geneci alin i fejile emu baksan i cooha faidafi bi,
操望南走,一隊軍馬屯在山坡前。
sioi hūwang tucifi fonjici daci yuwan šoo i fejergi ts'oots'oo i dahabuha ma yan jang k'ai juwe nofi ilan minggan funceme amargi ba i cooha be gaifi tubade ing ilifi bihebi.
徐晃出問,乃是袁紹手下降將馬延、張顗,有三千餘北地軍馬,列寨在彼;
tere dobori tuwa i elden abka de jaluka be sabufi aššahakū bifi, tuttu ts'oots'oo be ucarahabi,
當夜見滿天火起,未敢轉動,接着曹操。
ts'oots'oo tere juwe nofi baru hendume, emu minggan cooha gaifi juleri jugūn neime yabu, tereci funcehe cooha beyei hanci bisu sehe,
操教二將引一千軍馬開路,其餘留着護身。
ts'oots'oo ere emu gargan i teyehun cooha be bahafi mujilen majige sulakan oho.
操得這枝生力馬軍,心下稍安。
tereci ma yan, jang k'ai deyere gese julesi geneme emu juwan ba yabure onggolo, emu baksan i cooha kaicame tucike,
却說馬延、張顗二將飛騎而來,前行不到十里,幾聲喊起,一彪軍出。
ma yan fonjire jakade tere jiyanggiyūn den jilgan i jabume dergi u gurun i g'an sing ba kai sefi, gisun wajinggala ma yan be sacime morinci tuhebuhe,
馬延問之,那員將大呼曰:「吾乃東吳甘興霸也!」言未畢,一刀斬延馬下。
jang k'ai teni gida jafafi okdoro de, g'an ning esukiyeme, jang k'ai jabdure onggolo sacime morinci tuhebuhe,
張顗挺鎗迎之,被甘寧大喝一聲,措手不及,隨即一刀,斬顗於馬下。
amargi cooha i niyalma deyere gese jifi juwe jiyanggiyūn, g'an ning de wabuha seme ts'oots'oo de alanjiha,
後軍飛報曹操,說二將皆被甘寧斬之。
ts'oots'oo geleme julergi iling be generakū, morin maribufi wasihūn generede, jang ho be ucarafi ts'oots'oo amargi be fiyanjilabufi
操不敢望南夷陵走,撥回馬望西便走。路上撞見張郃,操令斷後。
hadala sindafi šusihašame genehei, sunjaci ging ni dubede amasi marifi tuwaci, tuwai elden goro ohobi. ts'oots'oo i mujilen teni tohorofi fonjime, ere ya ba,
縱馬加鞭,走至五更,回望火光漸遠,操心方定,問曰:「此是何處?」
coohai dorgi jing jeo ci dahaha jiyanggiyūn hendume, ere ba, u lin i wargi, i dui amargi kai.
數內有荊州降將曰:「此是烏林之西,宜都之北。」
ts'oots'oo alin haksan, moo jiramin be safi, jing yabure dulimbade uju be oncohon maktafi ambula injeme nakarakū,
操見樹木叢雜,山川險峻,正行之間,於馬上仰面大笑不止。
geren hafasa fonjime, cenghiyang ai turgunde ambula injembi,
諸將問曰:「丞相何故大笑?」
ts'oots'oo hendume, bi gūwa de injerakū, damu jeo ioi de bodogon akū, kungming de arga akū seme injembi.
操曰:「吾不笑別人,單笑周瑜無謀,諸葛亮少智。
bi cooha baitalaha bici, doigonde emu cooha ubade buksibuha bici ainambihe. bi ere turgunde injembi,
若是吾用兵之時,預先在這裏埋下一軍,如之柰何?因此故笑。」
gisun wajinggala juwe dalbade tungken i jilgan guweme, tuwai šanggiyan tucike, ts'oots'oo golofi elekei morinci tuheke,
說猶未了,兩邊鼓聲(嚮)[響]處,火烟竟天而起,驚得曹操幾乎墜馬。
dulimbaci emu baksan i cooha wame tucifi den jilgan i joo dzi lung ubade aliyame goidaha seme hūlambi.
半腰裏一彪軍殺出,衆軍皆叫:「趙子龍在此等候多時!」
ts'oots'oo uthai jang ho, sioi hūwang be sasa joo yūn de afa seme tucibufi ini beye tuwa be bireme burlaha.
操教徐晃、張郃雙敵趙雲,遂乃冒烟突火而去。
dzi lung gūnime burlaha cooha be kicerakū, hafirabuha hūlha be fargarakū sehe bihe seme, tuttu amcara be nakafi tu kiru aika jaka be durime gaijara de,
子龍尋思:「歸師勿掩,窮寇莫追。」因此不來追趕,只顧奪擄旗幟。
ts'oots'oo ergen bahafi tucike,
曹操得脫。
abka teni gereme, sahaliyan talman na be dalifi, dergi julergi edun dame fengse i muke suitara adali aga agame, emu majige yabuhakū,
天色微明,黑雲罩地,東南風尚然不息,驟雨大降,渾似盆傾甕倒,
coohai niyalma i etuku uksin gemu usihifi beye de emu sirge olhon etuku akū
濕透衣甲。冒雨而行,行不到兩箇時辰,身上無一寸乾衣。
muduri erin de edun aga nakaha, geren niyalma i urundere be ts'oots'oo safi coohai niyalma be gašan gašan de baihana seme
辰時以後,雨止風息,諸軍皆有饑色。操令軍士往村落中尋覓。
unggihengge goidahakū alin i amala tuwa sabumbi seme bederehe, ts'oots'oo majige baha jeku be hūwaitafi yabu sefi, generede
去不多時,又聽得山後火起,軍士皆回,尋得些小糧米,操教帶在馬上而行。
amala cooha amcame isinjiha, ts'oots'oo mujilen tuksiteme tuwaci, ini fejergi li diyan, sioi cu tanggū funcere hebei ambasa be bargiyafi gajime isinjihabi,
後軍趕到,操心正慌,原來却是本部下軍馬,為首將李典、許褚,保護得衆謀士百餘騎趕到。
ts'oots'oo ambula urgunjeme, cooha be taka yabu sefi fonjime juleri saburengge ya ba,
操大喜,令軍馬且行,問道:「前面是那裏地面?」
geren jabume, emu ergi julergi iling de genere amba jugūn, emu ergi amargi iling de genere alin i jugūn,
人報:「一邊是南夷陵大路,一邊是北夷陵山路。」
ts'oots'oo fonjime, ya jugūn nan jiyūn i giyangling de generede hanci,
操問:「那裏投南郡江陵去近?」
emu niyalma jabume, julergi iling be jafafi hūlu keo angga be dabame geneci nan jiyūn de ambula hanci,
人稟曰:「取南夷陵過葫蘆口去最便。」
ts'oots'oo uthai julergi iling ni jugūn be jafafi geneme hūlu keo angga de isiname, morin šadafi, niyalma omihon ofi, yabume muterakū tuhekengge ambula,
操教走南夷陵。行至葫蘆口,軍皆饑餒,行走不上,馬亦漸乏,在路倒了者極多。
ts'oots'oo hendume, julergi cooha taka ili seme ilibufi,
操教前面暫住,
coohai niyalma daci hūwaitafi gajiha mucen hacuhan bisire niyalma gašan gašan de durime gaifi gajiha bele bisire niyalma oci, alin i jakarame orho baifi buda arafi, morin i yali šolofi jeme
馬上有稍帶得鑼鍋的,也有村中擄得糧米的,便就山邊揀乾處埋鍋造飯,割馬肉燒吃。
usihihe etuku sufi edun de walgiya, morin i enggemu sufi orho de gedubu sefi,
盡皆脫去濕衣,於風頭晒晾。馬皆摘鞍野放,咽咬草根。
ts'oots'oo seri bujan i dolo tefi uju be oncohon maktafi ambula injembi
操坐於疎林之下,仰面大笑。
geren hafasa fonjime, teike cenghiyang, jeo ioi, jug'o liyang be basume injefi joo dzi lung tucifi musei niyalma morin labdu bucehe kai. te geli ainu injembi,
諸官問曰:「適來丞相笑周瑜、諸葛亮,引惹出趙子龍,折了許多人馬。如今又笑何為?」
ts'oots'oo hendume, mini injerengge jug'o liyang, jeo ioi de udu jiyanggiyūn i erdemu bicibe, bi cooha baitalambihe bici, ere ubade doigonde cooha buksimbihe,
操曰:「吾笑諸葛亮、周瑜雖有將才,若是我用兵時,就這箇去處,也埋伏一彪軍馬。
terei teyehun cooha, musei joboho coohai emgi afaci muse bucere be guwere šolo baharakū ombi,
他是以逸待勞之衆,我是救死不暇之人,
udu ergen beye bahafi tucicibe ujen feye baharangge ainaha seme guwerakū bihe. bi tuttu injembi kai.
縱然脫得性命,皆不免重傷矣。吾是以笑之。」
gisun wajinggala amargi julergi cooha sasa kaicame tucike, ts'oots'oo uksin waliyafi morin yalufi, morin bahafi jafahakūngge ambula,
說猶未了,前軍後軍一齊發喊。操皆棄甲上馬,多有不及收馬者。
duin ergide yooni tuwa dabufi tuwai šanggiyan mukdekebi, alin i holo i angga de emu cooha tucifi faidafi ilihabi,
四下早有火烟布合,山口一軍擺開,
ujulaha jiyanggiyūn jang ide gida be hetu jafafi den jilgan i hūlame ts'oots'oo hūlha morin ci ebufi huthubu,
為首者乃張翼德,橫矛大叫:「操賊下馬受縛!」
coohai urse, geren jiyanggiyūn sa, jang ide be sabufi silhi meijehebi,
諸軍衆將見了張飛,盡皆膽寒。
sioi cu enggemu akū morin yalufi jang fei baru afame tucike, jangliyoo, sioi hūwang juwe ergi be hafirame afame tucike.
許褚騎無鞍馬,來戰張飛。張遼、徐晃二將,也來夾攻。
juwe ergi cooha emu bade fumereme afara de, ts'oots'oo jaka bahafi burlame tucike, geren jiyanggiyūn sa inu meni meni beye bahafi tucike,
兩邊軍馬混戰做一團。操乘空退走,諸將各自脫身。
jang fei fisai amargici ts'oots'oo be amcambi. ts'oots'oo burlame ulhiyen ulhiyen i goro ofi amasi forofi geren jiyanggiyūn be tuwaci, ambula feye bahabi.
張飛從背後來趕曹操。操迤邐奔逃,漸遠,回顧衆將,多有帶傷者。
ts'oots'oo jing yaburede juleri juwe jugūn bi, coohai niyalma hendume, ere gemu nan jiyūn de genere jugūn, ya jugūn be genere,
操行之間,前面兩條路,軍士覆曰:「兩條路皆取南郡,從那條路去?」
ts'oots'oo fonjime, ya jugūn hanci,
操問:「那條路近?」
coohai niyalma hendume, amba jugūn majige necin susai ba funceme goro, ajige jugūn hūwa žung doo be duleme genembi, susai ba funceme hanci, damu jugūn narhūn ba haksan ulan yohoron ambula yabuci mangga,
軍士曰:「大路稍平,遠五十餘里。小路投華容道,却近五十餘里;只是地窄路險,坑坎難行。」
ts'oots'oo niyalma takūrafi alin i ninggude tafambufi tuwaha niyalma alame ajige jugūn de alin i jakarame emu udu bade tuwa i šanggiyan tucimbi, amba jugūn de umai asuki akū,
操令人上山望之,回報小路山邊有數處烟起,大路並無動靜。
ts'oots'oo hendume, julergi cooha hūwa žung doo i ajige jugūn be jafafi yabu,
操教前軍便走華容道小路。
geren ambasa hendume, tuwai šanggiyan bisire bade urunakū cooha bikai, ai turgunde ere jugūn be jafafi genembi,
諸將曰:「烽烟起處,必有軍馬,何故到走這條路?」
ts'oots'oo hendume, coohai bithede henduhe be donjihakūn. tašan serengge yargiyan, yargiyan serengge tašan kai,
操曰:「豈不聞兵書有云:『虛則實之,實則虛之。』
jug'o liyang labdu bodoro niyalma, emu udu coohai niyalma be unggifi alin i hafirahūn bade tuwa sindabufi, muse be geleme ubabe generakū okini sehengge buksiha cooha amba jugūn de bikai,
諸葛亮多謀,故使數箇小卒於山僻燒烟,令我軍不敢從這條山路走,却伏兵在于大路等着。
bi bodome toktobufi, tuttu hūwa žung doo be yabu sehe.
吾料已定,因此却走華容。」
geren ambasa gemu hendume, cenghiyang ni šumin bodogon de niyalma isirakū sefi,
諸將皆曰:「丞相妙策,人不可及。」
uthai cooha gaifi hūwa žung doo i jugūn be jafafi jing jeo i baru genehe.
遂引兵走華容道,逕奔荊州。
滿文版三國演義 卷十之四 龐統進獻連環計
pangtung cuwan holboro arga deribuhe.
龐統進獻連環計
ts'oots'oo hendume, giyang ni dergi g'an ning, jeo ioi de girufi dorgi deri aisilambi sembi, hūwang g'ai be susai moo tantara jakade dahaki seme k'an dze takūrahabi,
曹操言:「江左甘寧被周瑜恥辱,亦願內應;黃蓋受責五十,却令闞澤納降,
te geli geli bithe isinjihabi, šumilame akdaci ojorakū, we gelhun akū cohome jeo ioi ing de emu mudan genere,
又有書到此,未可深信。誰敢直入周瑜寨中走一遭?」
jiyang g'an ibefi hendume, cananggi gung be mutebuhakū ofi dolori girumbi, te ergen be šelefi emgeri geneki, weile be muteburakū oci, uthai fafun be jancuhūn i aliki.
蔣幹進曰:「前者不成功,而心中自羞。今捨一命再往,如不成事,甘當軍令。」
ts'oots'oo uthai jiyang g'an be cuwan i gene sehe,
操即時令蔣幹上船。
jiyang g'an emu ajige weihu de tefi geneme giyang ni julergi dalin i mukei ing ni hanci isinafi, emu niyalma be alana seme unggihe,
幹駕小舟,逕到江南水寨邊,便使人轉報。
jeo ioi, jiyang g'an be geli jihe seme donjifi, dolori abka na i baru jalbarime hendume, mini gung muteburengge ere niyalma i beye de kai sefi,
周瑜聽得幹又到,頂祝天地:「吾之成功,只在此人身上!」
ini gucusei baru uttu tuttu seme tacibuha.
遂令人分付如此如此。
daci pangtung, jeo ioi baru hendume, ts'oo gung be efuleci tuwa be baitalaki,
原來龐統亦曾對周瑜說:「欲破曹公,必用火攻。」
jeo ioi hendume, bi inu arga be toktobuhabi.
瑜曰:「吾已定計了也。」
pangtung hendume, amba giyang de emu cuwan be tuwa dabuhade, gūwa funcehe cuwan balai samsimbikai adarame bahafi wacihiyame tuwa dabumbi,
統曰:「大江面上一船着火,餘船四散,如何燒得?
cuwan be gemu sele muheren hadafi sele futai holboro arga be deribufi, terei amala tuwa be baitalaki seci,
除非獻連環計,教他釘作一處,然後可用火攻。」
jeo ioi hendume, ts'oots'oo silkabuha niyalma adarame guwedebuci ombi seme jing tubabe gūninjame bihebi,
瑜曰:「只是操奸猾,如何去得?」正無理會,
gaitai andande jiyang g'an jihe seme donjifi, jeo ioi ambula urgunjeme monggo boo de tefi jiyang g'an be ganabuha.
忽聽得蔣幹又來,瑜因此大喜,乃坐于帳上,使人請幹。
jiyang g'an, jeo ioi be okdonjihakū seme kenehunjeme, weihu be mudan i bade hūwaitabufi, henjihe niyalma be dahame ing de dosifi jeo ioi de acaha,
幹見不來接,心中疑慮,教把船于僻靜岸口纜繫,乃隨人入寨中來見周瑜。
jeo ioi cira aljafi hendume, dzi i si mimbe ainu tuttu eiterembi,
瑜作色曰:「子翼何故欺吾太甚?」
jiyang g'an šahūrun injeme hendume, bi simbe fe guculehe ahūn deo seme gūnime cohome gūniha gisun be alaki seme jihe, ainu tuttu eiterembi seme hendumbi.
蔣幹冷笑曰:「吾想與你乃舊日弟兄,特來吐心腹事,何故言相欺也?」
jeo ioi hendume, si mimbe ts'oots'oo de daha seci, mederi muke faha, wehe niyaha manggi, dahaci dahambi dere,
瑜曰:「汝要說吾降,除非海枯石爛!
neneme simbe bi fe gucu seme soktotolo omibufi emu besergen de deduhe bihe, si mini daldara bithe be hūlhafi, minde alahakū ukame genefi ts'oots'oo de alafi ts'ai moo, jang yūn be waha. mini amba weile be mutebuhekūngge gemu si kai.
前番吾想舊交朋友,請你痛飲一醉,留你共榻,你却盜吾私書,不辭而去,乃報曹操,殺了蔡瑁、張允,致使大事不成,皆是汝也!
te ts'ai dzung, ts'ai ho minde ice dahaha bi. si geli aimaka gisun i huwekiyebume jihe bikai.
蔡中、蔡和新近降吾,汝又來動說詞也!
bi, simbe fe gucu seme gūnirakū bici juwe meyen obume sacimbihe, te simbe amasi beneki seci, bi, ts'oots'oo be yamji cimari efulembi, simbe ing de bibuci mini narhūn weile serebuhede ainara seme hendufi,
吾不看舊日之情,一刀兩段!本待送你過去,爭柰我一二日之間便要破曹賊也,待留你在寨中,必然漏泄。
hashū ici ergi urse be hūlafi hendume, dzi i be wargi alin i miyoo boode bene, taka bikini, bi ts'oots'oo be efulehe manggi, simbe giyang dobume beneci goidarakū kai.
左右在那裏?可送子翼往西山庵中歇息。待吾破了曹操,那時渡你過江未遲。」
jiyang g'an geli jabuki serede, jeo ioi monggo boode dosika.
蔣幹再欲開言,周瑜已入帳後。
hashū ici ergi urse morin ganafi jiyang g'an be yalubufi wargi alin i amargi de benefi ajige miyoo boode tebufi. takūra seme juwe coohai niyalma be werihe,
左右取馬與蔣幹乘之,送至西山背後,於小庵歇息,撥兩箇軍人伏侍。
jiyang g'an miyoo booi dolo tefi mujilen jobome ališame jeci deduci elhe akū bisire de,
幹在庵內,心中憂悶,寢食不安,
tere dobori abka šahūrun, usiha jalu dekdehebi, jiyang g'an tucifi miyoo booi amala bithe hūlara jilgan be donjifi
是夜星露滿天,獨步出帳後,只聽得讀書之聲,信步聽之,
genefi tuwaci hadai dalbade emu udu giyan i elben i boo bi, booi dorgi dengjan i elden eldekebi,
於山岩畔見草屋數椽,內射燈光。
emu niyalma dengjan i juleri juwe jeyengge loho be gala de ulifi sun, u i coohai bithe hūlambi,
見一人,燈前手捥両刃劍,誦孫、吳兵書。
jiyang g'an gūnime ere encu hacin i niyalma sefi uthai acaki seme duka su sere jakade, tere niyalma duka sufi okdoko, jiyang g'an tuwaci, tere niyalma banjihangge jergi niyalma waka,
幹思此必異人也,叩戶請見。其人開門迎之,儀表非俗。
gebu hala be fonjire jakade, tere niyalma alame mini hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan,
幹問姓名,答曰:「姓龐,名統,字士元。」
jiyang g'an hendume, si fungts'u siyan šeng waka semeo. pangtung hendume, inu,
幹曰:「莫非鳳雛先生否?」統曰:「然也。」
jiyang g'an hendume, si ainu niyalma akū boode emhun tuwakiyame bi,
幹曰:「何居僻靜獨守?」
pangtung jabume, te jeo lang ini erdemu be wesihun seme ertufi, niyalmai tafulara gisun be gaijarakū, mergese be baitalarakū ofi, tuttu beye be tuwakiyame ubade bikai. gung si ainaha niyalma,
答曰:「周瑜自恃才高,不納忠諫,滅賢損德,獨守於此。公乃何人也?」
jabume, bi jiyang g'an, simbe bi geren saisa i isaha bade acaha bihe, si adarame onggoho,
幹曰:「吾乃蔣幹也。羣英會上相見,何故忘了?」
pangtung jabume, bi inu onggoho ni seme hendufi elben i boode dosimbufi, ishunde gūniha weile be gisurerede,
統曰:「一時失忘。」相請邀入草庵,共訴心腹之事。
jiyang g'an hendume, bi, gung sini erdemu be tuwaci bahanarakū jaka akū, si ts'oots'oo de dahara mujilen bici, bi gaifi acabure dere,
幹曰:「據公之才,何所不宜?如肯降曹,幹當引進。」
pangtung hendume, damu mimbe baitalarakū de olhombi,
統曰:「但恐不用吾耳。」
jiyang g'an hendume, mini ergen beye be hūlašame akdulara be buyembi,
幹曰:「吾願以性命保之。」
pangtung hendume, unenggi acabure mujilen bici, te uthai geneki, aikabade goidahade, ere weile firgembikai.
統曰:「既有引見之心,便當一行。如遲,事必泄矣。」
tereci jiyang g'an, pangtung giyang ni dalin de cuwan baifi dobori dulime, ts'oots'oo i ing de jihe,
幹與統便尋路到江邊,却好尋見船,連夜操寨中。
jiyang g'an neneme ts'oots'oo de acanafi, nenehe weile be wacihiyame alaha,
幹先來見曹操,備言前事。
ts'oots'oo monggo boo ci pangtung be okdome tucifi boo de dosimbufi acame wajiha manggi, antaha boihoji doro i tecehe,
操請入見,出帳而接,分賓主而坐。
pangtung hendume, te jeo ioi se asihan ofi ini erdemu de ertufi geren be gidašame sain gisun be gaijarakū, fe ambasa be fusihūlame girubume ofi, geren de gemu bederere gūnin bi.
(問)統曰:「今周瑜年幼,恃才罔衆,不用良謀,欺陵舊賓,皆有退意。」
ts'oots'oo kenehunjerakū yargiyan mujilen i kunduleme nure omibume buda ulebume wajiha manggi, ts'oots'oo morin tohobufi pangtung ni emgi olhon i ing be tuwaname genefi
操心無疑,誠心相待。飲膳罷,操教備下馬,邀統同觀旱寨。
juwe nofi morilafi deken bade ilifi tuwara de pangtung hendume, unenggi erdemungge jiyanggiyūn kai.
二人上馬,凭高望之。統曰:「真將才也!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng gidarakū tacibure be buyere,
操曰:「先生勿得隱諱,願教之。」
pangtung hendume, sini alin bujan de nikeme amargi julergi ishunde tuwame tucire dosire duka arame, ibere bederere hošo mudan sindame ing ilihangge,
統曰:「傍山依林,前後顧盼,出入有門,進退曲折,
udu julgei sun, u, žang jioi dasame banjiha seme ereci dulenderakū, pangtung bi acabume saišara wakalara oci unenggi mujilen waka kai.
雖古之孫、吳再生,穰苴復出,亦不過於此矣。非統曲為褒獎,乃真心也。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe, pangtung geli emgi mukei ing be tuwaname genefi julesi forofi tuwaci, orin duin duka arahabi, afara amba cuwan be hecen i gese faidahabi,
操大喜,於是又觀水寨。見向南分二十四座門,皆有艨艟戰艦,列為城廓,
dolo ajige cuwan be somifi amasi julesi yabure jugūn be sindahabi, cooha ilicibe, deducibe gemu fafun bi,
中藏小船,往來有巷,起伏有序,
pangtung tuwafi injeme hendume, bi cenghiyang ni cooha baitalara be enduri adali seme donjiha bihe. te tuwaci, yargiyan nikai sefi,
統笑曰:「某聞丞相用兵如神,今觀果實也!」
giyang ni julergi be jorime hendume, jeo lang, jeo lang sa yamji cimari urunakū bucembikai.
指江南而言曰:「周郎周郎,尅期必亡!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng be, bi sefu arafi, alara jorire be erembi, tacibure be ume hairandara,
操曰:「某以先生為師,望賜教示,勿吝見教。」
pangtung hendume, erebe bodoci bi isirakū, ai gelhun akū balai gisurembi.
統曰:「以此論之,龐統不及,怎敢妄言耶?」
ts'oots'oo ambula urgunjeme ing de bederefi, nure dagilafi pangtung ni emgi omicame sun, u i coohai arga, geren mergesei faidan i nirugan, ilan bodon, ninggun dobton be gisureci pangtung ni karu jaburengge uthai muke eyere adali, ts'oots'oo alimbaharakū kundulembi.
操大喜。回寨,請入寨中,置酒相飲,共談孫、吳兵法,諸家陣圖,三畧六韜之書,滔滔如流,操慇懃相待。
pangtung ini beye be soktoho arafi hendume, gelhun akū fonjimbi, coohai dolo mangga daifu bio.
統乃佯醉而曰:「敢問軍中有良醫否?」
ts'oots'oo fonjime ainambi, pangtung hendume, teike mukei ing ni cooha be tuwaci ambula nimetembi, ferguwecuke galai dasakini sembi.
操問:「何用?」統曰:「水軍多疾,須用妙手冶之。」
tere fonde ts'oots'oo i cooha muke de acarakū ofi ambula fudame jurume nimeme bucehengge toloci wajirakū bihebi,
此時操軍不服水土,多生嘔吐之疾,死者無數。
ts'oots'oo jing jobome bisirede, holkonde pangtung ni gisun be donjici fonjirakū ainaha.
操正慮此,忽聞此言,如何不問。
pangtung hendume, sini cooha banjibuha, ing ilibuhangge gemu inu, hairaka damu yongkiyahakūbi.
統曰:「兵法陣法皆是,但可惜不全也。」
ts'oots'oo dahūn dahūn i fonjire jakade, pangtung hendume, minde emu arga bi, mukei geren cooha de nimeku akū, niyalma be elhe taifin obufi gung be yooni bahabumbi.
操再三請問,統曰:「統有一策,使大小水軍並無疾病,人皆安穩而獲全功。」
ts'oots'oo geli fonjiha manggi, pangtung hendume, amba giyang ni muke emgeri furgime jimbi, emgeri bederembi, edun boljon teyen akū.
又問之,統曰:「蓋因大江之中,潮生潮落,風浪不息。
dzung yuwan i bai niyalma cuwan de teme ilimbahakū ofi tuttu nimeku bahabikai.
中原之人,不慣乘舟,致使生患。
te amba ajige cuwan be, gūsin cuwan be adacibe, susai cuwan be adacibe, adafi uju uncehen de selei muheren hadafi sele futa ulime holbofi, cuwan i oilo onco undehen sektehede
若以大船小舟,各皆配答,或三十為一排,或五十為一排,首尾用鐵環連鎖,上鋪闊板,
niyalma doombi sere anggala, morin yabuci inu ombikai. enteke cuwan de tehede udu edun boljon, furgire muke dekdere šungkure de seme ainu olhombi,
休言人可渡,馬亦可走矣。人若乘此,任隨風浪潮水上下,復何懼哉?」
tere gisun de ts'oots'oo tehe baci ebufi baniha bume hendume, siyan šeng ni ere sain bodogon akū bici, dergi u gurun be adarame efuleme mutembihe.
曹操下席而謝曰:「非先生之良謀,安能破東吳耶!」
pangtung hendume, mini mentuhun i micihiyan saha babe cenghiyang suleme tuwa,
統曰:「愚之淺見,丞相自裁之。」
ts'oots'oo uthai fafun selgiyefi coohai dolo sele faksi baifi dobori dulime muheren tūbufi sele futai ulime cuwan be holbobure jakade, geren coohai niyalma gemu urgunjehe,
操即時傳令,喚中軍鐵匠,連夜打造連環大釘,鎖住船隻。諸軍聞之,俱各喜悅。
pangtung geli hendume, bi giyang ni dergi saisa mergese be tuwaci, jeo ioi de korsohongge ambula, mini ninggun urgun i ilenggui cenghiyang ni jalin de gisureki,
龐統又言:「某觀江左豪傑,多有怨周瑜者。吾憑三寸舌,與丞相說之。
jeo ioi be neneme efulehede, liobei baita akū ombikai.
先破周瑜,則劉備無所用矣。」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng unenggi ere amba gung be mutehede, han de wesimbufi ilan gung ni jergi hafan oburebe buyembi.
操曰:「先生果然能成大功,願請奏封為三公之列。」
pangtung hendume, bi bayan wesihun i jalin waka damu tumen irgen be tucibuki sembi. cenghiyang, giyang dooha de olho, irgen be ume wara.
統曰:「某非為富貴,但欲救萬民也。丞相渡江,慎勿殺害。」
ts'oots'oo hendume, bi abkai funde doro be yabumbime, irgen be ai gelhun akū wambi.
操曰:「吾替天行道,安敢殺戮人民耶?」
pangtung ini uksun mukūn be guwebure bithe baire jakade,
統拜求榜文以安宗族。
ts'oots'oo hendume, siyan šeng ni boo aibide tehebi,
操曰:「先生家屬見在何處?」
pangtung hendume giyang ni dalin de tehebi, bithe bahade, mini mukūn be yooni bahafi karmaci ombikai,
統曰:「只在江邊。若得此榜,可保全族矣。」
ts'oots'oo bithe arabufi pangtung de buhe. pangtung baniha bufi fakcafi generede hendume, cooha hūdun dosi, aikabade jeo lang sererahū. ts'oots'oo inu sehe.
操命寫榜,僉押付統。統拜謝曰:「別後可速進兵,休待周郎知覺。」操然之。
pangtung, ts'oots'oo ci fakcafi giyang ni dalin de jifi cuwan de teki serede, emu niyalma beye de doosy i etuku, uju de cuse moo i isame araha mahala etufi, pangtung be tatame jafafi hendume,
統別訖,至江邊,正欲下船,岸側一人,道袍竹冠,一把扯住統曰:
sini silhi amban kai. hūwang g'ai yali be gosiholome arga be baitalara, k'an dze be holtome dahara bithe benjibure, si geli cuwan holboro arga be alibunjihangge,
「你好大膽!黃蓋用苦肉計,闞澤下詐降書,你又來獻連環計,
ainahai wacihiyame bahafi tuwa sindara, suwe enteke faksi arga i ts'oots'oo be eitereci ombi dere. mimbe adarame bahafi eitereci ombi.
只恐燒不絕!你們把出這等毒手來,只好瞞曹操也,須瞞我不得!」
tere gisun de pangtung beye i fayangga beye de akū oho.
諕得龐統魂飛魄散。
龐統進獻連環計
ts'oots'oo hendume, giyang ni dergi g'an ning, jeo ioi de girufi dorgi deri aisilambi sembi, hūwang g'ai be susai moo tantara jakade dahaki seme k'an dze takūrahabi,
曹操言:「江左甘寧被周瑜恥辱,亦願內應;黃蓋受責五十,却令闞澤納降,
te geli geli bithe isinjihabi, šumilame akdaci ojorakū, we gelhun akū cohome jeo ioi ing de emu mudan genere,
又有書到此,未可深信。誰敢直入周瑜寨中走一遭?」
jiyang g'an ibefi hendume, cananggi gung be mutebuhakū ofi dolori girumbi, te ergen be šelefi emgeri geneki, weile be muteburakū oci, uthai fafun be jancuhūn i aliki.
蔣幹進曰:「前者不成功,而心中自羞。今捨一命再往,如不成事,甘當軍令。」
ts'oots'oo uthai jiyang g'an be cuwan i gene sehe,
操即時令蔣幹上船。
jiyang g'an emu ajige weihu de tefi geneme giyang ni julergi dalin i mukei ing ni hanci isinafi, emu niyalma be alana seme unggihe,
幹駕小舟,逕到江南水寨邊,便使人轉報。
jeo ioi, jiyang g'an be geli jihe seme donjifi, dolori abka na i baru jalbarime hendume, mini gung muteburengge ere niyalma i beye de kai sefi,
周瑜聽得幹又到,頂祝天地:「吾之成功,只在此人身上!」
ini gucusei baru uttu tuttu seme tacibuha.
遂令人分付如此如此。
daci pangtung, jeo ioi baru hendume, ts'oo gung be efuleci tuwa be baitalaki,
原來龐統亦曾對周瑜說:「欲破曹公,必用火攻。」
jeo ioi hendume, bi inu arga be toktobuhabi.
瑜曰:「吾已定計了也。」
pangtung hendume, amba giyang de emu cuwan be tuwa dabuhade, gūwa funcehe cuwan balai samsimbikai adarame bahafi wacihiyame tuwa dabumbi,
統曰:「大江面上一船着火,餘船四散,如何燒得?
cuwan be gemu sele muheren hadafi sele futai holboro arga be deribufi, terei amala tuwa be baitalaki seci,
除非獻連環計,教他釘作一處,然後可用火攻。」
jeo ioi hendume, ts'oots'oo silkabuha niyalma adarame guwedebuci ombi seme jing tubabe gūninjame bihebi,
瑜曰:「只是操奸猾,如何去得?」正無理會,
gaitai andande jiyang g'an jihe seme donjifi, jeo ioi ambula urgunjeme monggo boo de tefi jiyang g'an be ganabuha.
忽聽得蔣幹又來,瑜因此大喜,乃坐于帳上,使人請幹。
jiyang g'an, jeo ioi be okdonjihakū seme kenehunjeme, weihu be mudan i bade hūwaitabufi, henjihe niyalma be dahame ing de dosifi jeo ioi de acaha,
幹見不來接,心中疑慮,教把船于僻靜岸口纜繫,乃隨人入寨中來見周瑜。
jeo ioi cira aljafi hendume, dzi i si mimbe ainu tuttu eiterembi,
瑜作色曰:「子翼何故欺吾太甚?」
jiyang g'an šahūrun injeme hendume, bi simbe fe guculehe ahūn deo seme gūnime cohome gūniha gisun be alaki seme jihe, ainu tuttu eiterembi seme hendumbi.
蔣幹冷笑曰:「吾想與你乃舊日弟兄,特來吐心腹事,何故言相欺也?」
jeo ioi hendume, si mimbe ts'oots'oo de daha seci, mederi muke faha, wehe niyaha manggi, dahaci dahambi dere,
瑜曰:「汝要說吾降,除非海枯石爛!
neneme simbe bi fe gucu seme soktotolo omibufi emu besergen de deduhe bihe, si mini daldara bithe be hūlhafi, minde alahakū ukame genefi ts'oots'oo de alafi ts'ai moo, jang yūn be waha. mini amba weile be mutebuhekūngge gemu si kai.
前番吾想舊交朋友,請你痛飲一醉,留你共榻,你却盜吾私書,不辭而去,乃報曹操,殺了蔡瑁、張允,致使大事不成,皆是汝也!
te ts'ai dzung, ts'ai ho minde ice dahaha bi. si geli aimaka gisun i huwekiyebume jihe bikai.
蔡中、蔡和新近降吾,汝又來動說詞也!
bi, simbe fe gucu seme gūnirakū bici juwe meyen obume sacimbihe, te simbe amasi beneki seci, bi, ts'oots'oo be yamji cimari efulembi, simbe ing de bibuci mini narhūn weile serebuhede ainara seme hendufi,
吾不看舊日之情,一刀兩段!本待送你過去,爭柰我一二日之間便要破曹賊也,待留你在寨中,必然漏泄。
hashū ici ergi urse be hūlafi hendume, dzi i be wargi alin i miyoo boode bene, taka bikini, bi ts'oots'oo be efulehe manggi, simbe giyang dobume beneci goidarakū kai.
左右在那裏?可送子翼往西山庵中歇息。待吾破了曹操,那時渡你過江未遲。」
jiyang g'an geli jabuki serede, jeo ioi monggo boode dosika.
蔣幹再欲開言,周瑜已入帳後。
hashū ici ergi urse morin ganafi jiyang g'an be yalubufi wargi alin i amargi de benefi ajige miyoo boode tebufi. takūra seme juwe coohai niyalma be werihe,
左右取馬與蔣幹乘之,送至西山背後,於小庵歇息,撥兩箇軍人伏侍。
jiyang g'an miyoo booi dolo tefi mujilen jobome ališame jeci deduci elhe akū bisire de,
幹在庵內,心中憂悶,寢食不安,
tere dobori abka šahūrun, usiha jalu dekdehebi, jiyang g'an tucifi miyoo booi amala bithe hūlara jilgan be donjifi
是夜星露滿天,獨步出帳後,只聽得讀書之聲,信步聽之,
genefi tuwaci hadai dalbade emu udu giyan i elben i boo bi, booi dorgi dengjan i elden eldekebi,
於山岩畔見草屋數椽,內射燈光。
emu niyalma dengjan i juleri juwe jeyengge loho be gala de ulifi sun, u i coohai bithe hūlambi,
見一人,燈前手捥両刃劍,誦孫、吳兵書。
jiyang g'an gūnime ere encu hacin i niyalma sefi uthai acaki seme duka su sere jakade, tere niyalma duka sufi okdoko, jiyang g'an tuwaci, tere niyalma banjihangge jergi niyalma waka,
幹思此必異人也,叩戶請見。其人開門迎之,儀表非俗。
gebu hala be fonjire jakade, tere niyalma alame mini hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan,
幹問姓名,答曰:「姓龐,名統,字士元。」
jiyang g'an hendume, si fungts'u siyan šeng waka semeo. pangtung hendume, inu,
幹曰:「莫非鳳雛先生否?」統曰:「然也。」
jiyang g'an hendume, si ainu niyalma akū boode emhun tuwakiyame bi,
幹曰:「何居僻靜獨守?」
pangtung jabume, te jeo lang ini erdemu be wesihun seme ertufi, niyalmai tafulara gisun be gaijarakū, mergese be baitalarakū ofi, tuttu beye be tuwakiyame ubade bikai. gung si ainaha niyalma,
答曰:「周瑜自恃才高,不納忠諫,滅賢損德,獨守於此。公乃何人也?」
jabume, bi jiyang g'an, simbe bi geren saisa i isaha bade acaha bihe, si adarame onggoho,
幹曰:「吾乃蔣幹也。羣英會上相見,何故忘了?」
pangtung jabume, bi inu onggoho ni seme hendufi elben i boode dosimbufi, ishunde gūniha weile be gisurerede,
統曰:「一時失忘。」相請邀入草庵,共訴心腹之事。
jiyang g'an hendume, bi, gung sini erdemu be tuwaci bahanarakū jaka akū, si ts'oots'oo de dahara mujilen bici, bi gaifi acabure dere,
幹曰:「據公之才,何所不宜?如肯降曹,幹當引進。」
pangtung hendume, damu mimbe baitalarakū de olhombi,
統曰:「但恐不用吾耳。」
jiyang g'an hendume, mini ergen beye be hūlašame akdulara be buyembi,
幹曰:「吾願以性命保之。」
pangtung hendume, unenggi acabure mujilen bici, te uthai geneki, aikabade goidahade, ere weile firgembikai.
統曰:「既有引見之心,便當一行。如遲,事必泄矣。」
tereci jiyang g'an, pangtung giyang ni dalin de cuwan baifi dobori dulime, ts'oots'oo i ing de jihe,
幹與統便尋路到江邊,却好尋見船,連夜操寨中。
jiyang g'an neneme ts'oots'oo de acanafi, nenehe weile be wacihiyame alaha,
幹先來見曹操,備言前事。
ts'oots'oo monggo boo ci pangtung be okdome tucifi boo de dosimbufi acame wajiha manggi, antaha boihoji doro i tecehe,
操請入見,出帳而接,分賓主而坐。
pangtung hendume, te jeo ioi se asihan ofi ini erdemu de ertufi geren be gidašame sain gisun be gaijarakū, fe ambasa be fusihūlame girubume ofi, geren de gemu bederere gūnin bi.
(問)統曰:「今周瑜年幼,恃才罔衆,不用良謀,欺陵舊賓,皆有退意。」
ts'oots'oo kenehunjerakū yargiyan mujilen i kunduleme nure omibume buda ulebume wajiha manggi, ts'oots'oo morin tohobufi pangtung ni emgi olhon i ing be tuwaname genefi
操心無疑,誠心相待。飲膳罷,操教備下馬,邀統同觀旱寨。
juwe nofi morilafi deken bade ilifi tuwara de pangtung hendume, unenggi erdemungge jiyanggiyūn kai.
二人上馬,凭高望之。統曰:「真將才也!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng gidarakū tacibure be buyere,
操曰:「先生勿得隱諱,願教之。」
pangtung hendume, sini alin bujan de nikeme amargi julergi ishunde tuwame tucire dosire duka arame, ibere bederere hošo mudan sindame ing ilihangge,
統曰:「傍山依林,前後顧盼,出入有門,進退曲折,
udu julgei sun, u, žang jioi dasame banjiha seme ereci dulenderakū, pangtung bi acabume saišara wakalara oci unenggi mujilen waka kai.
雖古之孫、吳再生,穰苴復出,亦不過於此矣。非統曲為褒獎,乃真心也。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe, pangtung geli emgi mukei ing be tuwaname genefi julesi forofi tuwaci, orin duin duka arahabi, afara amba cuwan be hecen i gese faidahabi,
操大喜,於是又觀水寨。見向南分二十四座門,皆有艨艟戰艦,列為城廓,
dolo ajige cuwan be somifi amasi julesi yabure jugūn be sindahabi, cooha ilicibe, deducibe gemu fafun bi,
中藏小船,往來有巷,起伏有序,
pangtung tuwafi injeme hendume, bi cenghiyang ni cooha baitalara be enduri adali seme donjiha bihe. te tuwaci, yargiyan nikai sefi,
統笑曰:「某聞丞相用兵如神,今觀果實也!」
giyang ni julergi be jorime hendume, jeo lang, jeo lang sa yamji cimari urunakū bucembikai.
指江南而言曰:「周郎周郎,尅期必亡!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng be, bi sefu arafi, alara jorire be erembi, tacibure be ume hairandara,
操曰:「某以先生為師,望賜教示,勿吝見教。」
pangtung hendume, erebe bodoci bi isirakū, ai gelhun akū balai gisurembi.
統曰:「以此論之,龐統不及,怎敢妄言耶?」
ts'oots'oo ambula urgunjeme ing de bederefi, nure dagilafi pangtung ni emgi omicame sun, u i coohai arga, geren mergesei faidan i nirugan, ilan bodon, ninggun dobton be gisureci pangtung ni karu jaburengge uthai muke eyere adali, ts'oots'oo alimbaharakū kundulembi.
操大喜。回寨,請入寨中,置酒相飲,共談孫、吳兵法,諸家陣圖,三畧六韜之書,滔滔如流,操慇懃相待。
pangtung ini beye be soktoho arafi hendume, gelhun akū fonjimbi, coohai dolo mangga daifu bio.
統乃佯醉而曰:「敢問軍中有良醫否?」
ts'oots'oo fonjime ainambi, pangtung hendume, teike mukei ing ni cooha be tuwaci ambula nimetembi, ferguwecuke galai dasakini sembi.
操問:「何用?」統曰:「水軍多疾,須用妙手冶之。」
tere fonde ts'oots'oo i cooha muke de acarakū ofi ambula fudame jurume nimeme bucehengge toloci wajirakū bihebi,
此時操軍不服水土,多生嘔吐之疾,死者無數。
ts'oots'oo jing jobome bisirede, holkonde pangtung ni gisun be donjici fonjirakū ainaha.
操正慮此,忽聞此言,如何不問。
pangtung hendume, sini cooha banjibuha, ing ilibuhangge gemu inu, hairaka damu yongkiyahakūbi.
統曰:「兵法陣法皆是,但可惜不全也。」
ts'oots'oo dahūn dahūn i fonjire jakade, pangtung hendume, minde emu arga bi, mukei geren cooha de nimeku akū, niyalma be elhe taifin obufi gung be yooni bahabumbi.
操再三請問,統曰:「統有一策,使大小水軍並無疾病,人皆安穩而獲全功。」
ts'oots'oo geli fonjiha manggi, pangtung hendume, amba giyang ni muke emgeri furgime jimbi, emgeri bederembi, edun boljon teyen akū.
又問之,統曰:「蓋因大江之中,潮生潮落,風浪不息。
dzung yuwan i bai niyalma cuwan de teme ilimbahakū ofi tuttu nimeku bahabikai.
中原之人,不慣乘舟,致使生患。
te amba ajige cuwan be, gūsin cuwan be adacibe, susai cuwan be adacibe, adafi uju uncehen de selei muheren hadafi sele futa ulime holbofi, cuwan i oilo onco undehen sektehede
若以大船小舟,各皆配答,或三十為一排,或五十為一排,首尾用鐵環連鎖,上鋪闊板,
niyalma doombi sere anggala, morin yabuci inu ombikai. enteke cuwan de tehede udu edun boljon, furgire muke dekdere šungkure de seme ainu olhombi,
休言人可渡,馬亦可走矣。人若乘此,任隨風浪潮水上下,復何懼哉?」
tere gisun de ts'oots'oo tehe baci ebufi baniha bume hendume, siyan šeng ni ere sain bodogon akū bici, dergi u gurun be adarame efuleme mutembihe.
曹操下席而謝曰:「非先生之良謀,安能破東吳耶!」
pangtung hendume, mini mentuhun i micihiyan saha babe cenghiyang suleme tuwa,
統曰:「愚之淺見,丞相自裁之。」
ts'oots'oo uthai fafun selgiyefi coohai dolo sele faksi baifi dobori dulime muheren tūbufi sele futai ulime cuwan be holbobure jakade, geren coohai niyalma gemu urgunjehe,
操即時傳令,喚中軍鐵匠,連夜打造連環大釘,鎖住船隻。諸軍聞之,俱各喜悅。
pangtung geli hendume, bi giyang ni dergi saisa mergese be tuwaci, jeo ioi de korsohongge ambula, mini ninggun urgun i ilenggui cenghiyang ni jalin de gisureki,
龐統又言:「某觀江左豪傑,多有怨周瑜者。吾憑三寸舌,與丞相說之。
jeo ioi be neneme efulehede, liobei baita akū ombikai.
先破周瑜,則劉備無所用矣。」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng unenggi ere amba gung be mutehede, han de wesimbufi ilan gung ni jergi hafan oburebe buyembi.
操曰:「先生果然能成大功,願請奏封為三公之列。」
pangtung hendume, bi bayan wesihun i jalin waka damu tumen irgen be tucibuki sembi. cenghiyang, giyang dooha de olho, irgen be ume wara.
統曰:「某非為富貴,但欲救萬民也。丞相渡江,慎勿殺害。」
ts'oots'oo hendume, bi abkai funde doro be yabumbime, irgen be ai gelhun akū wambi.
操曰:「吾替天行道,安敢殺戮人民耶?」
pangtung ini uksun mukūn be guwebure bithe baire jakade,
統拜求榜文以安宗族。
ts'oots'oo hendume, siyan šeng ni boo aibide tehebi,
操曰:「先生家屬見在何處?」
pangtung hendume giyang ni dalin de tehebi, bithe bahade, mini mukūn be yooni bahafi karmaci ombikai,
統曰:「只在江邊。若得此榜,可保全族矣。」
ts'oots'oo bithe arabufi pangtung de buhe. pangtung baniha bufi fakcafi generede hendume, cooha hūdun dosi, aikabade jeo lang sererahū. ts'oots'oo inu sehe.
操命寫榜,僉押付統。統拜謝曰:「別後可速進兵,休待周郎知覺。」操然之。
pangtung, ts'oots'oo ci fakcafi giyang ni dalin de jifi cuwan de teki serede, emu niyalma beye de doosy i etuku, uju de cuse moo i isame araha mahala etufi, pangtung be tatame jafafi hendume,
統別訖,至江邊,正欲下船,岸側一人,道袍竹冠,一把扯住統曰:
sini silhi amban kai. hūwang g'ai yali be gosiholome arga be baitalara, k'an dze be holtome dahara bithe benjibure, si geli cuwan holboro arga be alibunjihangge,
「你好大膽!黃蓋用苦肉計,闞澤下詐降書,你又來獻連環計,
ainahai wacihiyame bahafi tuwa sindara, suwe enteke faksi arga i ts'oots'oo be eitereci ombi dere. mimbe adarame bahafi eitereci ombi.
只恐燒不絕!你們把出這等毒手來,只好瞞曹操也,須瞞我不得!」
tere gisun de pangtung beye i fayangga beye de akū oho.
諕得龐統魂飛魄散。
滿文版三國演義 卷十之三 闞澤密獻詐降書
k'an dze holtome dahara bithe be daldame benehe.
闞澤密獻詐降書
k'an dze i tukiyehe gebu de žun, hūi ji san in i ba i niyalma dade usin weileme bihebi.
闞澤,字德潤,會稽山陰人也。家本莊農,
bithe de ambula amuran, damu boo yadahūn ofi, ini beye be gūwa de turifi weilembime bithe baifi hūlambi, yaya bithe be emu jergi araha manggi, onggorongge akū.
酷嗜儒業,但家甚貧,與人傭工,借書誦,但寫一遍,並無遺忘。
ajigan ci silhi amban ofi, karu jaburengge muke eyere adali, hiyoošungga hanja i turgun de wesimbufi ciyan tang ni bade hafan obuha bihe.
少有膽氣,對答如流。舉孝廉,除錢塘長。
sun cuwan tere i gebu be buyeme gajifi ts'an mo {ts'an mo serengge, hebei hafan,} hafan obuha.
孫權慕其名,召為參謀【參謀者議事官】。
tuttu ofi hūwang g'ai terei gisun mangga, silhi amban be safi akdafi unggimbi,
因此黃蓋知其能言有膽,故遣往之。
k'an dze urgunjeme alime gaifi hendume, amba haha jalan de banjifi niyalma be dahame gung be ilibume muterakū niyaha jaka i adali wajirengge yargiyan i gicuke kai.
澤欣然而應諾曰:「大丈夫處世,從事於人,不能立功建業,甘與腐物同盡,真可羞也!
gung feo ergen be hairandarakū, dergi u gurun de aisilaci tetendere, k'an dze ainu yerhuwe i gese ser sere ergen be hairambi,
既公覆捨命而報東吳,闞澤何惜螻蟻之微生哉!」
hūwang g'ai ubaliyakai besergen ci ebufi hengkileme baniha buhe,
黃蓋滾下床來,拜而謝之。
k'an dze hendume, weile be elhešeci ojorakū, te uthai yabuci acambi.
澤曰:「事不可緩,即當便行。」
hūwang g'ai hendume, bithe arame wajihabi.
蓋曰:「書已修下了。」
k'an dze bithe be gaifi uthai tere dobori beye be nimaha butara niyalma obufi ajige weihu de tefi, emhun šurume amargi dalin i baru muke eyen i dahashūn juraka,
澤領了書,只就當夜扮作魚翁,一人駕小舟,望北岸循水而行。
tere dobori šahūrun usiha abka i jalu dekdehebi ilaci ging ome muke i ing de isinafi, giyang be kederere coohai niyalma de jafabuha,
是夜,寒星滿天,三更時候,早到水寨。巡江軍士拿住。
k'an dze hendume, cenghiyang de hūdulame alana, dergi u gurun i k'an dze de daldara amba weile bifi cohome acanjime jihebi seme hendu,
澤曰:「便報丞相去。東吳闞澤,有機密大事,特來拜見。」
tere dobori ts'oots'oo olhon i ing de bihebi, cooha i niyalma alanara jakade,
是夜,曹橾在旱寨內,軍士報入來。
ts'oots'oo hendume, jiyansi waka semeo.
操曰:「莫非是奸細麼?」
cooha i niyalma alame, damu nimaha butara emu niyalma, umai gajiha akū bi,
軍士曰:「只是一漁翁,別無夾帶。」
ts'oots'oo uthai ganabuha, abka gere[re] unde ofi, ts'oots'oo monggo booi dolo dengjan dabufi tehebi, cooha i niyalma, k'an dze be gajime jifi acaha manggi,
操便教引將入來。天色未明,帳上秉燭而坐。軍士引闞澤至,禮畢。
ts'oots'oo hendume, bi donjici, si dergi u gurun i ts'an mo hafan sere kai, ai baita jihe.
操曰:「吾聞汝是東吳參謀,來此何幹?」
k'an dze hendume, niyalma i gisun be donjici, ts'oo cenghiyang saisa be bairengge, amba hiya de aga be baire adali sehe bihe.
澤曰:「人言曹丞相之求士,如大旱之望雲霓。
te ere fonjire be tuwaci umesi tašan [ni]kai. hūwang gung feo sini gūnihangge inu tašarahabi seme, dahūme emu jergi henduhe manggi,
今觀此問,甚不相合。黃公覆,汝又錯尋思了也!」重言一遍。
ts'oots'oo hendume, bi dergi u gurun i baru yamji cimari cooha afara de, sini cisui ubade jici ainu fonjirakūni.
操曰:「吾與東吳旦夕交兵,汝私到此,如何不問也?」
k'an dze hendume, hūwang g'ai dergi u gurun i ilan jalan i gungge amban, te jeo lang geren jiyanggiyūn sa i juleri girubume tantara jakade, ki be tucibure ba akū ofi minde jenduken alaha manggi,
澤曰:「黃公覆在於東吳,已歷三世,乃舊功臣。今被周瑜於衆官之前痛打一頓,氣無所出,特告於我。
bi, gung feo i emgi giranggi yali uhe dahame, gūnici karu gaijara ba akū ofi, cohome daldara bithe benjime cenghiyang de dahafi, jeku orho, cooha i agūra yooni alibuki seme jihe, alime gaijara gaijarakū be sara unde,
我與公覆,情同骨肉,思無報仇之路,逕獻密書,歸投丞相,擬將糧食軍器以為托獻。未知肯容納否?」
ts'oots'oo hendume, hūwang gung feo, siyan šeng be takūrafi jici, dahara bithe aibide bi,
操曰:「黃公覆特使先生來降,投降書在何處?」
k'an dze bithe be tucibufi alibuha. ts'oots'oo bithe be gaifi dere de sindafi neifi tuwaci, bithe de henduhengge.
闞澤取書呈上,操拆書就几上觀看。書曰:
dergi u gurun i jeku orho be kadalara hafan, muke i cooha i siyan fung hūwang g'ai senggi songgome tanggūnggeri hengkileme,
東吳糧草官、水軍先鋒使黃蓋泣血百拜,
amba cenghiyang ni tu i fejile gingguleme bithe alibuha.
謹獻書於大丞相麾下:
hūwang g'ai, sun hala i jiramin kesi be bahafi jiyanggiyūn, yuwanšuwai oho bihe. ucar[aha]ngge nekeliyen akū udu tuttu sehe seme, abka i fejergi arbun be tuwambi,
蓋受孫氏厚恩,曾為將帥,見遇不薄。然顧天下事,
giyang ni dergi ninggun jiyūn i alin holo i niyalma, dulimba i gurun i tanggū tumen geren be alime gaici, geren komso tehererakū be mederi dorgi niyalma gemu sarangge.
用江東六郡山越之人,以當中國百萬之衆,衆寡不敵,海內所共見也。
dergi u gurun i amban asihan, mergen mentuhun muterakū be gemu sambi. damu jeo ioi, lu su i micihiyan murikū gūnin urhufi ulhire unde,
東吳將吏,無有愚智,皆知其不可。惟周瑜、魯肅,偏懷淺戇,意未解耳。
terei dade cooha yabure de jalan si akū bime, ceni beye be mutere arafi weile akūngge be koro arambi, gung bisirengge de šangnarakū,
加之行軍無次,自負其能,無罪受刑,有功不賞。
hūwang g'ai abka de acabume hese be dahame geren be gaifi dahaha de, jeo ioi fejergi cooha ini cisui efujembi,
蓋今應天順命,率衆歸降。瑜所督領,自易摧破。
afara erin de, bi urunakū juleri siyan fung ofi, jeku orho coohai agūra be cuwan i dahanduhai alibuki seme tuttu bithe benebuhe.
交鋒之際,必為前部,糧草軍器,隨船獻納。因是投書。
hūsun burengge hanci ohobi. ainara ume kenehunjere, umušuhun dedufi alime gaijara be baimbi.
效命在近,乞無疑心,伏希聽納。
jiyan an i juwan juwe ci aniya, tuweri omšon biya de hūwang g'ai senggi songgome tanggūnggeri hengkileme bithe alibuha sehebi.
建安十二年十一月日,黃蓋泣血百拜奉書。
ts'oots'oo bithe be dere de sindafi dahūn dahūn i juwan jergi funceme tuwaci, gaitai dere be gala i forime yasa morohon neifi, den jilgan i hūlame hendume,
曹操於几案上翻覆將書看十餘次,忽然拍案張目大怒曰:
hūwang g'ai yali be gosiholoro arga be baitalafi, si holtome dahara bithe benjihebi. ede gung gaiki seme ai gelhun akū mimbe eiterembi,
「黃蓋用苦肉計,令汝下詐降書,就中取事,敢來戲侮於吾耶!」
uthai juwe ashan i niyalma be hūlafi tucibume gamafi wafi alanju.
便教左右推出斬訖報來。
hashū ici ergi urse, k'an dze be anatame gamarade, k'an dze i cira aljarakū abkai baru tuwame ambula injembi,
左右將闞澤簇下,推轉待斬。闞澤面不改容,仰天大笑。
ts'oots'oo amasi bederebufi hendume, sini yali be gosiholoro arga be serefi wame gamaci ai turgun de injembi.
操教牽回,問:「某已識破奸計,斬汝首級,何故哂之?」
k'an dze hendume, bi sinde injerengge waka, hūwang gung feo be niyalma be takarakū seme injembikai.
闞澤曰:「吾不笑你,吾笑黃公覆不識人耳。」
ts'oots'oo hendume, niyalma takarakūngge adarame,
操曰:「何不識人?」
k'an dze hendume, waci uthai wa, fonjifi ainambi,
澤曰:「殺便殺,何必問也!」
ts'oots'oo hendume, bi ajigenci coohai bithe be urebume hūlafi argadara eiterere doro be gemu sambi, si gūwa be holtoci ombi dere, mimbe adarame holtoci ombi,
操曰:「吾自幼熟讀兵書,足知奸詐之道。汝只好瞞別人,如何瞞得我!」
k'an dze hendume, bithe i do[rgi] be gisureme tuwa, ya ba holtohobi,
澤曰:「且說書中那件事是奸處?」
ts'oots'oo hendume, bi sini holtoho babe tucibufi simbe bucebuci, si inu yasa nicumbi,
操曰:「我說破你那空處,教你死亦暝目。
si yargiyan mujilen i bithe alibume dahaci getuken i inenggi erin be ainu boljoho akū, sinde te ai gisurere ba bi,
你既是真心獻書投降,如何不明約幾時?今你有何理說?」
k'an dze ambula injeme hendume, si girure yertere akū, elemangga ajigenci coohai bithe be urebume hūlaha seme bardanggilarangge, jeo ioi baru afaha de urunakū jafabumbikai.
闞澤大笑曰:「汝不惶恐,敢誇年幼熟讀兵書!若戰,必被周瑜擒矣!
sini taciha akū niyalma i gala de hairaka mini ergen sui akū bucembi.
無學之輩,可惜吾屈死汝手!」
ts'oots'oo hendume, mimbe tacihakū serengge adarame,
操曰:「何謂我無學?」
k'an dze hendume, si bithe be hafuci ainu arga bodogon be sarkū, doro giyan be ulhirakū, tuttu ofi urunakū gidabure be saha kai.
澤曰:「汝既通書,不識機謀,不明道理,故知必敗耳。」
ts'oots'oo hendume, erebe taka sinda, minde ai waka ba bini, gisurebume tuwaki, unenggi tondo oci urunakū gisun bi,
操曰:「且放他看說我那幾般不是處。若果理直氣壯,必有議論。」
k'an dze hendume, bi, simbe tuwaci, antaha be kundulere doro akū, bi aiseme gisurere, damu buceci wajiha dere,
澤曰:「某見汝無有待賢之禮,吾何必言?但有死而已。」
ts'oots'oo hendume, wesihun gisun be donjire be buyere,
操曰:「願聞高論。」
k'an dze hendume, ejen be cashūlafi ubašara de inenggi boljoci ojorakū sehe be donjihakūn,
澤曰:「豈不聞『背主作竊,安可期乎』?
ejen be cashūlafi ubašara de adarame inenggi be boljoci ombi, aikabade inenggi boljoho de hafirahūn ofi jabdurakūci ubai cooha okdome genembihe de urunakū serebumbi, damu šolo baharabe tuwame yabumbi kai.
這話言那背主謀反,如何約日期?倘有了日期,急下不得手,這裏接應,必然泄漏。只是但得便就行矣。」
ts'oots'oo daci sure genggiyen niyalma ofi uthai ulhifi tehe baci wesifi, waka be alime dorolofi hendume
曹操是箇聰明人,一點便悟,下席復禮:
teike weile be ulhihe akū ofi tašarame wesihun cira be necihe, si mujilen de tebufi ume gūnire,
「適來曹操見事不明,誤犯尊威,幸勿掛意。」
k'an dze hendume, bi, hūwang gung feo i emgi mujilen be hungkereme daharangge, uthai buya juse ama eme be baire adali kai, holtoho doro bio.
澤曰:「吾與黃公覆傾心投降,如嬰兒望於父母,豈有詐乎!」
ts'oots'oo ambula urgunjeme hendume, aikabade, suweni juwe gung tondo jurgan i gung ilibume mutehede, amaga inenggi bahara hafan urunakū geren niyalma i dele ombikai.
操大喜曰:「若二公能建忠義之功,他日受爵,必在諸人之上。」
k'an dze hendume, be hafan funglu i jalin de waka, damu abka de acabume dahambi,
澤曰:「某等非為爵祿耳,但應天順人也。」
ts'oots'oo sarin dagilafi omicame, goidahakū emu niyalma ts'oots'oo i šan i jakade šušunjaha manggi,
操取酒以待之。少刻,有人於操耳邊私語。
ts'oots'oo hendume, bithe gaji tuwaki sere jakade,
操曰:「將書來看。」
tere niyalma bithe be alibume buhe, ts'oots'oo tuwame wajifi alimbaharakū urgunjeme injembi,
其人以書呈上。操觀,笑容頗喜。
k'an dze dolori gūnime, urunakū ts'ai dzung, ts'ai ho, hūwang g'ai be tantaha mejige be alanjiha bi, ts'oots'oo ainci yargiyan seme tere weile de urgunjembi kai.
闞澤暗思:「必是蔡中、蔡和來報黃蓋受刑消息,操故喜其事真實也。」
ts'oots'oo kejine goidafi hendume, siyan šeng de bairengge, giyang ni dergi de bederefi hūwang gung feo i emgi inenggi be toktobufi neneme giyang doome mejige alanju, bi cooha okdobure,
操良久曰:「煩先生再回江東,與黃公覆約的當日期,先通消息過江,吾以兵接應。」
k'an dze hendume, bi giyang ni dergi ci emgeri fakcaha dahame, jai dasame bedereci ojorakū, cenghiyang gūwa akdun niyalma be baifi unggicina,
澤曰:「某已離江東,不可復還矣。望丞相別遣機密人去。」
ts'oots'oo hendume, gūwa geneci weile be urunakū firgembumbi kai,
操曰:「若他人去,事必泄漏。」
k'an dze, ts'oots'oo i mujilen be kenehunjerahū seme dahūn dahūn i marafi goidaha manggi jai hendume, unenggi mimbe gene seci, goidame bici ojorakū. te uthai geneci acambi.
澤再三推辭,只恐曹操心疑,良久曰:「若去,則不敢久停,便當行矣。」
ts'oots'oo aisin, tana šangname buci, k'an dze alime gaihakū,
操賜金珠,闞澤皆不受。
ts'oots'oo ci fakcafi, ajige weihu de tefi deyere gese giyang ni dergi de jifi, hūwang g'ai de acafi nenehe weile be giyan giyan i alara jakade
別操,再駕扁舟,飛奔江東而來,見黃蓋細說前事。
hūwang g'ai hendume, gung gisun faksi akū bihe bici, hūwang g'ai untuhuri gosihon be gaimbihe,
蓋曰:「非公能辨,則蓋徒受苦矣。」
k'an dze hendume, bi te, g'an sing ba i ing ni dolo ts'ai dzung, ts'ai ho be tuwaname geneki,
澤曰:「吾今去甘興霸寨中,探蔡中、蔡和去也。」
hūwang g'ai hendume, geneci sain, arbun be tuwame yabu,
蓋曰:「善,取便而行。」
k'an dze uthai g'an ning ni ing de jihe, g'an ning fonjime, siyan šeng ai baita jihe,
澤至寧寨,寧問:「先生何來?」
k'an dze hendume, cananggi monggo booi jakade, jiyanggiyūn be yertebuhe be safi. mini dolo alimbaharakū korsombi,
澤曰:「前帳下見將軍被辱,吾甚不平。」
g'an ning injeme jaburakū. holkon de ts'ai dzung, ts'ai ho jihe manggi, k'an dze, g'an ning ni baru yasa arara jakade, g'an ning, k'an dze gūnin be ulhifi hendume,
寧笑而不答。忽蔡和、蔡中至。澤以目送甘寧,寧已會闞澤之意。寧曰:
damu ini beyebe erdemungge arafi musei jergi niyalma be umai gūnirakū, minde te aisilara gūnin akū, giyang ni dergi niyalma de acara be girumbi sefi,
「只顯他能,全不以我等為念。吾今無意相持,羞見江左人物也。」
duin nofi emu bade tecefi, g'an ning umai seme gisurerakū weihe saime mujire de funiyehe sehehun ohobi.
四人坐定,甘寧但咬牙恨齒,怒髮衝冠而不言。
k'an dze jortai g'an ning ni baru šušunjara jakade, g'an ning uju gidafi emu udu jergi golmin sejilehe manggi,
澤乃虛與寧耳邊低語。寧低首,長嘆數聲。
ts'ai dzung, ts'ai ho, k'an dze, g'an ning ni ubašara mujilen be safi gisun yarkiyame dosimbume hendume, jiyanggiyūn sa ai turgun de korsombi, siyan šeng si ainu gasambi,
蔡中、蔡和見澤、寧皆有反意,以言挑之曰:「將軍何故煩惱?先生有何不平?」
k' an dze hendume, meni hefeli dorgi akara be, si ainambahafi sambi.
澤曰:「吾等腹中之苦,汝豈知也。」
ts'ai dzung hendume, u be cashūlafi, ts'oo de dahaki serengge waka semeo.
蔡中曰:「莫非背吳投曹耶?」
k'an dze se cira aljahabi, g'an ning ilifi loho gocifi hendume, weile te serebuhe. ese be ing de bibuci ojorakū, niyalma de ulame alahade, musei weile efujembikai,
闞澤失色。甘寧起,拔劍而言曰:「事已敗露,不可留此人在寨中。倘若傳說人知,吾自敗矣!」
ts'ai dzung, ts'ai ho ekšeme hendume, juwe gung ume joboro, juwe ashan i urse be bederebu, meni hefeli dorgi gisun be alara,
蔡中、蔡和慌曰:「二公勿憂。叱退左右,吾有心腹之論。」
g'an ning hendume, gisureci hūdun gisure,
寧曰:「可速言之。」
ts'ai ho hendume, ts'oo gung membe holtome daha seme takūrahangge, juwe gung de dahara mujilen bici, bi acabure dere,
蔡和曰:「吾乃曹公所使來詐降也。二公若有順心,吾當引進。」
g'an ning hendume, unenggi tuttu oci abka mende aisilaburengge kai.
寧曰:「若如此,天賜吾也!」
k'an dze, hūwang g'ai weile be, ts'ai dzung, ts'ai ho de alaha manggi, ts'ai dzung, ts'ai ho hendume, be aifini cenghiyang de alanabuha kai.
澤將黃蓋事說知。二蔡曰:「吾已報知丞相矣。」
k'an dze hendume, bi inu cenghiyang ni jakade sini unggihe bithe be safi, tuttu cohome g'an sing ba i jakade jihe,
澤曰:「吾於丞相處見書,特來見興霸也。」
g'an ning hendume, haha niyalma genggiyen ejen be ucaraci, hūsun muterei teile aisilaci acambi sefi,
寧曰:「大丈夫既遇明主,當竭力助之。」
duin nofi emu bade tefi, nure omicame meni meni gūniha weile be gisurefi, ts'ai dzung se, uthai bithe arafi ts'oots'oo de benebuhe,
四人共飲,同論心事。蔡中即時寫書報曹操。
ts'ai dzung ni bithe de henduhengge, g'an ning, u gurun ci ubašafi, mini emgi dorgici weile be deribumbi sehebi.
蔡中書曰:「甘寧反吳,與某同為內應。」
k'an dze i bithe de henduhengge, hūwang g'ai beye aššara inenggi be sarkū. damu yacin tu sisiha be tuwa, tere uthai hūwang g'ai jekui cuwan inu sehebi.
闞澤書曰:「黃蓋動身,未知何日,但看插青牙旗,即糧船也。」
tereci ts'oots'oo emu siran i juwe bithe bahara jakade, kenehunjeme geren hebei ambasa be isabufi heb[e]šembi.
却說曹操連得二書,心中疑惑,聚衆謀士商議。
闞澤密獻詐降書
k'an dze i tukiyehe gebu de žun, hūi ji san in i ba i niyalma dade usin weileme bihebi.
闞澤,字德潤,會稽山陰人也。家本莊農,
bithe de ambula amuran, damu boo yadahūn ofi, ini beye be gūwa de turifi weilembime bithe baifi hūlambi, yaya bithe be emu jergi araha manggi, onggorongge akū.
酷嗜儒業,但家甚貧,與人傭工,借書誦,但寫一遍,並無遺忘。
ajigan ci silhi amban ofi, karu jaburengge muke eyere adali, hiyoošungga hanja i turgun de wesimbufi ciyan tang ni bade hafan obuha bihe.
少有膽氣,對答如流。舉孝廉,除錢塘長。
sun cuwan tere i gebu be buyeme gajifi ts'an mo {ts'an mo serengge, hebei hafan,} hafan obuha.
孫權慕其名,召為參謀【參謀者議事官】。
tuttu ofi hūwang g'ai terei gisun mangga, silhi amban be safi akdafi unggimbi,
因此黃蓋知其能言有膽,故遣往之。
k'an dze urgunjeme alime gaifi hendume, amba haha jalan de banjifi niyalma be dahame gung be ilibume muterakū niyaha jaka i adali wajirengge yargiyan i gicuke kai.
澤欣然而應諾曰:「大丈夫處世,從事於人,不能立功建業,甘與腐物同盡,真可羞也!
gung feo ergen be hairandarakū, dergi u gurun de aisilaci tetendere, k'an dze ainu yerhuwe i gese ser sere ergen be hairambi,
既公覆捨命而報東吳,闞澤何惜螻蟻之微生哉!」
hūwang g'ai ubaliyakai besergen ci ebufi hengkileme baniha buhe,
黃蓋滾下床來,拜而謝之。
k'an dze hendume, weile be elhešeci ojorakū, te uthai yabuci acambi.
澤曰:「事不可緩,即當便行。」
hūwang g'ai hendume, bithe arame wajihabi.
蓋曰:「書已修下了。」
k'an dze bithe be gaifi uthai tere dobori beye be nimaha butara niyalma obufi ajige weihu de tefi, emhun šurume amargi dalin i baru muke eyen i dahashūn juraka,
澤領了書,只就當夜扮作魚翁,一人駕小舟,望北岸循水而行。
tere dobori šahūrun usiha abka i jalu dekdehebi ilaci ging ome muke i ing de isinafi, giyang be kederere coohai niyalma de jafabuha,
是夜,寒星滿天,三更時候,早到水寨。巡江軍士拿住。
k'an dze hendume, cenghiyang de hūdulame alana, dergi u gurun i k'an dze de daldara amba weile bifi cohome acanjime jihebi seme hendu,
澤曰:「便報丞相去。東吳闞澤,有機密大事,特來拜見。」
tere dobori ts'oots'oo olhon i ing de bihebi, cooha i niyalma alanara jakade,
是夜,曹橾在旱寨內,軍士報入來。
ts'oots'oo hendume, jiyansi waka semeo.
操曰:「莫非是奸細麼?」
cooha i niyalma alame, damu nimaha butara emu niyalma, umai gajiha akū bi,
軍士曰:「只是一漁翁,別無夾帶。」
ts'oots'oo uthai ganabuha, abka gere[re] unde ofi, ts'oots'oo monggo booi dolo dengjan dabufi tehebi, cooha i niyalma, k'an dze be gajime jifi acaha manggi,
操便教引將入來。天色未明,帳上秉燭而坐。軍士引闞澤至,禮畢。
ts'oots'oo hendume, bi donjici, si dergi u gurun i ts'an mo hafan sere kai, ai baita jihe.
操曰:「吾聞汝是東吳參謀,來此何幹?」
k'an dze hendume, niyalma i gisun be donjici, ts'oo cenghiyang saisa be bairengge, amba hiya de aga be baire adali sehe bihe.
澤曰:「人言曹丞相之求士,如大旱之望雲霓。
te ere fonjire be tuwaci umesi tašan [ni]kai. hūwang gung feo sini gūnihangge inu tašarahabi seme, dahūme emu jergi henduhe manggi,
今觀此問,甚不相合。黃公覆,汝又錯尋思了也!」重言一遍。
ts'oots'oo hendume, bi dergi u gurun i baru yamji cimari cooha afara de, sini cisui ubade jici ainu fonjirakūni.
操曰:「吾與東吳旦夕交兵,汝私到此,如何不問也?」
k'an dze hendume, hūwang g'ai dergi u gurun i ilan jalan i gungge amban, te jeo lang geren jiyanggiyūn sa i juleri girubume tantara jakade, ki be tucibure ba akū ofi minde jenduken alaha manggi,
澤曰:「黃公覆在於東吳,已歷三世,乃舊功臣。今被周瑜於衆官之前痛打一頓,氣無所出,特告於我。
bi, gung feo i emgi giranggi yali uhe dahame, gūnici karu gaijara ba akū ofi, cohome daldara bithe benjime cenghiyang de dahafi, jeku orho, cooha i agūra yooni alibuki seme jihe, alime gaijara gaijarakū be sara unde,
我與公覆,情同骨肉,思無報仇之路,逕獻密書,歸投丞相,擬將糧食軍器以為托獻。未知肯容納否?」
ts'oots'oo hendume, hūwang gung feo, siyan šeng be takūrafi jici, dahara bithe aibide bi,
操曰:「黃公覆特使先生來降,投降書在何處?」
k'an dze bithe be tucibufi alibuha. ts'oots'oo bithe be gaifi dere de sindafi neifi tuwaci, bithe de henduhengge.
闞澤取書呈上,操拆書就几上觀看。書曰:
dergi u gurun i jeku orho be kadalara hafan, muke i cooha i siyan fung hūwang g'ai senggi songgome tanggūnggeri hengkileme,
東吳糧草官、水軍先鋒使黃蓋泣血百拜,
amba cenghiyang ni tu i fejile gingguleme bithe alibuha.
謹獻書於大丞相麾下:
hūwang g'ai, sun hala i jiramin kesi be bahafi jiyanggiyūn, yuwanšuwai oho bihe. ucar[aha]ngge nekeliyen akū udu tuttu sehe seme, abka i fejergi arbun be tuwambi,
蓋受孫氏厚恩,曾為將帥,見遇不薄。然顧天下事,
giyang ni dergi ninggun jiyūn i alin holo i niyalma, dulimba i gurun i tanggū tumen geren be alime gaici, geren komso tehererakū be mederi dorgi niyalma gemu sarangge.
用江東六郡山越之人,以當中國百萬之衆,衆寡不敵,海內所共見也。
dergi u gurun i amban asihan, mergen mentuhun muterakū be gemu sambi. damu jeo ioi, lu su i micihiyan murikū gūnin urhufi ulhire unde,
東吳將吏,無有愚智,皆知其不可。惟周瑜、魯肅,偏懷淺戇,意未解耳。
terei dade cooha yabure de jalan si akū bime, ceni beye be mutere arafi weile akūngge be koro arambi, gung bisirengge de šangnarakū,
加之行軍無次,自負其能,無罪受刑,有功不賞。
hūwang g'ai abka de acabume hese be dahame geren be gaifi dahaha de, jeo ioi fejergi cooha ini cisui efujembi,
蓋今應天順命,率衆歸降。瑜所督領,自易摧破。
afara erin de, bi urunakū juleri siyan fung ofi, jeku orho coohai agūra be cuwan i dahanduhai alibuki seme tuttu bithe benebuhe.
交鋒之際,必為前部,糧草軍器,隨船獻納。因是投書。
hūsun burengge hanci ohobi. ainara ume kenehunjere, umušuhun dedufi alime gaijara be baimbi.
效命在近,乞無疑心,伏希聽納。
jiyan an i juwan juwe ci aniya, tuweri omšon biya de hūwang g'ai senggi songgome tanggūnggeri hengkileme bithe alibuha sehebi.
建安十二年十一月日,黃蓋泣血百拜奉書。
ts'oots'oo bithe be dere de sindafi dahūn dahūn i juwan jergi funceme tuwaci, gaitai dere be gala i forime yasa morohon neifi, den jilgan i hūlame hendume,
曹操於几案上翻覆將書看十餘次,忽然拍案張目大怒曰:
hūwang g'ai yali be gosiholoro arga be baitalafi, si holtome dahara bithe benjihebi. ede gung gaiki seme ai gelhun akū mimbe eiterembi,
「黃蓋用苦肉計,令汝下詐降書,就中取事,敢來戲侮於吾耶!」
uthai juwe ashan i niyalma be hūlafi tucibume gamafi wafi alanju.
便教左右推出斬訖報來。
hashū ici ergi urse, k'an dze be anatame gamarade, k'an dze i cira aljarakū abkai baru tuwame ambula injembi,
左右將闞澤簇下,推轉待斬。闞澤面不改容,仰天大笑。
ts'oots'oo amasi bederebufi hendume, sini yali be gosiholoro arga be serefi wame gamaci ai turgun de injembi.
操教牽回,問:「某已識破奸計,斬汝首級,何故哂之?」
k'an dze hendume, bi sinde injerengge waka, hūwang gung feo be niyalma be takarakū seme injembikai.
闞澤曰:「吾不笑你,吾笑黃公覆不識人耳。」
ts'oots'oo hendume, niyalma takarakūngge adarame,
操曰:「何不識人?」
k'an dze hendume, waci uthai wa, fonjifi ainambi,
澤曰:「殺便殺,何必問也!」
ts'oots'oo hendume, bi ajigenci coohai bithe be urebume hūlafi argadara eiterere doro be gemu sambi, si gūwa be holtoci ombi dere, mimbe adarame holtoci ombi,
操曰:「吾自幼熟讀兵書,足知奸詐之道。汝只好瞞別人,如何瞞得我!」
k'an dze hendume, bithe i do[rgi] be gisureme tuwa, ya ba holtohobi,
澤曰:「且說書中那件事是奸處?」
ts'oots'oo hendume, bi sini holtoho babe tucibufi simbe bucebuci, si inu yasa nicumbi,
操曰:「我說破你那空處,教你死亦暝目。
si yargiyan mujilen i bithe alibume dahaci getuken i inenggi erin be ainu boljoho akū, sinde te ai gisurere ba bi,
你既是真心獻書投降,如何不明約幾時?今你有何理說?」
k'an dze ambula injeme hendume, si girure yertere akū, elemangga ajigenci coohai bithe be urebume hūlaha seme bardanggilarangge, jeo ioi baru afaha de urunakū jafabumbikai.
闞澤大笑曰:「汝不惶恐,敢誇年幼熟讀兵書!若戰,必被周瑜擒矣!
sini taciha akū niyalma i gala de hairaka mini ergen sui akū bucembi.
無學之輩,可惜吾屈死汝手!」
ts'oots'oo hendume, mimbe tacihakū serengge adarame,
操曰:「何謂我無學?」
k'an dze hendume, si bithe be hafuci ainu arga bodogon be sarkū, doro giyan be ulhirakū, tuttu ofi urunakū gidabure be saha kai.
澤曰:「汝既通書,不識機謀,不明道理,故知必敗耳。」
ts'oots'oo hendume, erebe taka sinda, minde ai waka ba bini, gisurebume tuwaki, unenggi tondo oci urunakū gisun bi,
操曰:「且放他看說我那幾般不是處。若果理直氣壯,必有議論。」
k'an dze hendume, bi, simbe tuwaci, antaha be kundulere doro akū, bi aiseme gisurere, damu buceci wajiha dere,
澤曰:「某見汝無有待賢之禮,吾何必言?但有死而已。」
ts'oots'oo hendume, wesihun gisun be donjire be buyere,
操曰:「願聞高論。」
k'an dze hendume, ejen be cashūlafi ubašara de inenggi boljoci ojorakū sehe be donjihakūn,
澤曰:「豈不聞『背主作竊,安可期乎』?
ejen be cashūlafi ubašara de adarame inenggi be boljoci ombi, aikabade inenggi boljoho de hafirahūn ofi jabdurakūci ubai cooha okdome genembihe de urunakū serebumbi, damu šolo baharabe tuwame yabumbi kai.
這話言那背主謀反,如何約日期?倘有了日期,急下不得手,這裏接應,必然泄漏。只是但得便就行矣。」
ts'oots'oo daci sure genggiyen niyalma ofi uthai ulhifi tehe baci wesifi, waka be alime dorolofi hendume
曹操是箇聰明人,一點便悟,下席復禮:
teike weile be ulhihe akū ofi tašarame wesihun cira be necihe, si mujilen de tebufi ume gūnire,
「適來曹操見事不明,誤犯尊威,幸勿掛意。」
k'an dze hendume, bi, hūwang gung feo i emgi mujilen be hungkereme daharangge, uthai buya juse ama eme be baire adali kai, holtoho doro bio.
澤曰:「吾與黃公覆傾心投降,如嬰兒望於父母,豈有詐乎!」
ts'oots'oo ambula urgunjeme hendume, aikabade, suweni juwe gung tondo jurgan i gung ilibume mutehede, amaga inenggi bahara hafan urunakū geren niyalma i dele ombikai.
操大喜曰:「若二公能建忠義之功,他日受爵,必在諸人之上。」
k'an dze hendume, be hafan funglu i jalin de waka, damu abka de acabume dahambi,
澤曰:「某等非為爵祿耳,但應天順人也。」
ts'oots'oo sarin dagilafi omicame, goidahakū emu niyalma ts'oots'oo i šan i jakade šušunjaha manggi,
操取酒以待之。少刻,有人於操耳邊私語。
ts'oots'oo hendume, bithe gaji tuwaki sere jakade,
操曰:「將書來看。」
tere niyalma bithe be alibume buhe, ts'oots'oo tuwame wajifi alimbaharakū urgunjeme injembi,
其人以書呈上。操觀,笑容頗喜。
k'an dze dolori gūnime, urunakū ts'ai dzung, ts'ai ho, hūwang g'ai be tantaha mejige be alanjiha bi, ts'oots'oo ainci yargiyan seme tere weile de urgunjembi kai.
闞澤暗思:「必是蔡中、蔡和來報黃蓋受刑消息,操故喜其事真實也。」
ts'oots'oo kejine goidafi hendume, siyan šeng de bairengge, giyang ni dergi de bederefi hūwang gung feo i emgi inenggi be toktobufi neneme giyang doome mejige alanju, bi cooha okdobure,
操良久曰:「煩先生再回江東,與黃公覆約的當日期,先通消息過江,吾以兵接應。」
k'an dze hendume, bi giyang ni dergi ci emgeri fakcaha dahame, jai dasame bedereci ojorakū, cenghiyang gūwa akdun niyalma be baifi unggicina,
澤曰:「某已離江東,不可復還矣。望丞相別遣機密人去。」
ts'oots'oo hendume, gūwa geneci weile be urunakū firgembumbi kai,
操曰:「若他人去,事必泄漏。」
k'an dze, ts'oots'oo i mujilen be kenehunjerahū seme dahūn dahūn i marafi goidaha manggi jai hendume, unenggi mimbe gene seci, goidame bici ojorakū. te uthai geneci acambi.
澤再三推辭,只恐曹操心疑,良久曰:「若去,則不敢久停,便當行矣。」
ts'oots'oo aisin, tana šangname buci, k'an dze alime gaihakū,
操賜金珠,闞澤皆不受。
ts'oots'oo ci fakcafi, ajige weihu de tefi deyere gese giyang ni dergi de jifi, hūwang g'ai de acafi nenehe weile be giyan giyan i alara jakade
別操,再駕扁舟,飛奔江東而來,見黃蓋細說前事。
hūwang g'ai hendume, gung gisun faksi akū bihe bici, hūwang g'ai untuhuri gosihon be gaimbihe,
蓋曰:「非公能辨,則蓋徒受苦矣。」
k'an dze hendume, bi te, g'an sing ba i ing ni dolo ts'ai dzung, ts'ai ho be tuwaname geneki,
澤曰:「吾今去甘興霸寨中,探蔡中、蔡和去也。」
hūwang g'ai hendume, geneci sain, arbun be tuwame yabu,
蓋曰:「善,取便而行。」
k'an dze uthai g'an ning ni ing de jihe, g'an ning fonjime, siyan šeng ai baita jihe,
澤至寧寨,寧問:「先生何來?」
k'an dze hendume, cananggi monggo booi jakade, jiyanggiyūn be yertebuhe be safi. mini dolo alimbaharakū korsombi,
澤曰:「前帳下見將軍被辱,吾甚不平。」
g'an ning injeme jaburakū. holkon de ts'ai dzung, ts'ai ho jihe manggi, k'an dze, g'an ning ni baru yasa arara jakade, g'an ning, k'an dze gūnin be ulhifi hendume,
寧笑而不答。忽蔡和、蔡中至。澤以目送甘寧,寧已會闞澤之意。寧曰:
damu ini beyebe erdemungge arafi musei jergi niyalma be umai gūnirakū, minde te aisilara gūnin akū, giyang ni dergi niyalma de acara be girumbi sefi,
「只顯他能,全不以我等為念。吾今無意相持,羞見江左人物也。」
duin nofi emu bade tecefi, g'an ning umai seme gisurerakū weihe saime mujire de funiyehe sehehun ohobi.
四人坐定,甘寧但咬牙恨齒,怒髮衝冠而不言。
k'an dze jortai g'an ning ni baru šušunjara jakade, g'an ning uju gidafi emu udu jergi golmin sejilehe manggi,
澤乃虛與寧耳邊低語。寧低首,長嘆數聲。
ts'ai dzung, ts'ai ho, k'an dze, g'an ning ni ubašara mujilen be safi gisun yarkiyame dosimbume hendume, jiyanggiyūn sa ai turgun de korsombi, siyan šeng si ainu gasambi,
蔡中、蔡和見澤、寧皆有反意,以言挑之曰:「將軍何故煩惱?先生有何不平?」
k' an dze hendume, meni hefeli dorgi akara be, si ainambahafi sambi.
澤曰:「吾等腹中之苦,汝豈知也。」
ts'ai dzung hendume, u be cashūlafi, ts'oo de dahaki serengge waka semeo.
蔡中曰:「莫非背吳投曹耶?」
k'an dze se cira aljahabi, g'an ning ilifi loho gocifi hendume, weile te serebuhe. ese be ing de bibuci ojorakū, niyalma de ulame alahade, musei weile efujembikai,
闞澤失色。甘寧起,拔劍而言曰:「事已敗露,不可留此人在寨中。倘若傳說人知,吾自敗矣!」
ts'ai dzung, ts'ai ho ekšeme hendume, juwe gung ume joboro, juwe ashan i urse be bederebu, meni hefeli dorgi gisun be alara,
蔡中、蔡和慌曰:「二公勿憂。叱退左右,吾有心腹之論。」
g'an ning hendume, gisureci hūdun gisure,
寧曰:「可速言之。」
ts'ai ho hendume, ts'oo gung membe holtome daha seme takūrahangge, juwe gung de dahara mujilen bici, bi acabure dere,
蔡和曰:「吾乃曹公所使來詐降也。二公若有順心,吾當引進。」
g'an ning hendume, unenggi tuttu oci abka mende aisilaburengge kai.
寧曰:「若如此,天賜吾也!」
k'an dze, hūwang g'ai weile be, ts'ai dzung, ts'ai ho de alaha manggi, ts'ai dzung, ts'ai ho hendume, be aifini cenghiyang de alanabuha kai.
澤將黃蓋事說知。二蔡曰:「吾已報知丞相矣。」
k'an dze hendume, bi inu cenghiyang ni jakade sini unggihe bithe be safi, tuttu cohome g'an sing ba i jakade jihe,
澤曰:「吾於丞相處見書,特來見興霸也。」
g'an ning hendume, haha niyalma genggiyen ejen be ucaraci, hūsun muterei teile aisilaci acambi sefi,
寧曰:「大丈夫既遇明主,當竭力助之。」
duin nofi emu bade tefi, nure omicame meni meni gūniha weile be gisurefi, ts'ai dzung se, uthai bithe arafi ts'oots'oo de benebuhe,
四人共飲,同論心事。蔡中即時寫書報曹操。
ts'ai dzung ni bithe de henduhengge, g'an ning, u gurun ci ubašafi, mini emgi dorgici weile be deribumbi sehebi.
蔡中書曰:「甘寧反吳,與某同為內應。」
k'an dze i bithe de henduhengge, hūwang g'ai beye aššara inenggi be sarkū. damu yacin tu sisiha be tuwa, tere uthai hūwang g'ai jekui cuwan inu sehebi.
闞澤書曰:「黃蓋動身,未知何日,但看插青牙旗,即糧船也。」
tereci ts'oots'oo emu siran i juwe bithe bahara jakade, kenehunjeme geren hebei ambasa be isabufi heb[e]šembi.
却說曹操連得二書,心中疑惑,聚衆謀士商議。
訂閱:
文章 (Atom)