滿文版三國演義 卷一之十 虎牢關三戰呂布

hū loo guwan furdan de ilan niyalma, lioi bu i baru afaha.
虎牢關三戰呂布

yuwan šu ambula jili banjifi esukiyeme hendume, meni geren ambasa hono ishunde anahūnjara bade, sini nantuhūn j'y hiyan hafan i fejergi ajige coohai niyalma ai gelerakū bardanggilambi, gemu bošofi unggi,
袁術大怒,喝道:「俺大臣尚自謙讓,量一潑縣令手下小卒,敢在此耀武揚威!都與趕出帳去!」
ts'oots'oo hendume, gung bahaci šangnambi, ainu wesihun fusihūn be gisurembi.
曹操曰:「既是得功者賞,何計貴賤乎?」
yuwan šu hendume, suwe tuttu oci hiyan i hafan be baitala, be, amasi bedereme genembi,
袁術曰:「既然汝等待用一縣令,我迴避便了。」
ts'oots'oo hendume, emu gisun i turgun de amba weile be tookambio. gung sun dzan si taka hiowande, guwan mu, jang fei be gamame ing de bedere seme henduhe,
操曰:「豈可因一言而誤大事耶?」命公孫瓚且帶玄德、關、張回寨。
geren gemu facaha,
衆官皆散。
ts'oots'oo hūlhame niyalma takūrafi ihan nure benefi ilan niyalmai mujilen be necihiyehe.
曹操暗使人賫牛酒來慰三人。

tereci hūwa hiong ni gidabuha cooha furdan de genefi, li su de alaha,
却說華雄手下敗軍,報上關來。
li su uthai bithe arafi dungdzo de alanggiha,
李肅慌忙寫文書,申聞董卓。
dungdzo, li žu, lioi bu se be isabufi hebešere de,
卓急聚李儒、呂布等商議。
li žu hendume, te dergi jiyangjiyūn hūwa hiong kokiraha, hūlhai hūsun etenggi oho, ere gemu yuwan šoo (colhan)[culgan] i da oho, geren ehe be isabuha turgun
儒曰:「今折了上將華雄,賊勢浩大,皆是袁紹為盟主,以聚衆惡。
yuwan šoo i ecike tai fu hafan yuwan kui ubade bi, tere aikabade dorgici facuhūrame tulergi de okdoko de ambula ehe, yuwan kui be neneme wafi, cenghiyang amba cooha be gaifi geren hūlha be waki.
紹叔太傅袁隗在此,或裏應外合,深為不便,可先除之。請丞相親賫大軍,分投剿捕。」
dungdzo tere gisun be inu sefi, li jiyo, g'o sy de sunja tanggū cooha bufi, tai fu hafan yuwan kui boo be kafi, sakda asihan be funcebuhekū gemu wafi, yuwan kui uju be furdan i tule neneme unggifi, yuwan šoo de tuwabuha,
卓然其說,喚李傕、郭汜,領兵五百,圍住太傅袁隗,不分老幼,盡皆誅絕。先將袁隗頭去關前號令。
tereci dungdzo orin tumen cooha ilifi juwe jugūn i jurame, li jiyo, g'o sy be sunja tumen cooha gaifi, i sui guwan furdan de genefi tuwakiyame bisu. ume afara seme hendufi unggihe,
董卓遂起兵二十萬,分為兩路而來。一路先令李傕、郭汜引兵五萬,把住(汜)〔沂〕水關,不要廝殺。
dungdzo ini beye tofohon tumen cooha, li žu, lioi bu, fan ceo, jang ji be gaifi hū loo guwan furdan i baru jihe,
卓自將十五萬,同李儒、呂布、樊稠、張濟,取虎牢關。
hū loo guwan furdan lo yang ci susai ba bi,
虎牢關離洛陽五十里。
dungdzo i cooha furdan de isinjifi, lioi bu de ilan tumen cooha bufi, furdan i juleri amba ing ilibuha, dungdzo ini beye furdan i dolo tataha,
軍馬到關上了,卓令呂布領三萬軍,去關前扎住大寨。卓自在關上屯住。
karun i niyalma tere mejige be amba ing ni yuwan šoo de alanjiha manggi, yuwan šoo geren be isabufi hebešere de,
流星馬探聽得,報將袁紹大寨裏來。紹聚衆商議。
ts'oots'oo hendume, dungdzo cooha gaifi hū (lao)[loo] guwan furdan de tatahangge, geren goloi ejete i yabure jugūn be faitame musei coohai hūsun be faksalarangge kai. musei cooha dulin okdome geneci acambi.
操曰:「董卓屯兵在虎牢關,截俺諸侯中路,分其形勢,可勒兵一半迎敵。」
yuwan šoo tere gisun de, wang kuwang, ciyo moo, boo sin, yuwan i, kung yung, jang yang, too ciyan, gung sun dzan ere jakūn jugūn i cooha be hū loo guwan furdan i baru okdome gene,
紹乃分王匡、橋瑁、鮑信、袁遺、孔融、張楊、陶謙、公孫瓚八路諸侯,往虎牢關迎敵。
ts'oots'oo be cooha gaifi amasi julesi hamirakū bade aisila sehe,
操引軍往來救應。

ho nei bai taišeo hafan wang kuwang cooha gaifi neneme lioi bu i ing ni hanci isinahabi,
河內太守王匡,引兵先到。
lioi bu cooha isinjiha seme donjifi, urgunjeme morin yalufi ilan minggan siliha cooha gaifi okdoko,
呂布寨中聽得有軍來到,欣然上馬,帶鐵騎三千,飛奔來迎。
wang kuwang cooha faidafi, faidan i dukai tu i fejile ilifi tuwaci, lioi bu faidan ci tucike uju de tuwa aisin i ilan gargangga šu fa guwan mahala etuhebi, beye de si cuwan i goloi fulgiyan sese oho tanggū hacin i ilga ifiha sijigiyan etuhebi,
王匡將軍馬列成陣勢,勒馬旗門下時,見呂布出陣,頭帶三叉束髮接冠,體掛西川紅錦百花袍,
asu uksin uksilehebi foloho arsalan man gurgu i umiyesun umiyelehebi, jebele dashūwan beye de acahabi, gala de fang tiyan ji gida jafahabi, c'y tu morin yaluhabi,
披連環鎧,腰繫勒甲玲瓏獅蠻帶,弓箭隨身可體,手持方天戟,坐下嘶風赤兎馬,
yala niyalmai uju lioi bu, morin i uju c'y tu, niyalma, morin han' gurun i dube jalan de lakcahabi,
果然是「人中呂布,馬中赤兎」,人馬之中,漢末兩絕。
tere hetu undu amasi julesi feksime yabure be,
左右盤旋,往來馳騁。
wang kuwang sabufi mujilen jobome, amasi forofi hendume, we tucifi afanambi serede,
王匡見了,心中惶惶,回頭問曰:「誰出陣戰?」
faidan i dorgici emu jiyangjiyūn gida jafafi tucike, wang kuwang tuwaci, ho nei ba i gebungge jiyangjiyūn fang yuwei
陣內一將,挺鎗而出。匡視之,乃河內名將方悅。
juwe nofi jurcenume afame sunja mudan oho akū, lioi bu, fang yuwei be gidalame morin ci tuhebuhe,
兩馬相交,無五合,被呂布一戟刺於馬下。
wang kuwang uthai morin maribufi ini faidan de dosika, lioi bu gida jafafi uthai fondo dosinjiha manggi, wang kuwang ni cooha ambula facuhūrafi duin ici burlaha,
王匡便勒馬入陣。呂布挺戟,直衝過來。匡軍大敗,四散奔走。
lioi bu faidan i dolo dosifi tucime dosime yaburengge niyalma akū babe yabure adali,
布衝陣,如入無人之境。
amargici ciyo moo i cooha isinjire jakade, lioi bu teni bederehe.
背後橋瑁軍至,呂布方退。
ilan jugūn i cooha ambula kokirafi gūsin ba bederefi ing iliha,
三處各折了人馬,退三十里下寨。

tereci jakūn jugūn i cooha gemu isinjifi acafi hebešeme, lioi bu baturu mangga teherefi afara niyalma akū seme bisire de, niyalma alanjime lioi bu yarkiyame afanjihabi,
却說八路軍馬都至,一處商議,言呂布英雄,無人可敵。正慮間,有人來報:「呂布搦戰。」
jakūn goloi ejete meni meni ing de bederefi cooha be jakūn bade faidaha,
八路諸侯各歸本寨,軍分八隊,
lioi bu emu baksan i cooha gaifi tu elkime faidan be fondolome jidere de,
呂布一簇軍馬,繡旗招颭,先來衝陣。
jang yang ni fejergi jiyangjiyūn mu šūn gida jafafi afame tucike emu mudan hono afahakū lioi bu mu šūn be gidalame morin ci tuhebuhe manggi, jakūn jugūn i goloi ejete niyaman silhi gemu meijehebi.
張楊軍陣中,手下將穆順,出馬挺鎗去迎,不一合,呂布刺穆順於馬下。八路諸侯,心膽俱喪。
be hai goloi kung yung ni fejergi emu jiyangjiyūn tucifi hendume, bi wen jioi i gosire kesi be juwan aniya alime gaifi ainu bucetei karularakū,
北海孔融部下一將出曰:「吾受文舉恩已十年,何不以死報之?」
kung yung tuwaci, ini fejergi baturu jiyangjiyūn u an guwe, susai gin i selei maitu jafafi deyere gese feksime tucifi afanaha,
融視之,乃門下勇士武安國也,使鐵鎚,五十斤,飛馬而出。
lioi bu inu morin dabkime okdome jifi juwan mudan funceme afafi lioi bu, u an guwe i galai (meyen)[mayan] be gida i lasha sacire jakade, u an guwe jafaha maitu be na de tuhebufi burlara de,
呂布拍馬而來,戰到十餘合,砍斷安國手腕,武安國棄鎚於地而走。
jakūn jugūn i cooha sasa afanjifi, u an guwe be tucibuhe, lioi bu amasi bederehe,
八路諸侯一齊殺來,救了武安國。呂布退回去了。
jakūn jugūn i cooha ududu jergi gidabufi, yuwan šoo de alanaha,
八路軍馬連輸數陣,申報袁紹。
ts'oots'oo yuwan šoo i baru hendume, lioi bu baturu mangga, abkai fejergi de teherefi afara niyalma akū, juwan jakūn goloi ejete i emgi acafi, lioi bu be jafara arga be hebeše[ki], lioi bu be bahafi waha de, dungdzo ja kai seme
曹操與袁紹曰:「呂布英雄,天下無敵。可會十八路諸侯商議,共擒呂布。若誅了呂布,董卓易哉。」
jing gisurere de niyalma alanjime, lioi bu afanjihabi, tede yuwan šoo jakūn jugūn i goloi ejete be afa sehe,
正議之間,有人來報呂布搦戰。紹令八路諸侯戰。
lioi bu, gung sun dzan i teisu afanjiha manggi, gung sun dzan selei maitu jafafi lioi bu be okdoko,
呂布逕衝公孫瓚。瓚自揮鐵鎚,直迎呂布。
lioi bu den jilgan i sureme gida jafafi afame juwe mudan oho akū, gung sun dzan morin maribufi burlaha lioi bu c'ytu morin be niolhumbufi amcambi.
布大叫,揮戟來戰,戰不兩合,瓚撥回馬,速慌而走。呂布縱赤兎馬趕來。
tere morin emu inenggi minggan babe yabumbi, feksirengge edun i adali hūdun ofi, ulhiyen ulhiyen i amcanafi, gung sun dzan i fisa be gidalaki serede,
那馬日行千里,飛走如風。看看趕上,望後心便刺。
dalbagici emu jiyangjiyūn muheren i gese yasa be muheliyeken neifi tashai salu sehehun ilifi, jang ba moo gida jafafi deyere gese feksime jifi den jilgan i toome hendume, ilan hala i boo i aha ume burlara, yan i ba i jang fei ubade bi,
傍邊一將,圓睜環眼,倒豎虎鬚,挺丈八蛇矛,飛馬大叫,罵曰:「三姓家奴休走!燕人張飛在此!」
lioi bu sabufi, gung sun dzan be waliyafi jang fei de afanjiha,
呂布見了,棄了公孫瓚,便戰張飛。
jang fei hūsun tucime lioi bu i baru amtangga i afara be jakūn jugūn i goloi ejete tuwaci, jang fei i gida i fa facuhūrame deribuhebi. lioi bu i hūsun ulhiyen i nonggimbi, jang fei jili banjifi den jilgan i surehe manggi,
飛抖擻神威,酣戰呂布。八路諸侯見張飛漸漸鎗法散亂,呂布越添精神。張飛性起,大喊一聲。
yūn cang dabkime, jakūnju juwe gin i cinglung jangkū jafafi, lioi bu de hafitame afanaha,
雲長把馬一拍,舞八十二斤青龍偃月刀,來夾攻呂布。
ilan morin emu bade afame gūsin mudan otolo, lioi bu be tuhebume muterakū,
三匹馬丁字兒廝殺,又戰到三十合,戰不退呂布。
lio hiowande tere be sabufi dolori gūnime, bi te aisilarakū ai be aliyambi seme juwe jeyengge loho jafafi, konggoro morin be hungkereme sindafi, lioi bu de afanaha,
劉玄德看了,心中暗想:「我不下手,更待何時?」掣雙股劍,驟黃鬃馬,戰呂布。
ilan niyalma, lioi bu be kafi, dengjan šurdere adali afandure be, jakūn jugūn i coohai niyalma gemu tuwahai liyeliyehebi,
這三箇圍住呂布,轉燈兒般廝殺。八路人馬都看得呆了。
lioi bu ilan agūra be alime muterakū ofi, hiowande i dere be gidalarade, hiowande jailara jakade, lioi bu jaka bahafi tucifi niruha ji gida be (ekšeme)[ušame] burlaha
呂布不能當共三戟,望玄德面上刺一戟,玄德急閃,呂布乘空而出,倒拖畫戟,飛馬便走。
ilan niyalma lioi bu be sindarakū amcarade jakūn goloi cooha ambula kaicame sasa gidame dosifi, lioi bu i cooha furdan i baru burlaha,
三箇那裏肯捨,拍馬趕來。八路軍兵,喊聲大震,一齊掩殺。呂布軍馬,望關上奔走。
hiowande, guwan gung, jang fei, lioi bu be amcahai furdan i fejile isinafi, jang fei uju tukiyefi tuwaci, furdan i ninggude yacin loo i sara tukiyehebi,
玄德、關、張直趕呂布到關下。張飛抬頭視之,見關上青羅傘蓋,
jang fei den jilgan i sureme hendume, furdan i ninggude bisirengge urunakū dungdzo, lioi bu be amcaha seme ai tusa, neneme dungdzo hūlha be jafafi orho da be geterembuki seme morin be dabkime dungdzo be jafaki seme genehe.
飛大叫:「關上必是董卓!呂布有甚強處?不如先拏董賊,便是斬草除根!」拍馬上關,來擒董卓。

沒有留言:

張貼留言