述理
疑鄰竊斧
良臣與忠臣
南轅北轍 & 風日爭權
李斯諫逐客書
戰謀
離間 數則
地理志
《元代客卿馬哥博羅遊記》紀普利桑乾河及河上之石橋(盧溝橋)
《臺灣通史》安平縣
《臺灣通史》鳳山縣
《臺風雜記》摘錄
《諸蕃志》遏根陀國(埃及亞歷山大港)
《出使英法義比四國日記》赴蠟人館觀蠟人
尸頭蠻 數則
中國史
《左傳》鄭伯克段于鄢
《戰國策》齊人有馮諼者
〈出師表〉
法蘭西史
《法蘭西志》烈女約翰亞爾格復法國(聖女貞德)
《歐洲列國戰事本末》英法百年之戰
《歐洲列國戰事本末》拿波崙第一與英奧諸國第二連盟之戰
《法蘭西志》拿破崙終於聖厄勒那島
日本史
《大日本史》安倍晴明傳
《元代客卿馬哥博羅遊記》紀日本國
《日本外史》桶峽之戰
《日本外史》本能寺之變
其他
華盛頓紀念碑
標籤
滿蒙漢合璧教科書
(205)
閩南語
(36)
古文閱讀
(25)
滿文閱讀
(23)
漢語
(18)
法蘭西語
(17)
瀛寰志略
(17)
古埃及文
(16)
拉丁文
(15)
滿文版三國演義
(13)
戲
(11)
文言文
(11)
語言轉録
(11)
大航海時代
(10)
滿洲文
(10)
禿筆自譯
(10)
蒼狼白鹿
(10)
滿語分類詞彙
(9)
Victoria
(8)
法蘭西
(8)
人造語
(6)
JavaScript
(5)
八思巴字
(5)
語言學
(5)
日本語
(4)
國際語 Interlingua
(3)
語言誤解
(3)
越南語
(3)
如是我聞
(2)
心理轉錄
(2)
清文鑑
(2)
自言自語
(2)
英吉利語
(2)
蒙古語
(2)
未完
(1)
萬國新語 Esperanto
(1)
讀史志異
(1)
道本語 toki pona
(1)
戰國策 卷十一 齊四 齊人有馮諼者
摘自上海古籍出版社《戰國策》
同一文在《古文觀止》中,題名為「馮諼客孟嘗君」。
齊人有馮諼者【諼音ㄒㄩㄢxuān,或作「煖」,《史記》作「驩」】,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君【屬音ㄓㄨˇzhǔ,即「囑」,託付、囑託】,願寄食門下。孟嘗君曰:「客何好?」曰:「客無好也。」曰:「客何能?」曰:「客無能也。」孟嘗君笑而受之曰:「諾。」左右以君賤之也,食以草具。
居有頃【頃音ㄑㄧㄥˇqǐng,過去的時間;有頃,過去有陣子】,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏歸來乎【鋏音ㄐㄧㄚˊjiá,劍柄劍把】,食無魚。」左右以告。孟嘗君曰:「食之,比門下之客。」居有頃,復彈其鋏,歌曰:「長鋏歸來乎,出無車。」左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:「為之駕,比門下之車客。」於是乘其車,揭其劍【揭,高舉】,過其友曰【過,拜訪】:「孟嘗君客我。」後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:「長鋏歸來乎,無以為家。」左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:「馮公有親乎?」對曰:「有老母。」孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。
後孟嘗君出記【記,疏、書牘】,問門下諸客:「誰習計會,能為文收責於薛者乎【文,孟嘗君名。責,即「債」。薛,孟嘗君封地】?」馮諼署曰:「能。」孟嘗君怪之,曰:「此誰也?」左右曰:「乃歌夫長鋏歸來者也。」孟嘗君笑曰:「客果有能也,吾負之,未嘗見也。」請而見之,謝曰:「文倦於事,憒於憂【憒,心亂】,而性懧愚【懧音ㄋㄨㄛˋ,同「懦」,懦弱】,沉於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?」馮諼曰:「願之。」於是約車治裝【約,纏綁;約車,把馬綁在車前,意指備好馬車】,載券契而行,辭曰:「責畢收,以何市而反?」孟嘗君曰:「視吾家所寡有者。」
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券徧合,起矯命以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:「責畢收乎?來何疾也!」曰:「收畢矣。」「以何市而反?」馮諼曰:「君云『視吾家所寡有者』。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳【陳,陳列;下陳,殿堂下陳放禮品、婢妾站列之處】。君家所寡有者以義耳,竊以為君市義。」孟嘗君曰:「市義柰何?」曰:「今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。」孟嘗君不說,曰:「諾,先生休矣。」
後期年【期音ㄐㄧjī,一週年】,齊王謂孟嘗君曰:「寡人不敢以先王之臣為臣。」孟嘗君就國於薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:「先生所為文市義者,乃今日見之。」馮諼曰:「狡兔有三窟,僅得免其死耳。今有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟。」孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:「齊放其大臣孟嘗君於諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。」於是,梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者、黃金千斤、車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅誡孟嘗君曰:「千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。」梁使三反,孟嘗君固辭不往也。齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎黃金千斤,文車二駟【駟音ㄙˋ,由四匹馬拉的車子】,服劍一,封書謝孟嘗君曰:「寡人不祥,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君,寡人不足為也。願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?」馮諼誡孟嘗君曰:「願請先王之祭器,立宗廟於薛。」廟成,還報孟嘗君曰:「三窟已就,君姑高枕為樂矣。」
孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
《史記》同一事,載於〈孟嘗君列傳〉(摘自中華書局《史記》):
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡蹻而見之。孟嘗君曰:「先生遠辱,何以教文也?」馮驩曰:「聞君好士,以貧身歸於君。」孟嘗君置傳舍十日,孟嘗君問傳舍長曰:「客何所為?」答曰:「馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱。彈其劍而歌曰『長鋏歸來乎,食無魚』。」孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣。五日,又問傳舍長。答曰:「客復彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,出無輿』。」孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣。五日,孟嘗君復問傳舍長。舍長答曰:「先生又嘗彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,無以為家』。」孟嘗君不悅。
居朞年,馮驩無所言。孟嘗君時相齊,封萬戶於薛。其食客三千人,邑入不足以奉客,使人出錢於薛。歲餘不入,貸錢者多不能與其息,客奉將不給。孟嘗君憂之,問左右:「何人可使收債於薛者?」傳舍長曰:「代舍客馮公形容狀貌甚辯,長者,無他伎能,宜可令收債。」孟嘗君乃進馮驩而請之曰:「賓客不知文不肖,幸臨文者三千餘人,邑入不足以奉賓客,故出息錢於薛。薛歲不入,民頗不與其息。今客食恐不給,願先生責之。」馮驩曰:「諾。」辭行,至薛,召取孟嘗君錢者皆會,得息錢十萬。迺多釀酒,買肥牛,召諸取錢者,能與息者皆來,不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之。齊為會,日殺牛置酒。酒酣,乃持券如前合之,能與息者,與為期;貧不能與息者,取其券而燒之。曰:「孟嘗君所以貸錢者,為民之無者以為本業也;所以求息者,為無以奉客也。今富給者以要期,貧窮者燔券書以捐之。諸君彊飲食。有君如此,豈可負哉!」坐者皆起,再拜。
孟嘗君聞馮驩燒券書,怒而使使召驩。驩至,孟嘗君曰:「文食客三千人,故貸錢於薛。文奉邑少,而民尚多不以時與其息,客食恐不足,故請先生收責之。聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書,何?」馮驩曰:「然。不多具牛酒即不能畢會,無以知其有餘不足。有餘者,為要期。不足者,雖守而責之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。若急,終無以償,上則為君好利不愛士民,下則有離上抵負之名,非所以厲士民彰君聲也。焚無用虛債之券,捐不可得之虛計,令薛民親君而彰君之善聲也,君有何疑焉!」孟嘗君乃拊手而謝之。
齊王惑於秦、楚之毀,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權,遂廢孟嘗君。諸客見孟嘗君廢,皆去。馮驩曰:「借臣車一乘,可以入秦者,必令君重於國而奉邑益廣,可乎?」孟嘗君乃約車幣而遣之。馮驩乃西說秦王曰:「天下之游士馮軾結靷西入秦者,無不欲彊秦而弱齊;馮軾結靷東入齊者,無不欲彊齊而弱秦。此雄雌之國也,勢不兩立為雄,雄者得天下矣。」秦王跽而問之曰:「何以使秦無為雌而可?」馮驩曰:「王亦知齊之廢孟嘗君乎?」秦王曰:「聞之。」馮驩曰:「使齊重於天下者,孟嘗君也。今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦,則齊國之情,人事之誠,盡委之秦,齊地可得也,豈直為雄也!君急使使載幣陰迎孟嘗君,不可失時也。如有齊覺悟,復用孟嘗君,則雌雄之所在未可知也。」秦王大悅,迺遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君。馮驩辭以先行,至齊,說齊王曰:「天下之游士馮軾結靷東入齊者,無不欲彊齊而弱秦者;馮軾結靷西入秦者,無不欲彊秦而弱齊者。夫秦齊雄雌之國,秦彊則齊弱矣,此勢不兩雄。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君。孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,復孟嘗君,而益與之邑以謝之?孟嘗君必喜而受之。秦雖彊國,豈可以請人相而迎之哉!折秦之謀,而絕其霸彊之略。」齊王曰:「善。」乃使人至境候秦使。秦使車適入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復其相位,而與其故邑之地,又益以千戶。秦之使者聞孟嘗君復相齊,還車而去矣。
自齊王毀廢孟嘗君,諸客皆去。後召而復之,馮驩迎之。未到,孟嘗君太息歎曰:「文常好客,遇客無所敢失,食客三千有餘人,先生所知也。客見文一日廢,皆背文而去,莫顧文者。今賴先生得復其位,客亦有何面目復見文乎?如復見文者,必唾其面而大辱之。」馮驩結轡下拜。孟嘗君下車接之,曰:「先生為客謝乎?」馮驩曰:「非為客謝也,為君之言失。夫物有必至,事有固然,君知之乎?」孟嘗君曰:「愚不知所謂也。」曰:「生者必有死,物之必至也;富貴多士,貧賤寡友,事之固然也。君獨不見夫(朝)趣市〔朝〕者乎?明旦,側肩爭門而入;日暮之後,過市朝者掉臂而不顧。非好朝而惡暮,所期物忘其中。今君失位,賓客皆去,不足以怨士而徒絕賓客之路。願君遇客如故。」孟嘗君再拜曰:「敬從命矣。聞先生之言,敢不奉教焉。」
同一文在《古文觀止》中,題名為「馮諼客孟嘗君」。
齊人有馮諼者【諼音ㄒㄩㄢxuān,或作「煖」,《史記》作「驩」】,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君【屬音ㄓㄨˇzhǔ,即「囑」,託付、囑託】,願寄食門下。孟嘗君曰:「客何好?」曰:「客無好也。」曰:「客何能?」曰:「客無能也。」孟嘗君笑而受之曰:「諾。」左右以君賤之也,食以草具。
居有頃【頃音ㄑㄧㄥˇqǐng,過去的時間;有頃,過去有陣子】,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏歸來乎【鋏音ㄐㄧㄚˊjiá,劍柄劍把】,食無魚。」左右以告。孟嘗君曰:「食之,比門下之客。」居有頃,復彈其鋏,歌曰:「長鋏歸來乎,出無車。」左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:「為之駕,比門下之車客。」於是乘其車,揭其劍【揭,高舉】,過其友曰【過,拜訪】:「孟嘗君客我。」後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:「長鋏歸來乎,無以為家。」左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:「馮公有親乎?」對曰:「有老母。」孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。
後孟嘗君出記【記,疏、書牘】,問門下諸客:「誰習計會,能為文收責於薛者乎【文,孟嘗君名。責,即「債」。薛,孟嘗君封地】?」馮諼署曰:「能。」孟嘗君怪之,曰:「此誰也?」左右曰:「乃歌夫長鋏歸來者也。」孟嘗君笑曰:「客果有能也,吾負之,未嘗見也。」請而見之,謝曰:「文倦於事,憒於憂【憒,心亂】,而性懧愚【懧音ㄋㄨㄛˋ,同「懦」,懦弱】,沉於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?」馮諼曰:「願之。」於是約車治裝【約,纏綁;約車,把馬綁在車前,意指備好馬車】,載券契而行,辭曰:「責畢收,以何市而反?」孟嘗君曰:「視吾家所寡有者。」
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券徧合,起矯命以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:「責畢收乎?來何疾也!」曰:「收畢矣。」「以何市而反?」馮諼曰:「君云『視吾家所寡有者』。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳【陳,陳列;下陳,殿堂下陳放禮品、婢妾站列之處】。君家所寡有者以義耳,竊以為君市義。」孟嘗君曰:「市義柰何?」曰:「今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。」孟嘗君不說,曰:「諾,先生休矣。」
後期年【期音ㄐㄧjī,一週年】,齊王謂孟嘗君曰:「寡人不敢以先王之臣為臣。」孟嘗君就國於薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:「先生所為文市義者,乃今日見之。」馮諼曰:「狡兔有三窟,僅得免其死耳。今有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟。」孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:「齊放其大臣孟嘗君於諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。」於是,梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者、黃金千斤、車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅誡孟嘗君曰:「千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。」梁使三反,孟嘗君固辭不往也。齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎黃金千斤,文車二駟【駟音ㄙˋ,由四匹馬拉的車子】,服劍一,封書謝孟嘗君曰:「寡人不祥,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君,寡人不足為也。願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?」馮諼誡孟嘗君曰:「願請先王之祭器,立宗廟於薛。」廟成,還報孟嘗君曰:「三窟已就,君姑高枕為樂矣。」
孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
《史記》同一事,載於〈孟嘗君列傳〉(摘自中華書局《史記》):
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡蹻而見之。孟嘗君曰:「先生遠辱,何以教文也?」馮驩曰:「聞君好士,以貧身歸於君。」孟嘗君置傳舍十日,孟嘗君問傳舍長曰:「客何所為?」答曰:「馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱。彈其劍而歌曰『長鋏歸來乎,食無魚』。」孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣。五日,又問傳舍長。答曰:「客復彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,出無輿』。」孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣。五日,孟嘗君復問傳舍長。舍長答曰:「先生又嘗彈劍而歌曰『長鋏歸來乎,無以為家』。」孟嘗君不悅。
居朞年,馮驩無所言。孟嘗君時相齊,封萬戶於薛。其食客三千人,邑入不足以奉客,使人出錢於薛。歲餘不入,貸錢者多不能與其息,客奉將不給。孟嘗君憂之,問左右:「何人可使收債於薛者?」傳舍長曰:「代舍客馮公形容狀貌甚辯,長者,無他伎能,宜可令收債。」孟嘗君乃進馮驩而請之曰:「賓客不知文不肖,幸臨文者三千餘人,邑入不足以奉賓客,故出息錢於薛。薛歲不入,民頗不與其息。今客食恐不給,願先生責之。」馮驩曰:「諾。」辭行,至薛,召取孟嘗君錢者皆會,得息錢十萬。迺多釀酒,買肥牛,召諸取錢者,能與息者皆來,不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之。齊為會,日殺牛置酒。酒酣,乃持券如前合之,能與息者,與為期;貧不能與息者,取其券而燒之。曰:「孟嘗君所以貸錢者,為民之無者以為本業也;所以求息者,為無以奉客也。今富給者以要期,貧窮者燔券書以捐之。諸君彊飲食。有君如此,豈可負哉!」坐者皆起,再拜。
孟嘗君聞馮驩燒券書,怒而使使召驩。驩至,孟嘗君曰:「文食客三千人,故貸錢於薛。文奉邑少,而民尚多不以時與其息,客食恐不足,故請先生收責之。聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書,何?」馮驩曰:「然。不多具牛酒即不能畢會,無以知其有餘不足。有餘者,為要期。不足者,雖守而責之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。若急,終無以償,上則為君好利不愛士民,下則有離上抵負之名,非所以厲士民彰君聲也。焚無用虛債之券,捐不可得之虛計,令薛民親君而彰君之善聲也,君有何疑焉!」孟嘗君乃拊手而謝之。
齊王惑於秦、楚之毀,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權,遂廢孟嘗君。諸客見孟嘗君廢,皆去。馮驩曰:「借臣車一乘,可以入秦者,必令君重於國而奉邑益廣,可乎?」孟嘗君乃約車幣而遣之。馮驩乃西說秦王曰:「天下之游士馮軾結靷西入秦者,無不欲彊秦而弱齊;馮軾結靷東入齊者,無不欲彊齊而弱秦。此雄雌之國也,勢不兩立為雄,雄者得天下矣。」秦王跽而問之曰:「何以使秦無為雌而可?」馮驩曰:「王亦知齊之廢孟嘗君乎?」秦王曰:「聞之。」馮驩曰:「使齊重於天下者,孟嘗君也。今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦,則齊國之情,人事之誠,盡委之秦,齊地可得也,豈直為雄也!君急使使載幣陰迎孟嘗君,不可失時也。如有齊覺悟,復用孟嘗君,則雌雄之所在未可知也。」秦王大悅,迺遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君。馮驩辭以先行,至齊,說齊王曰:「天下之游士馮軾結靷東入齊者,無不欲彊齊而弱秦者;馮軾結靷西入秦者,無不欲彊秦而弱齊者。夫秦齊雄雌之國,秦彊則齊弱矣,此勢不兩雄。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君。孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,復孟嘗君,而益與之邑以謝之?孟嘗君必喜而受之。秦雖彊國,豈可以請人相而迎之哉!折秦之謀,而絕其霸彊之略。」齊王曰:「善。」乃使人至境候秦使。秦使車適入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復其相位,而與其故邑之地,又益以千戶。秦之使者聞孟嘗君復相齊,還車而去矣。
自齊王毀廢孟嘗君,諸客皆去。後召而復之,馮驩迎之。未到,孟嘗君太息歎曰:「文常好客,遇客無所敢失,食客三千有餘人,先生所知也。客見文一日廢,皆背文而去,莫顧文者。今賴先生得復其位,客亦有何面目復見文乎?如復見文者,必唾其面而大辱之。」馮驩結轡下拜。孟嘗君下車接之,曰:「先生為客謝乎?」馮驩曰:「非為客謝也,為君之言失。夫物有必至,事有固然,君知之乎?」孟嘗君曰:「愚不知所謂也。」曰:「生者必有死,物之必至也;富貴多士,貧賤寡友,事之固然也。君獨不見夫(朝)趣市〔朝〕者乎?明旦,側肩爭門而入;日暮之後,過市朝者掉臂而不顧。非好朝而惡暮,所期物忘其中。今君失位,賓客皆去,不足以怨士而徒絕賓客之路。願君遇客如故。」孟嘗君再拜曰:「敬從命矣。聞先生之言,敢不奉教焉。」
李斯諫逐客書
摘自中華書局《古文觀止・李斯諫逐客書》
秦宗室大臣皆言秦王曰:「諸侯來事秦者,大抵為其主游閒於秦耳,請一切逐客。」李斯議亦在逐中【李斯,楚上蔡人】。斯乃上書曰:
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法【商鞅,衞人】,移風易俗,民以殷盛,國以富強。百姓樂用,諸侯親服。獲楚魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計【張儀,魏人】,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢【鄢、郢皆楚邑】,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從【從,去聲,合縱】,使之西面事秦,功施到今【施音ㄧˋyì,延續】。昭王得范雎【范雎,魏人】,廢穰侯,逐華陽【穰侯即魏冉、華陽即羋戎,俱宣太后弟】,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉?向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
今陛下致崐山之玉【崐山指崑崙山】,有隨和之寶【指隨侯珠、和氏璧】,垂明月之珠,服太阿之劍【傳歐冶子、干將作三劍,太阿為其一。亦作泰阿】,乘纖離之馬【纖離,良馬名】,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓【鼉音ㄊㄨㄛˊtuó,揚子鱷】。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充後宮,而駿馬駃騠不實外廄【駃騠,良馬名】,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥【傅通「附」。璣,珠不圓者。珥,耳飾】、阿縞之衣【阿,齊地名】、錦繡之飾,不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀【髀音ㄅㄧˋbì,大腿。搏髀指拍擊大腿,在此指拍擊大腿以為節拍】,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。《鄭》、《衞》、《桑閒》、《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕而就《鄭》《衞》,退彈箏而取《韶》《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。
今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者,在乎色樂珠玉,而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。臣聞地廣者粟多,國大者人衆,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻衆庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國【黔首,秦之謂百姓也】,卻賓客以業諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而齎盜糧者也【齎音ㄐㄧjī,送】。夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者衆。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國之無危,不可得也。
秦王乃除逐客之令,復李斯官。
秦宗室大臣皆言秦王曰:「諸侯來事秦者,大抵為其主游閒於秦耳,請一切逐客。」李斯議亦在逐中【李斯,楚上蔡人】。斯乃上書曰:
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法【商鞅,衞人】,移風易俗,民以殷盛,國以富強。百姓樂用,諸侯親服。獲楚魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計【張儀,魏人】,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢【鄢、郢皆楚邑】,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從【從,去聲,合縱】,使之西面事秦,功施到今【施音ㄧˋyì,延續】。昭王得范雎【范雎,魏人】,廢穰侯,逐華陽【穰侯即魏冉、華陽即羋戎,俱宣太后弟】,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉?向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
今陛下致崐山之玉【崐山指崑崙山】,有隨和之寶【指隨侯珠、和氏璧】,垂明月之珠,服太阿之劍【傳歐冶子、干將作三劍,太阿為其一。亦作泰阿】,乘纖離之馬【纖離,良馬名】,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓【鼉音ㄊㄨㄛˊtuó,揚子鱷】。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充後宮,而駿馬駃騠不實外廄【駃騠,良馬名】,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥【傅通「附」。璣,珠不圓者。珥,耳飾】、阿縞之衣【阿,齊地名】、錦繡之飾,不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀【髀音ㄅㄧˋbì,大腿。搏髀指拍擊大腿,在此指拍擊大腿以為節拍】,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。《鄭》、《衞》、《桑閒》、《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕而就《鄭》《衞》,退彈箏而取《韶》《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。
今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者,在乎色樂珠玉,而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。臣聞地廣者粟多,國大者人衆,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻衆庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國【黔首,秦之謂百姓也】,卻賓客以業諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而齎盜糧者也【齎音ㄐㄧjī,送】。夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者衆。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國之無危,不可得也。
秦王乃除逐客之令,復李斯官。
拿波崙第一與英奧諸國第二連盟之戰
摘自王樹枏《歐洲列國戰事本末》
法蘭西三
拿波崙第一與英奧諸國第二連盟之戰
西曆紀元一千七百九十四年,王政黨人三萬,謀覆共和政體,入巴黎斯,襲國民議會。議員巴爾拉【Barras】舉拿波崙為將,委以戡定之事,王黨悉平。
拿波崙者,哥塞牙人,姓保那巴氏。年十歲,入伯靈【Brienne】兵學校,學習兵法。四年舉優等,入巴黎斯大學,名譟一時。其驅幹短小,髮黑顏晢,而儀表凜然,不能迫視。平生沉默寡言語,當其發議,沛然若決河水,人莫之當者。其以功累進大將,年甫二十四齡,而用兵如神,等於天授。朝廷之上,皆陰與結納,假其力,由是聲望益隆。
法人既敗聯合軍,勢力益張,欲使各國同為共和政,其志甚銳。英普各國,乃相與同盟仇法。拿波崙以奧國內多事,定策先擊奧。以大將沐婁【一作莫羅】【Moreau】自上萊茵,如爾但【一作若耳段】【Jourdan】自下萊茵,而己自意大利,三道並進,約破奧軍,會於維也納都城。一千七百九十六年三月,舉兵伐奧,既而沐婁、如爾但深入日耳曼南部。如爾但與奧上公甲列【Charles Louis d'Autriche】戰於烏都堡【Wurtzbourg】,敗還。沐婁進至巴威畧【】,不戰而退。拿波崙督孤軍,遵亞爾伯山【Alpes】,指熱那亞而進。奧將伯奧流【一作薄勒流老】【Beaulieu】以奧撒兵六萬,扼亞邊南山【Apennins】之險,以傋法人。拿波崙遇奧兵戰於蒙的諾多【一作蒙德諾】【Montenotte】及美耳西【Millesimo】,皆破其軍。撒丁王維克多亞馬丟【Victor Amadeus III】,要諸蒙多維【Mondovi】,大戰敗之,殺傷俘虜二萬五千人。撒丁王割撒歪【Savoie】、尼西亞【一作尼斯】【Nice】兩地,以與法和。奧軍乃濟玻的西諾亞達【應指 Po、Ticino、Adda 三河】諸河而退。初奧軍以拿波崙年少易與,至是戰輒北,盡撤亞邊南山守兵,山路始通,法全軍得入意地。
五月,潛師渡波河,出奧軍後。奧軍守落日橋,橋長五十丈,奧軍列大礟三十門,直射橋上,攻之不能拔。翌日,全軍競進,橋礟射斃七百人,諸將爭先督戰,彈丸雨注,兵士逡巡殆潰,拿波崙手執國旗,指揮諸軍,勢若奔馬,直前奪其大礟,奧軍崩散,指曼土亞【Mantova】而逃。米蘭聞風納欵,奧屬地之在意大利者,盡為法有。羅馬教皇彪斯第六【Pius VI】,及拿破里【Napoli】、西齊里【Sicilia】、巴馬【Parma】、摩德拿【Modena】諸王,爭獻方物,納金幣,饋重器,請盟,一惟法命。
七月,進攻曼土亞,奧將烏侖塞【一作盛爾塞】【Wurmser】以兵八萬來援。拿波崙拔軍邀擊其別軍於加斯的【一作加的翁】【Castiglione】及里昂【一作魯那】【此處恐係「加斯的里昂」Castiglione 一名拆作二名之誤】,走之,進敗烏侖塞軍於米土拉【】,反攻曼土亞。烏侖塞退保的路【】,留援軍一將當拿波崙,而自進以援曼土亞。拿波崙潛軍襲取的路,要烏侖塞於途,烏侖塞大敗,投曼土亞自固。奧王遣將亞爾欣日【一作亞爾維】【Alvinczy】統援兵六萬,達亞爾哥列城【一作亞爾格】【Arcole】。拿波崙令退兵米蘭,中途下令,轉馬首而東,濟亞的皮河【一作亞地德河】【】,潛行堤上,直出亞爾哥列城後。亞爾欣日聞鎗聲,勒軍出,拒戰河旁三日,據橋築壘以爭。拿波崙身先士卒,彈丸如注,死者接踵。拿波崙失足陷淖中,衆拯之去,再遣摩塞那【Masséna】奪河橋,縱橫衝突,殊死鬬,蹊澤中有數騎兵鼓噪乘敵後,奧惶惑失措,法軍乘機急擊,斬獲一萬六千人,遂取亞爾哥列府。
一千七百九十七年一月,再敗亞爾欣日於利威里【Rivoli】。曼土亞糧盡,烏侖塞以兵二萬出降。奧王以弟甲列為大將,禦法軍,運戰皆北。法軍席捲而進,距維也納二日程。奧王懼,請和,會於干波米阿【Campo-Formio】,議以威尼斯、達馬西【Dalmatie】反奧,以埃奧尼【一作依阿尼】【Ioniennes】諸島,及奧下國反法,分倫巴多、巴馬、摩德拿、米蘭、曼土亞諸部,為共和政府。奧王又密與法約,擴法疆以萊茵河濱為東界,更割法蘭德、撒歪屬之。教皇大憤,而自料不能敵法,割地輸金以和。拿波崙自發巴黎斯,至此凡十閱月,大戰十四,小戰五十六,走三將,破五大軍,降敵兵十萬,獲野戰礟五百門,大礟二千門,旌旗數十桿。軍需糧餉,都因於敵,課諸新附各州。諸侯伯所獻地圖雕像金銀寶貨,值金錢三千萬,盡輸諸巴黎斯。一時賓客麕集,戶外為市,號其鄉曰戰勝里【rue de la Victoire】。每張盛讌,威儀殆如王者。識者知其有異志矣。
一千七百九十八年,法大將伯爾智【Berthier】,以兵入羅馬,捕教皇彪斯第六,放之瓦棱薩【Valence】,再侵瑞士,取伯爾尼【Berne】,進兵併吞諸邑,均立共和政府。歐洲諸國,聞風震動。英人為聯合諸國盟主,懼拿波崙入犯,益嚴修守備以待。拿波崙度英國海軍強盛難力取,欲先併埃及為屬地,而乘機進奪印度,以撤英國利權之在東方者【國會人懼拿波崙居法京奪國會大權,乃使辨士說之攻埃及,所以遠之也】,乃率兵三萬六千,軍艦二十艘,自土倫港【一作叨崙港】【Toulon】向東南進發,至馬爾他島,取其地。七月,抵埃及,進攻亞歷山德。英海軍大將涅爾孫【一作訥爾遜】【Nelson】追躡法船,襲之於亞不幾【一作亞布格】【Aboukir】港,焚溺殆盡。拿波崙聞警,不以為意,既拔亞歷山德,乘勝逼改羅【le Caire】。改羅者,埃及之都城也,沿途皆沙磧,炎熇如火,三軍犯飢渴,氣愈壯烈。土將美拉伯【Mourad Bey】,率馬米的族【Mamelouks】,邀之大石塔之旁。馬米的出於韃靼,長騎戰,跨亞剌伯馬,攜鎗劍鐵棍,侮法軍步行,驅馬大呼而進。法軍作方陣,聚鎗列礟,馬不能入。土人術窮,揮鐵棍,豨突奮戰,悉為法軍所殲,橫屍如山。美拉伯單身遁走。獲駱駝四百頭,大礟輜重無算。埃及驚懼,呼拿波崙為火王,以其能用火器也。兵至改羅,不戰而降。既而土耳其使西里亞【一作敘里亞】謀截法軍,拿波崙遂率兵發改羅。明年二月,抵埃耳里【】,礟毀其城。三月,至約巴【】,誘降其民,殺三千人,進攻亞格爾城【一作亞克】【】。英將悉德尼【】,助土人堅守。力攻累日不能拔,將士多喪亡【拿波崙將死之日,語其所親曰:余生平第一失計,祇在未破亞格爾城。如昔年能攻而拔之,則歐洲及亞洲之印度等國,無不隸我版圖。我將馳騁五洲,爭雄天下,何至有今日之困哉】,引兵還埃及。七月,擊破土耳其兵一萬八千於亞不幾,殺傷甚夥。埃及全疆,無復一兵抗法者。
時法宰官日謀討滅君主國,發兵擊撒丁,及與拿破里戰,皆走其王。俄帝波羅【】,惡法狂暴。英相比的,亦勸諸國君長,合兵攻法,正其罪。於是英奧俄土及拿破里諸國,合從濟師,首逐法人在拿破里者,而取其地,復王匪地難多【】之位。奧上公大將加雷【】,及俄將蘇瓦樓【一作蘇瓦蕾】【】,皆戰破法軍。意大利諸部,率降聯合軍。法國所有,不過熱那亞、昵撒【】二部,其所設共和政府皆亡。
報至埃及,拿波崙蹶然起曰:謀大事者,當在巴黎斯耳。遂留將古勒伯【】,以兵鎮埃及。得軍艦二艘,潛旋法京。見國黨心志不一,拋兵家居,日與諸名士講論藝學,將託文事傾各黨人心。是時國中凡分三黨,以拿波崙威望顯著,各欲援之為重。拿波崙遂與施葉斯【】黨合,廢宰官,定首領政治。衆推拿波崙為第一首領。拿波崙遣使修好於英,英人不許,乃變計交俄,而英則助奧兵饟,以抗法人。
一千八百年,拿波崙再入意大利,遣其將沐婁【一作磨羅】,分途戰敗奧將加雷,中斷日耳曼要地。自率勁旅六萬,踰亞爾伯山【一作亞卑山】。山峻絕際天,積雪凝冰,不通人跡。拿波崙曰:能輸大礟一門者,給金二百。應募者爭踴躍就役。命刳巨木載大礟,每一門以百人曳之,人帶革囊糧食鎗彈,踰峻險八十里,樂隊鼓吹,以作疲勞。自夜達旦,步卒四萬,騎兵一萬六千,輜重三百輛,大礟六十門,悉達山麓。奧人喪膽,以為自天而下也。進入米蘭,畧羅地弗列亞【】諸地。奧老將墨拉斯【】【時年八十餘】收兵保亞歷山德【】。
六月十四日,拿波崙兵至馬連咢,曠野無人,使德塞【一作尼塞】率一軍跡敵,墨拉斯忽以兵四萬襲法軍,左翼中軍皆崩。拿波崙作方陣以抗。德塞途聞礟聲馳至,見拿波崙,出其時表曰:日猶高,可一戰救敗也。遂輦礟大呼進戰,捦奧將撒弗,再進,中礟丸死。拿波崙遣礟隊隱輜重車,亂射,墨拉斯大敗,棄十二城遁去。意大利全疆服屬如故。
十二月,沐婁統師逼維也納,與上公約翰大戰於好軒林田【】,破之,奧人始有弭兵之意。一千八百一年二月,法人與奧斯地亞【】、日耳曼聯邦、巴達維亞【】、赫爾黑萋亞【】、西撒爾比【】、里求利【】諸國,會於留尼非列【】,尋干波米阿之好也。奧人倡割萊茵河西岸之地,盡屬於法。是歲,又與多加納【】、拿破里、葡萄牙和。俄帝亞歷山德第一即位,與法人盟於巴黎斯。法軍去埃及國,土耳其亦歛兵罷戰。一千八百二年,與教皇和,兼為意大利共和政治首領。
奧既和法,英人孤立,而俄帝新立與英盟,謀輯兵。拿波崙不得已,與英人會亞眠【】修好,推拿波崙為法國大首領,還其所奪藩屬地,及馬爾他島。其後聯合巴馬、多加納、耶多路利【】、埃奧尼諸島於土耳其,為其屬地,名曰七島共和部。
拿波崙威望日高,國會希其旨,欲奉之為帝,以強政府之權。一千八百四年五月十八日,遂即皇帝位,號拿波崙第一。至米蘭府,行兼王意大利之禮。
君子曰:拿波崙崛起卒伍,乘國亂,竊兵權,削平叛民,威服鄰土,卒踐大位,以朝諸侯,誠蓋世之雄也。昔者匈牙利有一老兵,語人曰:法國一少年將,其用兵也,不踐戰法,疾如迅雷,峙如止岳,前後變化,倏忽萬端,何其神也。然史之稱拿波崙者,勳名壓海內,而未嘗蔑視諸將,錄勞賞勳,不移時晷,故能得人之死力,所向有功。惜哉,其恃強專欲而不知量也。
法蘭西三
拿波崙第一與英奧諸國第二連盟之戰
西曆紀元一千七百九十四年,王政黨人三萬,謀覆共和政體,入巴黎斯,襲國民議會。議員巴爾拉【Barras】舉拿波崙為將,委以戡定之事,王黨悉平。
拿波崙者,哥塞牙人,姓保那巴氏。年十歲,入伯靈【Brienne】兵學校,學習兵法。四年舉優等,入巴黎斯大學,名譟一時。其驅幹短小,髮黑顏晢,而儀表凜然,不能迫視。平生沉默寡言語,當其發議,沛然若決河水,人莫之當者。其以功累進大將,年甫二十四齡,而用兵如神,等於天授。朝廷之上,皆陰與結納,假其力,由是聲望益隆。
法人既敗聯合軍,勢力益張,欲使各國同為共和政,其志甚銳。英普各國,乃相與同盟仇法。拿波崙以奧國內多事,定策先擊奧。以大將沐婁【一作莫羅】【Moreau】自上萊茵,如爾但【一作若耳段】【Jourdan】自下萊茵,而己自意大利,三道並進,約破奧軍,會於維也納都城。一千七百九十六年三月,舉兵伐奧,既而沐婁、如爾但深入日耳曼南部。如爾但與奧上公甲列【Charles Louis d'Autriche】戰於烏都堡【Wurtzbourg】,敗還。沐婁進至巴威畧【】,不戰而退。拿波崙督孤軍,遵亞爾伯山【Alpes】,指熱那亞而進。奧將伯奧流【一作薄勒流老】【Beaulieu】以奧撒兵六萬,扼亞邊南山【Apennins】之險,以傋法人。拿波崙遇奧兵戰於蒙的諾多【一作蒙德諾】【Montenotte】及美耳西【Millesimo】,皆破其軍。撒丁王維克多亞馬丟【Victor Amadeus III】,要諸蒙多維【Mondovi】,大戰敗之,殺傷俘虜二萬五千人。撒丁王割撒歪【Savoie】、尼西亞【一作尼斯】【Nice】兩地,以與法和。奧軍乃濟玻的西諾亞達【應指 Po、Ticino、Adda 三河】諸河而退。初奧軍以拿波崙年少易與,至是戰輒北,盡撤亞邊南山守兵,山路始通,法全軍得入意地。
五月,潛師渡波河,出奧軍後。奧軍守落日橋,橋長五十丈,奧軍列大礟三十門,直射橋上,攻之不能拔。翌日,全軍競進,橋礟射斃七百人,諸將爭先督戰,彈丸雨注,兵士逡巡殆潰,拿波崙手執國旗,指揮諸軍,勢若奔馬,直前奪其大礟,奧軍崩散,指曼土亞【Mantova】而逃。米蘭聞風納欵,奧屬地之在意大利者,盡為法有。羅馬教皇彪斯第六【Pius VI】,及拿破里【Napoli】、西齊里【Sicilia】、巴馬【Parma】、摩德拿【Modena】諸王,爭獻方物,納金幣,饋重器,請盟,一惟法命。
七月,進攻曼土亞,奧將烏侖塞【一作盛爾塞】【Wurmser】以兵八萬來援。拿波崙拔軍邀擊其別軍於加斯的【一作加的翁】【Castiglione】及里昂【一作魯那】【此處恐係「加斯的里昂」Castiglione 一名拆作二名之誤】,走之,進敗烏侖塞軍於米土拉【】,反攻曼土亞。烏侖塞退保的路【】,留援軍一將當拿波崙,而自進以援曼土亞。拿波崙潛軍襲取的路,要烏侖塞於途,烏侖塞大敗,投曼土亞自固。奧王遣將亞爾欣日【一作亞爾維】【Alvinczy】統援兵六萬,達亞爾哥列城【一作亞爾格】【Arcole】。拿波崙令退兵米蘭,中途下令,轉馬首而東,濟亞的皮河【一作亞地德河】【】,潛行堤上,直出亞爾哥列城後。亞爾欣日聞鎗聲,勒軍出,拒戰河旁三日,據橋築壘以爭。拿波崙身先士卒,彈丸如注,死者接踵。拿波崙失足陷淖中,衆拯之去,再遣摩塞那【Masséna】奪河橋,縱橫衝突,殊死鬬,蹊澤中有數騎兵鼓噪乘敵後,奧惶惑失措,法軍乘機急擊,斬獲一萬六千人,遂取亞爾哥列府。
一千七百九十七年一月,再敗亞爾欣日於利威里【Rivoli】。曼土亞糧盡,烏侖塞以兵二萬出降。奧王以弟甲列為大將,禦法軍,運戰皆北。法軍席捲而進,距維也納二日程。奧王懼,請和,會於干波米阿【Campo-Formio】,議以威尼斯、達馬西【Dalmatie】反奧,以埃奧尼【一作依阿尼】【Ioniennes】諸島,及奧下國反法,分倫巴多、巴馬、摩德拿、米蘭、曼土亞諸部,為共和政府。奧王又密與法約,擴法疆以萊茵河濱為東界,更割法蘭德、撒歪屬之。教皇大憤,而自料不能敵法,割地輸金以和。拿波崙自發巴黎斯,至此凡十閱月,大戰十四,小戰五十六,走三將,破五大軍,降敵兵十萬,獲野戰礟五百門,大礟二千門,旌旗數十桿。軍需糧餉,都因於敵,課諸新附各州。諸侯伯所獻地圖雕像金銀寶貨,值金錢三千萬,盡輸諸巴黎斯。一時賓客麕集,戶外為市,號其鄉曰戰勝里【rue de la Victoire】。每張盛讌,威儀殆如王者。識者知其有異志矣。
一千七百九十八年,法大將伯爾智【Berthier】,以兵入羅馬,捕教皇彪斯第六,放之瓦棱薩【Valence】,再侵瑞士,取伯爾尼【Berne】,進兵併吞諸邑,均立共和政府。歐洲諸國,聞風震動。英人為聯合諸國盟主,懼拿波崙入犯,益嚴修守備以待。拿波崙度英國海軍強盛難力取,欲先併埃及為屬地,而乘機進奪印度,以撤英國利權之在東方者【國會人懼拿波崙居法京奪國會大權,乃使辨士說之攻埃及,所以遠之也】,乃率兵三萬六千,軍艦二十艘,自土倫港【一作叨崙港】【Toulon】向東南進發,至馬爾他島,取其地。七月,抵埃及,進攻亞歷山德。英海軍大將涅爾孫【一作訥爾遜】【Nelson】追躡法船,襲之於亞不幾【一作亞布格】【Aboukir】港,焚溺殆盡。拿波崙聞警,不以為意,既拔亞歷山德,乘勝逼改羅【le Caire】。改羅者,埃及之都城也,沿途皆沙磧,炎熇如火,三軍犯飢渴,氣愈壯烈。土將美拉伯【Mourad Bey】,率馬米的族【Mamelouks】,邀之大石塔之旁。馬米的出於韃靼,長騎戰,跨亞剌伯馬,攜鎗劍鐵棍,侮法軍步行,驅馬大呼而進。法軍作方陣,聚鎗列礟,馬不能入。土人術窮,揮鐵棍,豨突奮戰,悉為法軍所殲,橫屍如山。美拉伯單身遁走。獲駱駝四百頭,大礟輜重無算。埃及驚懼,呼拿波崙為火王,以其能用火器也。兵至改羅,不戰而降。既而土耳其使西里亞【一作敘里亞】謀截法軍,拿波崙遂率兵發改羅。明年二月,抵埃耳里【】,礟毀其城。三月,至約巴【】,誘降其民,殺三千人,進攻亞格爾城【一作亞克】【】。英將悉德尼【】,助土人堅守。力攻累日不能拔,將士多喪亡【拿波崙將死之日,語其所親曰:余生平第一失計,祇在未破亞格爾城。如昔年能攻而拔之,則歐洲及亞洲之印度等國,無不隸我版圖。我將馳騁五洲,爭雄天下,何至有今日之困哉】,引兵還埃及。七月,擊破土耳其兵一萬八千於亞不幾,殺傷甚夥。埃及全疆,無復一兵抗法者。
時法宰官日謀討滅君主國,發兵擊撒丁,及與拿破里戰,皆走其王。俄帝波羅【】,惡法狂暴。英相比的,亦勸諸國君長,合兵攻法,正其罪。於是英奧俄土及拿破里諸國,合從濟師,首逐法人在拿破里者,而取其地,復王匪地難多【】之位。奧上公大將加雷【】,及俄將蘇瓦樓【一作蘇瓦蕾】【】,皆戰破法軍。意大利諸部,率降聯合軍。法國所有,不過熱那亞、昵撒【】二部,其所設共和政府皆亡。
報至埃及,拿波崙蹶然起曰:謀大事者,當在巴黎斯耳。遂留將古勒伯【】,以兵鎮埃及。得軍艦二艘,潛旋法京。見國黨心志不一,拋兵家居,日與諸名士講論藝學,將託文事傾各黨人心。是時國中凡分三黨,以拿波崙威望顯著,各欲援之為重。拿波崙遂與施葉斯【】黨合,廢宰官,定首領政治。衆推拿波崙為第一首領。拿波崙遣使修好於英,英人不許,乃變計交俄,而英則助奧兵饟,以抗法人。
一千八百年,拿波崙再入意大利,遣其將沐婁【一作磨羅】,分途戰敗奧將加雷,中斷日耳曼要地。自率勁旅六萬,踰亞爾伯山【一作亞卑山】。山峻絕際天,積雪凝冰,不通人跡。拿波崙曰:能輸大礟一門者,給金二百。應募者爭踴躍就役。命刳巨木載大礟,每一門以百人曳之,人帶革囊糧食鎗彈,踰峻險八十里,樂隊鼓吹,以作疲勞。自夜達旦,步卒四萬,騎兵一萬六千,輜重三百輛,大礟六十門,悉達山麓。奧人喪膽,以為自天而下也。進入米蘭,畧羅地弗列亞【】諸地。奧老將墨拉斯【】【時年八十餘】收兵保亞歷山德【】。
六月十四日,拿波崙兵至馬連咢,曠野無人,使德塞【一作尼塞】率一軍跡敵,墨拉斯忽以兵四萬襲法軍,左翼中軍皆崩。拿波崙作方陣以抗。德塞途聞礟聲馳至,見拿波崙,出其時表曰:日猶高,可一戰救敗也。遂輦礟大呼進戰,捦奧將撒弗,再進,中礟丸死。拿波崙遣礟隊隱輜重車,亂射,墨拉斯大敗,棄十二城遁去。意大利全疆服屬如故。
十二月,沐婁統師逼維也納,與上公約翰大戰於好軒林田【】,破之,奧人始有弭兵之意。一千八百一年二月,法人與奧斯地亞【】、日耳曼聯邦、巴達維亞【】、赫爾黑萋亞【】、西撒爾比【】、里求利【】諸國,會於留尼非列【】,尋干波米阿之好也。奧人倡割萊茵河西岸之地,盡屬於法。是歲,又與多加納【】、拿破里、葡萄牙和。俄帝亞歷山德第一即位,與法人盟於巴黎斯。法軍去埃及國,土耳其亦歛兵罷戰。一千八百二年,與教皇和,兼為意大利共和政治首領。
奧既和法,英人孤立,而俄帝新立與英盟,謀輯兵。拿波崙不得已,與英人會亞眠【】修好,推拿波崙為法國大首領,還其所奪藩屬地,及馬爾他島。其後聯合巴馬、多加納、耶多路利【】、埃奧尼諸島於土耳其,為其屬地,名曰七島共和部。
拿波崙威望日高,國會希其旨,欲奉之為帝,以強政府之權。一千八百四年五月十八日,遂即皇帝位,號拿波崙第一。至米蘭府,行兼王意大利之禮。
君子曰:拿波崙崛起卒伍,乘國亂,竊兵權,削平叛民,威服鄰土,卒踐大位,以朝諸侯,誠蓋世之雄也。昔者匈牙利有一老兵,語人曰:法國一少年將,其用兵也,不踐戰法,疾如迅雷,峙如止岳,前後變化,倏忽萬端,何其神也。然史之稱拿波崙者,勳名壓海內,而未嘗蔑視諸將,錄勞賞勳,不移時晷,故能得人之死力,所向有功。惜哉,其恃強專欲而不知量也。
英法百年戰爭
摘自王樹枏《歐洲列國戰事本末》卷五〈法蘭西一・英國百年之戰〉
法蘭西一
英國百年之戰
法國自羅歐丹兄弟繼立無子【羅歐丹 le hutin 為路易十世稱號】,國民固守撒利舊法【撒利法 loi salique 為昔濱海法蘭克人之法,規定女子一系不具繼承權】,不立女主,乃奉前王之姪腓立第六為王。英王義德華第三之母依薩伯拉者,法先王沙爾第四之同母姊妹行也,英人執此謂義德華【一作義德瓦】為腓立外孫,當繼法王位。爭之不可,英王遂自稱法王,鑄王璽佩之,與荷蘭侯、日耳曼大臣謀刺法王,不果,索法之侵地又不能得,於是英法益交惡。
西曆紀元一千三百三十八年,英王自將伐比利時,耀兵境上。法人潛師攻英之克海口,圍沙蔑登城【可能為 Southampton】,不克,而英兵所在侵畧,刧掠一空。一千三百四十年,法王親統戰艦四百,水師四萬人,截英軍於士來斯海口【士來斯 Sluys,法語作 l'Écluse】。英以戰艦二百四十艘,順風揚帆而進。弗勒敏克人【Flamands】襲法軍後,法腹背受敵不能支,失船隻二百三十,兵卒三萬餘,沿海郡邑為之奪氣。英軍逼入法內地,法王收殘卒,堅壁不戰,以老其師,英果以糧盡引還。越四年,法王出兵取哥也納【Guyenne】,英王統戰艦千艘,率其太子義德華悉銳來爭。德爾比侯顯理【德爾比 Derby 英伯爵銜。顯理 Henry of Grosmont,後為首任蘭開斯特公爵】獨將一軍,戰復哥也納。是歲,法之不列太尼侯卒,無嗣,英王欲併其地,國人拒之,自是二國兵連不解,凡一百餘年,世謂之英法百年之役。
格列西之役
初法王欲擅鹽莢之利,盡歸官運,國民咸怨謗,衆論譁然,不列太尼、諾爾曼【一作挪蠻】兩部酋長尤梗命,法王誘至都城殺之,衆益解體。英人因乘間興師。一千三百四十六年,先遣其太子將兵三萬,攻諾爾曼部,諾人不設備,長驅而進。英王大軍驟至塞納河側,圍巴黎斯都城,法王盡國中精銳,得十萬人,扼守要隘,斷英歸路。英軍轉向比利時,法人疾驅軍追擊,英王告法王以單騎決勝負,法王不從,英王遂駐軍於格列西【Crécy】,分兵為三隊,王與太子各將其一,屬一隊於亞倫德、諾坦敦二部將【亞倫德 Arundel 諾坦敦 Northampton 俱英伯爵銜】,親巡列營,勵以忠義。法軍至,勢甚盛。是日日蝕,大雷雨。英王曰:天助我也。鼓噪而進,天忽開霽,以大礮連擊。法兵多未訓鍊,皆狼狽奔潰,死者三萬七千人,列侯及貴族喪亡殆盡。法王與從者五人,乘夜間走,達一壘名北雷,哨兵聞叩門聲,急出問之,乃法王也,識其聲而納之。是役也,英人始用火礮,其法乃英教長魯惹兒巴孔【Roger Bacon】得之亞剌伯回部,是後列國爭相仿造,生靈之禍,益烈以奇,而古今中外之兵制,為之一變矣。
越五日,英軍乘勝攻加勒斯【Calais】。加勒斯者,法之北鄙也,與英隔海峽相值,為法國咽喉之地。法王收募新卒,召其子約翰於諾爾曼,撤兵相助。城將歐士丹【Eustache de Saint Pierre】晝夜防守,英王以其堅不可猝拔,困以長圍,以一軍絕其餉道。城被困幾一載,糧盡,屠犬馬以食士卒。歐士丹遣人乞降,英王命率親信六人,徒跣縲絏,持管鑰泥首,至營聽命。歐士丹不得已,率父老往英寨,以弗殺弗奴為請。英王后非力巴【Philippa de Hainaut】力助之,乃免。自此,加勒斯及其旁邑為英屬者,垂二百年。
歷六年,法王腓立死,子約翰第二立,庸主也。英人乘其國勢之衰,愈加凌侮,遣使約法,凡英屬邑之在法地者,永歸英主。法人不可。一千三百五十五年,諾爾曼叛法,與那瓦勒合。法戰敗那瓦勒,捦其王。那瓦勒召英人入侵,英王命太子將兵六萬,攻波耳多【一作波依多一作波亞疊】【是注誤也,波依多應為 Poitou,波亞疊乃 Poitiers,皆非波耳多 Bordeaux】,進至牛嶺【即比利牛斯】,繞行向北,抵都魯斯【一作土魯斯】【Toulouse】,直入羅爾,焚城市村落凡五百所,大掠而去。明年,太子再出師。法王徵兵,自將拒之於波耳多。太子深溝峻壘,蓄銳不發。法人以為怯也,輕之不復設備。及戰,法之前軍稍卻,陣動入後隊,後隊亂不可制,英人乘之,大敗法軍,獲法王及太子,公卿貴族悉皆就捦。法之被俘者多於英之戰士。太子年少善將兵,軍裝皆黑色,人呼為黑王子,麾下精銳八千,紀律嚴整,所至縱橫馳驟,當者率摧破,如拉枯朽。約翰既就俘,太子攜之入倫敦,頭不冠,跨馬前行,狀如從者。時人稱其賢,而黑王子之威名,遂震於中外,無貴賤男婦罔不知者。
約翰入英,下之於獄。法人立王子沙爾第五【一作查理一作非立】監國,人心洶洶,國會黨及惹結利【Jacquerie】相繼為亂。惹結利者,貴族斥言農民之語也。英王以法亂故,親將兵圍巴黎斯,一月無功,復議和好,立盟約曰:得地則還汝王。沙爾乃割哥也納、哥斯古尼【Gascogne】、加勒斯、波耳多四郡畀英。約翰日夜思歸,英復要納黃金一億八千萬。一千三百六十年,約翰至自英,割地如約,遣王子安如侯為質,既而遁歸,約翰懼討,自往為質,遂殂於英。
沙爾第五即位,日謀復仇,舉不列太尼人伯爾多蘭【一作克士蘭】【Bertrand du Guesclin】為將,討軍實,養兵節用,以備一戰。至是聞英王已老,太子封於哥也納,病不能軍,大喜曰:此天授我也。毀約出兵,攻英兵之守新疆者。英王遣兵助太子,兩道並進,自加勒斯達波耳多,戰艦林立。法王用伯爾多蘭之策,避實擊虛,未嘗野戰,會加斯的里【Castille】舟師來援,與之合兵,破英海軍於魯沙爾【La Rochelle】,凡法前所失地盡復,惟加勒斯尚為英守,英產在法境者,波耳多一二邑而已。
一千三百七十四年,英法相約,暫和罷兵。越二年,太子死,英又伐法,不克。明年,法人乘英王義德華之喪,遣兵伐英。法之不列太尼人叛,英又助之以伐法。君子曰:法人乘喪,英人助亂,皆非禮也。然是後英法兵爭之事,和息且四十年,而法自沙爾第六即位以來,孱暗無能,侯黨紛爭,內亂屢作,有阿密民種,間法於英者。英王顯理第五揚言曰:法君之位,我之位也。一千四百十五年,率兵三萬,戰艦一千五百艘,攻降哈弗旅城【Harfleur】,而軍中罹疾疫,多死傷,不能成列。衆議返師,英王恥師出無功,繞道加勒斯,出宋河【Somme】口,遇法軍五萬,陣格列西。英兵至者數不盈萬,進與之戰,自午至申,大敗法人,斬王族七人,貴紳八千人,兵士喪失無算,軍資器械盡為英有。是役也,名曰亞人可【Azincourt】之戰,取其地之近者名之也。
一千四百十七年,英再率師四萬伐法,取諾爾曼,益進兵南方,法土日蹙。會阿連斯【Orléans】、不爾艮【一作白根的】兩黨仇殺,不爾艮子腓立奔英,謀舉兵復仇。巴黎斯府人深惡阿連斯,介腓立請降於英。一千四百二十年,立約以法王女加他隣,適顯理第五為妃,兼王法國。既盟,入巴黎斯,廢法王沙爾第六,朝羣臣,羣臣以次署名於誓書。惟南方諸部不從,起兵助法王子,繼立之為沙爾第七。蘇格蘭王亦出兵援法,殺巴黎斯留守格拉林斯【格拉林斯 Clarence,英公爵銜也,名托馬 Thomas】。格拉林斯者,英王之弟也。英王敗蘇法之師,將大張兵威,以平法亂,會病卒,立其子顯理第六,稱英法二國之王。
是時法國版圖,惟西南諸部,自塞納河以南,猶為王城守。當此艱難之會,國用空竭,甲兵靡敝,法王為人又庸暗,內無良將,外無援師,屢與英戰,輙敗北,死傷不振。一千四百二十八年,英兵渡羅爾河,長驅而南,四方望風降附,全法悉叛。法王遁保阿連斯,英軍四集環攻。此城下,則法之腹地將盡為英有。而亞爾格族有農家女名若安者,常出野牧羊,見英兵縱火,掠民間財物,默誓上帝,以濟國難殺敵復仇為己任。一日,語人曰:我已奉上帝命矣。聞者皆駭笑。若安時年十九。自詣保留高【Vaucouleurs,如按原文,則此處應為「保高留」之訛。】守將庖多利高【Robert de Baudricourt】,告以受神敕,攘強敵之策。庖多利高使人攜若安至西嫩【一作舒囊】【Chinon】。若安躬擐甲冑,騎馬疾馳,至阿連斯,見法王曰:妾受上帝命,驅寇仇,奉殿下於黎牧【Reims】之地,加法國王冕,王其勿恐。時沙爾收敗兵三千人,謂之孤軍。若安至,即屬之以為孤軍督,賜以旗甲,旗繪天主像。若安戎服登壇,慷慨誓衆,兵士皆感憤,以為天降神女,再造國家。四方奔集,求見若安者,日踵相接,曰:今而後國有人矣。
阿連斯受圍已七月餘,饟道四絕,城兵皆無所得食。若安乘白馬,被鐵甲,右手握劍,左手執神旗,親提一軍,開城門突戰。英軍張左右兩翼,若安驅騎兵出其中,英將爭欲得若安,陣亂。若安返騎迎擊,步兵繼進,前後夾攻,大破之,奪其糧入城,城人歡聲如雷,始有固志。若安時出奇搗堅,率壯士前後數十戰,戰輙勝敵。一日,法人戰北,若安適至,重整軍馳入敵陣,為流矢所中,墜馬下,一軍皆驚,若安忽躍據鞍上,自拔箭鏃,裂布裹創,驟馬入英將麾下,搴其旗而還,蓋若安墜馬時,旗為英將所奪也。法人以得若安謂為神人,將校皆用命。英軍圍之,久不能克,至一千四百二十九年五月八日,遂解圍去。法人以全城功,即號若安為阿連斯,椎牛饗士,建元帥旗鼓,將校持戟摘冠為壽,軍行進止,皆聽若安。若安每戰必身先,屢覆英師,捦大將岱爾泊【一作大爾泊】【John Talbot】,轉戰三月,克復侵地,諸已降英者,皆望風來歸,法之兵威大振。明年五月八日,迎法王至黎牧,上冕,行即位禮,封若安貴爵,列於上卿。若安將辤法王,求歸舊里,淚涔涔下,法王留之恢復巴黎斯,若安不得已,再視師,抗強敵,每戰輙獲奇功。
一千四百三十年,英軍圍岡比尼城【一作根碧城】【Compiègne】,糧絕援窮,若安引驍騎六百,突圍潰走,殿而鬬敵,將入城,門閉,呼之不應,蓋鎮帥妬若安功,特委於敵人以餌之也。若安奮鬬,為不爾艮部人所虜,鬻之英。英人囚於固臺,若安乘間投地,弗死,再錮之魯鶯城【Rouen】,誣以妖妄罪,焚死,揚其灰於塞納河。後法王哀其忠,賜爵其家,建碑於阿連斯、盧昂兩部,勒其功烈。論者謂,法國自若安提孤軍,全名城,立孱王,存亡國,假借神道,以勵士氣,義兵四起,卒挫強英,蓋亦法之社稷臣也。法教之徒,忘君父之大仇,媚寇崇敵,洩人之憤,壞我長城,是可忍也孰不可忍。沙爾藉女子之力,獲主法國,若安死,不知報焉,君子是以知其德之涼也。
一千四百三十五年,不爾艮侯腓立叛英來附,輸金贖殺約翰之罪,兩族息爭,合力攻英。明年,復巴黎斯府,英法戰事暫息者十五年。一千四百四十九年,法人以兵次第收復諾爾曼全部,大戰於葡迷尼【Formigny】,破英軍,進復買安【Maine】、波耳多,英人一蹶不能再振。一千四百五十年,復與英戰,連兵三年,而迦斯的侖【Castillon】之役,大破英軍,於是法國悉復昔時之舊,英所據者,惟加勒斯而已。一千五百五十七年,英女王馬利興兵伐法,敗績,法取加勒斯,自是英無寸地在法境者。明年,馬利將卒,歎曰:吾其死矣,倘死後剖余腹視之,加勒斯三字鐫余之心矣。法人既得地,置守而歸。
君子曰:義德華之圖法,失禮甚矣。顯理嗣位,尤而效之,而又劇焉,兵爭百年,伏屍數萬,所謂非徒無益,又害之也。法以黨人之私憤,召寇仇,覆社稷,國之不亡,蓋如綫耳。而若安以一女子力榰危局,殆而復安,烏虖,豈非天哉!豈非天哉!
法蘭西一
英國百年之戰
法國自羅歐丹兄弟繼立無子【羅歐丹 le hutin 為路易十世稱號】,國民固守撒利舊法【撒利法 loi salique 為昔濱海法蘭克人之法,規定女子一系不具繼承權】,不立女主,乃奉前王之姪腓立第六為王。英王義德華第三之母依薩伯拉者,法先王沙爾第四之同母姊妹行也,英人執此謂義德華【一作義德瓦】為腓立外孫,當繼法王位。爭之不可,英王遂自稱法王,鑄王璽佩之,與荷蘭侯、日耳曼大臣謀刺法王,不果,索法之侵地又不能得,於是英法益交惡。
西曆紀元一千三百三十八年,英王自將伐比利時,耀兵境上。法人潛師攻英之克海口,圍沙蔑登城【可能為 Southampton】,不克,而英兵所在侵畧,刧掠一空。一千三百四十年,法王親統戰艦四百,水師四萬人,截英軍於士來斯海口【士來斯 Sluys,法語作 l'Écluse】。英以戰艦二百四十艘,順風揚帆而進。弗勒敏克人【Flamands】襲法軍後,法腹背受敵不能支,失船隻二百三十,兵卒三萬餘,沿海郡邑為之奪氣。英軍逼入法內地,法王收殘卒,堅壁不戰,以老其師,英果以糧盡引還。越四年,法王出兵取哥也納【Guyenne】,英王統戰艦千艘,率其太子義德華悉銳來爭。德爾比侯顯理【德爾比 Derby 英伯爵銜。顯理 Henry of Grosmont,後為首任蘭開斯特公爵】獨將一軍,戰復哥也納。是歲,法之不列太尼侯卒,無嗣,英王欲併其地,國人拒之,自是二國兵連不解,凡一百餘年,世謂之英法百年之役。
格列西之役
越五日,英軍乘勝攻加勒斯【Calais】。加勒斯者,法之北鄙也,與英隔海峽相值,為法國咽喉之地。法王收募新卒,召其子約翰於諾爾曼,撤兵相助。城將歐士丹【Eustache de Saint Pierre】晝夜防守,英王以其堅不可猝拔,困以長圍,以一軍絕其餉道。城被困幾一載,糧盡,屠犬馬以食士卒。歐士丹遣人乞降,英王命率親信六人,徒跣縲絏,持管鑰泥首,至營聽命。歐士丹不得已,率父老往英寨,以弗殺弗奴為請。英王后非力巴【Philippa de Hainaut】力助之,乃免。自此,加勒斯及其旁邑為英屬者,垂二百年。
歷六年,法王腓立死,子約翰第二立,庸主也。英人乘其國勢之衰,愈加凌侮,遣使約法,凡英屬邑之在法地者,永歸英主。法人不可。一千三百五十五年,諾爾曼叛法,與那瓦勒合。法戰敗那瓦勒,捦其王。那瓦勒召英人入侵,英王命太子將兵六萬,攻波耳多【一作波依多一作波亞疊】【是注誤也,波依多應為 Poitou,波亞疊乃 Poitiers,皆非波耳多 Bordeaux】,進至牛嶺【即比利牛斯】,繞行向北,抵都魯斯【一作土魯斯】【Toulouse】,直入羅爾,焚城市村落凡五百所,大掠而去。明年,太子再出師。法王徵兵,自將拒之於波耳多。太子深溝峻壘,蓄銳不發。法人以為怯也,輕之不復設備。及戰,法之前軍稍卻,陣動入後隊,後隊亂不可制,英人乘之,大敗法軍,獲法王及太子,公卿貴族悉皆就捦。法之被俘者多於英之戰士。太子年少善將兵,軍裝皆黑色,人呼為黑王子,麾下精銳八千,紀律嚴整,所至縱橫馳驟,當者率摧破,如拉枯朽。約翰既就俘,太子攜之入倫敦,頭不冠,跨馬前行,狀如從者。時人稱其賢,而黑王子之威名,遂震於中外,無貴賤男婦罔不知者。
約翰入英,下之於獄。法人立王子沙爾第五【一作查理一作非立】監國,人心洶洶,國會黨及惹結利【Jacquerie】相繼為亂。惹結利者,貴族斥言農民之語也。英王以法亂故,親將兵圍巴黎斯,一月無功,復議和好,立盟約曰:得地則還汝王。沙爾乃割哥也納、哥斯古尼【Gascogne】、加勒斯、波耳多四郡畀英。約翰日夜思歸,英復要納黃金一億八千萬。一千三百六十年,約翰至自英,割地如約,遣王子安如侯為質,既而遁歸,約翰懼討,自往為質,遂殂於英。
沙爾第五即位,日謀復仇,舉不列太尼人伯爾多蘭【一作克士蘭】【Bertrand du Guesclin】為將,討軍實,養兵節用,以備一戰。至是聞英王已老,太子封於哥也納,病不能軍,大喜曰:此天授我也。毀約出兵,攻英兵之守新疆者。英王遣兵助太子,兩道並進,自加勒斯達波耳多,戰艦林立。法王用伯爾多蘭之策,避實擊虛,未嘗野戰,會加斯的里【Castille】舟師來援,與之合兵,破英海軍於魯沙爾【La Rochelle】,凡法前所失地盡復,惟加勒斯尚為英守,英產在法境者,波耳多一二邑而已。
一千三百七十四年,英法相約,暫和罷兵。越二年,太子死,英又伐法,不克。明年,法人乘英王義德華之喪,遣兵伐英。法之不列太尼人叛,英又助之以伐法。君子曰:法人乘喪,英人助亂,皆非禮也。然是後英法兵爭之事,和息且四十年,而法自沙爾第六即位以來,孱暗無能,侯黨紛爭,內亂屢作,有阿密民種,間法於英者。英王顯理第五揚言曰:法君之位,我之位也。一千四百十五年,率兵三萬,戰艦一千五百艘,攻降哈弗旅城【Harfleur】,而軍中罹疾疫,多死傷,不能成列。衆議返師,英王恥師出無功,繞道加勒斯,出宋河【Somme】口,遇法軍五萬,陣格列西。英兵至者數不盈萬,進與之戰,自午至申,大敗法人,斬王族七人,貴紳八千人,兵士喪失無算,軍資器械盡為英有。是役也,名曰亞人可【Azincourt】之戰,取其地之近者名之也。
一千四百十七年,英再率師四萬伐法,取諾爾曼,益進兵南方,法土日蹙。會阿連斯【Orléans】、不爾艮【一作白根的】兩黨仇殺,不爾艮子腓立奔英,謀舉兵復仇。巴黎斯府人深惡阿連斯,介腓立請降於英。一千四百二十年,立約以法王女加他隣,適顯理第五為妃,兼王法國。既盟,入巴黎斯,廢法王沙爾第六,朝羣臣,羣臣以次署名於誓書。惟南方諸部不從,起兵助法王子,繼立之為沙爾第七。蘇格蘭王亦出兵援法,殺巴黎斯留守格拉林斯【格拉林斯 Clarence,英公爵銜也,名托馬 Thomas】。格拉林斯者,英王之弟也。英王敗蘇法之師,將大張兵威,以平法亂,會病卒,立其子顯理第六,稱英法二國之王。
是時法國版圖,惟西南諸部,自塞納河以南,猶為王城守。當此艱難之會,國用空竭,甲兵靡敝,法王為人又庸暗,內無良將,外無援師,屢與英戰,輙敗北,死傷不振。一千四百二十八年,英兵渡羅爾河,長驅而南,四方望風降附,全法悉叛。法王遁保阿連斯,英軍四集環攻。此城下,則法之腹地將盡為英有。而亞爾格族有農家女名若安者,常出野牧羊,見英兵縱火,掠民間財物,默誓上帝,以濟國難殺敵復仇為己任。一日,語人曰:我已奉上帝命矣。聞者皆駭笑。若安時年十九。自詣保留高【Vaucouleurs,如按原文,則此處應為「保高留」之訛。】守將庖多利高【Robert de Baudricourt】,告以受神敕,攘強敵之策。庖多利高使人攜若安至西嫩【一作舒囊】【Chinon】。若安躬擐甲冑,騎馬疾馳,至阿連斯,見法王曰:妾受上帝命,驅寇仇,奉殿下於黎牧【Reims】之地,加法國王冕,王其勿恐。時沙爾收敗兵三千人,謂之孤軍。若安至,即屬之以為孤軍督,賜以旗甲,旗繪天主像。若安戎服登壇,慷慨誓衆,兵士皆感憤,以為天降神女,再造國家。四方奔集,求見若安者,日踵相接,曰:今而後國有人矣。
阿連斯受圍已七月餘,饟道四絕,城兵皆無所得食。若安乘白馬,被鐵甲,右手握劍,左手執神旗,親提一軍,開城門突戰。英軍張左右兩翼,若安驅騎兵出其中,英將爭欲得若安,陣亂。若安返騎迎擊,步兵繼進,前後夾攻,大破之,奪其糧入城,城人歡聲如雷,始有固志。若安時出奇搗堅,率壯士前後數十戰,戰輙勝敵。一日,法人戰北,若安適至,重整軍馳入敵陣,為流矢所中,墜馬下,一軍皆驚,若安忽躍據鞍上,自拔箭鏃,裂布裹創,驟馬入英將麾下,搴其旗而還,蓋若安墜馬時,旗為英將所奪也。法人以得若安謂為神人,將校皆用命。英軍圍之,久不能克,至一千四百二十九年五月八日,遂解圍去。法人以全城功,即號若安為阿連斯,椎牛饗士,建元帥旗鼓,將校持戟摘冠為壽,軍行進止,皆聽若安。若安每戰必身先,屢覆英師,捦大將岱爾泊【一作大爾泊】【John Talbot】,轉戰三月,克復侵地,諸已降英者,皆望風來歸,法之兵威大振。明年五月八日,迎法王至黎牧,上冕,行即位禮,封若安貴爵,列於上卿。若安將辤法王,求歸舊里,淚涔涔下,法王留之恢復巴黎斯,若安不得已,再視師,抗強敵,每戰輙獲奇功。
一千四百三十年,英軍圍岡比尼城【一作根碧城】【Compiègne】,糧絕援窮,若安引驍騎六百,突圍潰走,殿而鬬敵,將入城,門閉,呼之不應,蓋鎮帥妬若安功,特委於敵人以餌之也。若安奮鬬,為不爾艮部人所虜,鬻之英。英人囚於固臺,若安乘間投地,弗死,再錮之魯鶯城【Rouen】,誣以妖妄罪,焚死,揚其灰於塞納河。後法王哀其忠,賜爵其家,建碑於阿連斯、盧昂兩部,勒其功烈。論者謂,法國自若安提孤軍,全名城,立孱王,存亡國,假借神道,以勵士氣,義兵四起,卒挫強英,蓋亦法之社稷臣也。法教之徒,忘君父之大仇,媚寇崇敵,洩人之憤,壞我長城,是可忍也孰不可忍。沙爾藉女子之力,獲主法國,若安死,不知報焉,君子是以知其德之涼也。
一千四百三十五年,不爾艮侯腓立叛英來附,輸金贖殺約翰之罪,兩族息爭,合力攻英。明年,復巴黎斯府,英法戰事暫息者十五年。一千四百四十九年,法人以兵次第收復諾爾曼全部,大戰於葡迷尼【Formigny】,破英軍,進復買安【Maine】、波耳多,英人一蹶不能再振。一千四百五十年,復與英戰,連兵三年,而迦斯的侖【Castillon】之役,大破英軍,於是法國悉復昔時之舊,英所據者,惟加勒斯而已。一千五百五十七年,英女王馬利興兵伐法,敗績,法取加勒斯,自是英無寸地在法境者。明年,馬利將卒,歎曰:吾其死矣,倘死後剖余腹視之,加勒斯三字鐫余之心矣。法人既得地,置守而歸。
君子曰:義德華之圖法,失禮甚矣。顯理嗣位,尤而效之,而又劇焉,兵爭百年,伏屍數萬,所謂非徒無益,又害之也。法以黨人之私憤,召寇仇,覆社稷,國之不亡,蓋如綫耳。而若安以一女子力榰危局,殆而復安,烏虖,豈非天哉!豈非天哉!
南轅北轍 & 風日爭權
摘自欽定四庫全書《戰國策・魏四》
魏王欲攻邯鄲【魏王,即魏安釐王】,季梁聞之,中道而反,衣焦不申【焦,指乾燥;申,指舒展,通「伸」。衣焦不申,指其衣乾縐而不拉伸】,頭塵不去,往見王曰:「今者臣來,見人於大行【行音ㄒㄧㄥˊxíng,指路】,方北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。』臣曰:『君之楚,將奚為北面?』曰:『吾馬良。』臣曰:『馬雖良,此非楚之路也。』曰:『吾用多【用,指用資】。』臣曰:『用雖多,此非楚之路也。』曰:『吾御者善。』『此數者愈善,而離楚愈遠耳。』今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數【數音ㄕㄨㄛˋshuò,屢次】,而離王愈遠耳,猶至楚而北行也。」
〈風日爭權〉摘自林紓譯《伊索寓言》
北風與日爭權,試之路人,孰先褫其衣者勝。北風肆力以吹人,風力愈迅,而行人愈縮,而兜其衣。風憊,讓日爲之。日光甫及,行人解衣,已莫勝熱,且盡去其下衣入水矣。故以壓力勝人者,恆不勝,不若令人自解之速也。
這兩個故事,雖然核心不同,但都說明一個道理,即要認清何為手段、何為目的,切莫將手段當作目的。有的人對於想要的目的,只會一股勁的做,甚至到了執着的地步,而不去管這麼做是否真的能達到他所想要的目的。這就猶如欲南而北,再快也到不了;猶如北風之吹人,力再勁也無用。
魏王欲攻邯鄲【魏王,即魏安釐王】,季梁聞之,中道而反,衣焦不申【焦,指乾燥;申,指舒展,通「伸」。衣焦不申,指其衣乾縐而不拉伸】,頭塵不去,往見王曰:「今者臣來,見人於大行【行音ㄒㄧㄥˊxíng,指路】,方北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。』臣曰:『君之楚,將奚為北面?』曰:『吾馬良。』臣曰:『馬雖良,此非楚之路也。』曰:『吾用多【用,指用資】。』臣曰:『用雖多,此非楚之路也。』曰:『吾御者善。』『此數者愈善,而離楚愈遠耳。』今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數【數音ㄕㄨㄛˋshuò,屢次】,而離王愈遠耳,猶至楚而北行也。」
〈風日爭權〉摘自林紓譯《伊索寓言》
北風與日爭權,試之路人,孰先褫其衣者勝。北風肆力以吹人,風力愈迅,而行人愈縮,而兜其衣。風憊,讓日爲之。日光甫及,行人解衣,已莫勝熱,且盡去其下衣入水矣。故以壓力勝人者,恆不勝,不若令人自解之速也。
這兩個故事,雖然核心不同,但都說明一個道理,即要認清何為手段、何為目的,切莫將手段當作目的。有的人對於想要的目的,只會一股勁的做,甚至到了執着的地步,而不去管這麼做是否真的能達到他所想要的目的。這就猶如欲南而北,再快也到不了;猶如北風之吹人,力再勁也無用。
良臣與忠臣之別
摘自欽定四庫全書《貞觀政要・卷二・直諫》
貞觀六年,有人告尚書右丞魏徵,言其阿黨親戚。太宗使御史大夫溫彦博案驗其事,乃言者不直。彦博奏稱,徵既為人所道,雖在無私,亦有可責。遂令彦博謂徵曰:「爾諫正我數百條,豈以此小事,便損衆美。自今已後,不得不存形迹。」居數日,太宗問徵曰:「昨来在外,聞有何不是事?」徵曰:「前日令彦博宣勅語臣云:『因何不存形迹?』此言大不是。臣聞君臣同氣,義均一體。未聞不存公道,惟事形迹。若君臣上下,同遵此路,則邦國之興喪,或未可知。」太宗矍然【矍音ㄐㄩㄝˊjué,驚視】,改容曰:「前發此語,尋已悔之。實大不是。公亦不得遂懷隱避。」徵乃拜而言曰:「臣以身許國,直道而行,必不敢有所欺負。但願陛下使臣為良臣,勿使臣為忠臣。」太宗曰:「忠良有異乎?」徵曰:「良臣使身獲美名,君受顯號,子孫傳世,福祿無疆;忠臣身受誅夷,君陷大惡,家國並喪,獨有其名。以此而言,相去遠矣。」太宗曰:「君但莫違此言,我必不忘社稷之計。」乃賜絹二百疋。
貞觀六年,有人告尚書右丞魏徵,言其阿黨親戚。太宗使御史大夫溫彦博案驗其事,乃言者不直。彦博奏稱,徵既為人所道,雖在無私,亦有可責。遂令彦博謂徵曰:「爾諫正我數百條,豈以此小事,便損衆美。自今已後,不得不存形迹。」居數日,太宗問徵曰:「昨来在外,聞有何不是事?」徵曰:「前日令彦博宣勅語臣云:『因何不存形迹?』此言大不是。臣聞君臣同氣,義均一體。未聞不存公道,惟事形迹。若君臣上下,同遵此路,則邦國之興喪,或未可知。」太宗矍然【矍音ㄐㄩㄝˊjué,驚視】,改容曰:「前發此語,尋已悔之。實大不是。公亦不得遂懷隱避。」徵乃拜而言曰:「臣以身許國,直道而行,必不敢有所欺負。但願陛下使臣為良臣,勿使臣為忠臣。」太宗曰:「忠良有異乎?」徵曰:「良臣使身獲美名,君受顯號,子孫傳世,福祿無疆;忠臣身受誅夷,君陷大惡,家國並喪,獨有其名。以此而言,相去遠矣。」太宗曰:「君但莫違此言,我必不忘社稷之計。」乃賜絹二百疋。
疑鄰竊斧
摘自《呂氏春秋・有始覽・去尤》(光緒元年浙江書局據畢氏靈巖山館本校刻本)
世之聽者,多有所尤。多有所尤,則聽必悖矣。所以尤者多故,其要必因人所喜,與因人所惡。東面望者不見西牆,南鄉視者不覩北方【鄉音ㄒㄧㄤˋxiàng,通「嚮」】,意有所在也。
人有亡鈇者【鈇音ㄈㄨfū,即斧】,意其鄰之子。視其行步,竊鈇也;顏色,竊鈇也;言語,竊鈇也;動作態度,無為而不竊鈇也。抇其谷而得其鈇【抇音ㄏㄨˊhú,即掘。谷指深坑】,他日復見其鄰之子,動作態度無似竊鈇者。其鄰之子非變也,己則變矣。變也者無他,有所尤也【尤,指歸咎】。
邾之故法,為甲裳以帛。公息忌謂邾君曰:「不若以組【組,指絲帶】。凡甲之所以為固者,以滿竅也。今竅滿矣,而任力者半耳【任,指擔負抵當】。且組則不然,竅滿則盡任力矣。」邾君以為然,曰:「將何所以得組也?」公息忌對曰:「上用之,則民為之矣。」邾君曰:「善。」下令,令官為甲必以組。公息忌知說之行也,因令其家皆為組。人有傷之者曰:「公息忌之所以欲用組者,其家多為組也。」邾君不說,於是復下令,令官為甲無以組。此邾君之有所尤也。為甲以組而便,公息忌雖多為組,何傷也?以組不便,公息忌雖無組,亦何益也?為組與不為組,不足以絫公息忌之說【絫音ㄌㄟˋlèi,通「累」,指牽連連累】。用組之心,不可不察也。
魯有惡者【惡,指醜】,其父出而見商咄,反而告其鄰曰:「商咄不若吾子矣。」且其子至惡也,商咄至美也。彼以至美不如至惡,尤乎愛也。故知美之惡,知惡之美,然後能知美惡矣。莊子曰:「以瓦殶者翔【殶音ㄓㄨˋzhù,同「注」,指下注】,以鉤殶者戰【戰,指戰慄】,以黃金殶者殆。其祥一也,而有所殆者,必外有所重者也。外有所重者,泄蓋內掘。」【語出《莊子・達生》,與原文略有出入,意則近也。詳見後文】魯人可謂外有重矣。
解在乎齊人之欲得金也,及秦墨者之相妒也【兩事俱見於《呂氏春秋・去宥》,詳見後文】,皆有所乎尤也。老耼則得之矣。若植木而立乎獨,必不合於俗,則何可擴矣。
《莊子・達生》相關摘錄:
《呂氏春秋・去宥》相關摘錄:
由這幾則故事可見,當心中有了成見,我們對於其他人事物的價值判斷,就會脫離其本質,成為所謂的「雙標」。這是在我們生活周遭,經常可見的問題,我們本身也許亦或多或少有過類似的體驗。一個人有成見,傷害也許僅及於自身,但若是社會群體乃至於國家有了成見,因成見而生的錯誤判斷,卻可能危害整個社會。
世之聽者,多有所尤。多有所尤,則聽必悖矣。所以尤者多故,其要必因人所喜,與因人所惡。東面望者不見西牆,南鄉視者不覩北方【鄉音ㄒㄧㄤˋxiàng,通「嚮」】,意有所在也。
人有亡鈇者【鈇音ㄈㄨfū,即斧】,意其鄰之子。視其行步,竊鈇也;顏色,竊鈇也;言語,竊鈇也;動作態度,無為而不竊鈇也。抇其谷而得其鈇【抇音ㄏㄨˊhú,即掘。谷指深坑】,他日復見其鄰之子,動作態度無似竊鈇者。其鄰之子非變也,己則變矣。變也者無他,有所尤也【尤,指歸咎】。
邾之故法,為甲裳以帛。公息忌謂邾君曰:「不若以組【組,指絲帶】。凡甲之所以為固者,以滿竅也。今竅滿矣,而任力者半耳【任,指擔負抵當】。且組則不然,竅滿則盡任力矣。」邾君以為然,曰:「將何所以得組也?」公息忌對曰:「上用之,則民為之矣。」邾君曰:「善。」下令,令官為甲必以組。公息忌知說之行也,因令其家皆為組。人有傷之者曰:「公息忌之所以欲用組者,其家多為組也。」邾君不說,於是復下令,令官為甲無以組。此邾君之有所尤也。為甲以組而便,公息忌雖多為組,何傷也?以組不便,公息忌雖無組,亦何益也?為組與不為組,不足以絫公息忌之說【絫音ㄌㄟˋlèi,通「累」,指牽連連累】。用組之心,不可不察也。
魯有惡者【惡,指醜】,其父出而見商咄,反而告其鄰曰:「商咄不若吾子矣。」且其子至惡也,商咄至美也。彼以至美不如至惡,尤乎愛也。故知美之惡,知惡之美,然後能知美惡矣。莊子曰:「以瓦殶者翔【殶音ㄓㄨˋzhù,同「注」,指下注】,以鉤殶者戰【戰,指戰慄】,以黃金殶者殆。其祥一也,而有所殆者,必外有所重者也。外有所重者,泄蓋內掘。」【語出《莊子・達生》,與原文略有出入,意則近也。詳見後文】魯人可謂外有重矣。
解在乎齊人之欲得金也,及秦墨者之相妒也【兩事俱見於《呂氏春秋・去宥》,詳見後文】,皆有所乎尤也。老耼則得之矣。若植木而立乎獨,必不合於俗,則何可擴矣。
《莊子・達生》相關摘錄:
顏淵問仲尼曰:「吾嘗濟乎觴深之淵,津人操舟若神。吾問焉,曰:『操舟可學邪?』曰:『可。善游者數能。若乃夫沒人,則未嘗見舟而便操之也。』吾問焉而不吾告。敢問何謂也?」
仲尼曰:「善游者數能,忘水也。若乃夫沒人之未嘗見舟而便操之也,彼視淵若陵,視舟之覆猶其車却也。覆却萬方陳乎前而不得入其舍,惡往而不暇。以瓦注者巧,以鉤注者憚,以黃金注者殙。其巧一也,而有所矜,則重外也。凡外重者內拙。」
仲尼曰:「善游者數能,忘水也。若乃夫沒人之未嘗見舟而便操之也,彼視淵若陵,視舟之覆猶其車却也。覆却萬方陳乎前而不得入其舍,惡往而不暇。以瓦注者巧,以鉤注者憚,以黃金注者殙。其巧一也,而有所矜,則重外也。凡外重者內拙。」
《呂氏春秋・去宥》相關摘錄:
齊人有欲得金者,清旦被衣冠,往鬻金者之所。見人操金,攫而奪之。吏搏而束縛之,問曰:「人皆在焉,子攫人之金,何故?」對吏曰:「殊不見人,徒見金耳。」
東方之墨者謝子,將西見秦惠王。惠王問秦之墨者唐姑果。唐姑果恐王之親【一作視】謝子賢於己也,對曰:『謝子,東方之辯士也。其為人甚險,將奮於說以取少主也。』王因藏怒以待之。謝子至,說王,王弗聽,謝子不說,遂辭而行。凡聽言,以求善也。所言苟善,雖奮於取少主,何損? 所言不善,雖不奮於取少主,何益?不以善為之愨,而徒以取少主為之悖,惠王失所以為聽矣。
由這幾則故事可見,當心中有了成見,我們對於其他人事物的價值判斷,就會脫離其本質,成為所謂的「雙標」。這是在我們生活周遭,經常可見的問題,我們本身也許亦或多或少有過類似的體驗。一個人有成見,傷害也許僅及於自身,但若是社會群體乃至於國家有了成見,因成見而生的錯誤判斷,卻可能危害整個社會。
本能寺之變
摘自《日本外史》
初光秀以土岐氏疏屬流寓諸國,無所遇,終干信長,信長擢爲坂下城主,終賜丹波。信長待將士,不設禮節,嘲謔嫚罵以爲常,而光秀爲人文深,喜自修飾,以材藝自高,先是,稻葉通朝家臣齋藤那須有罪,去仕光秀,通朝訴之信長,信長令光秀還致那須,賜齋藤死,光秀不奉命,信長怒,召光秀罵詈之。嘗飲將士酒,光秀逃酒,信長親追,捉而伏之,騎其項,拔刀擬曰:「不飲酒則飲此。」光秀素不勝飲,強嚼一觥,信長乃掖光秀,手擊其頭曰:「好禿顱,可以代鼓。」光秀慚憤,自揣信長欲殺己,故形於言動。
信長寵森蘭丸,嘗陳珍翫,謂之曰:「汝所欲得,吾輒予之。」蘭丸曰:「臣所欲得,不在於此。近江志賀郡,先臣可成舊領也,願得還賜,幸甚。非所敢望也。」信長曰:「暫俟之,三歲後當充汝願。」光秀在屏後,聞之,自疑曰:「志賀今屬我。我之被誅,其在三歲後乎!」既而信長命光秀,以蘭丸為女壻,欲令予之志賀也,光秀復不奉命。
至是受命饗德川氏,盛治帳具,周旋甚勤。俄而有出征之命,他人來代之,光秀大恚曰:「使我徒勞!」悉投其具於湖中而去,於是遂有反心,而信長不之覺也,乃令津田益信,及蒲生賢秀等守安土,而自以近臣百餘人入京師,館于本能寺,信忠與弟勝長等,館于妙覺寺。光秀之發安土也,治行于坂下,遂入丹波,詣愛宕山祠,拈鬮再三,夜宿祠下,寢而不寐,數有嘆聲,從者問何故嘆,光秀叱曰:「非汝輩所知也!」其明,會于西坊,為連歌。或供粽焉,光秀不脫苞而食,卒然問傍人曰:「本能寺湟深幾尺?」衆異之。既罷,歸龜山。
六月,朔,光秀召從子光春,及其將齋藤利三等五人,謂之曰:「汝等能為我死乎,則有一事可與議,議苟不合,則速斫吾頭。」五人相目不能答。光春曰:「臣等業已委質矣,詎必問也。抑所議者何事?」光秀曰:「吾殆為右府所殺者數矣【右府,右大臣之別稱,此處指織田信長】。」因具語以故,曰:「今事已迫矣,吾將先發之。」五人欲諫止之,視光秀意色既決不可諫,乃贊成其謀。光秀使五人納誓效質。於是悉丹波兵即發,宣言奉命西援秀吉。夜度大江山,至老坂,右折則走備中道也,光秀乃左馬首而馳,士卒驚異。既涉桂川,光秀乃擧鞭東指,颺言曰:「吾敵在本能寺矣!」衆始知其反也。昧爽,圍本能寺,呼譟而入,弓銃交發。信長在臥內,驚起曰:「反者誰?」令蘭丸出視其旗幟,反報曰:「惟任光秀也。」信長曰:「豎子敢爾!」乃手弓而出。蘭丸以下宿直者,皆肉薄拒戰。信長親射斃數人,弦絕,執槍而鬬,傷右肱,乃走入,揮姬妾使逃去,縱火自殺,年四十九。蘭丸,及二弟坊丸、力丸,及金森長則、高橋寅松、矢代勝介伴正林等百餘人,皆力戰死之。光秀索信長首,不得,意甚懼。齋藤利三得其衣焦爛者,示之,光秀猶不安,大索之。
信忠聞變大愕,馳赴之,途望見本能寺烟起,村井貞勝來跪路左,報曰:「右府已遇殺矣,君宜急保二條第。」信忠從之,使貞勝徙皇太子于禁內,而入保之。衆或議曰:「及賊未來,馳歸安土,建我旗鼓,則數萬騎立至矣。討賊復仇,一擧可辨。」信忠曰:「彼既謀此大事,豈有不置兵塞路者乎?與其暴尸於路,寧自裁于此。」衆以為然。日中,賊合二萬餘騎來圍,吾兵僅二三百人,連鋒奮擊,相逐于庭。猪子兵介、小澤六郎,在于逆旅,聞警赴之,主人止之,弗聽而入。梶原松千代,亦欲入援,其家僕又右衛門止之而代入,信忠褒之,賜長刀,斃數十人而死。賊患我兵力戰,乃遣弓銃手,登近衛第屋上,瞰而亂發,我兵死傷略盡,信忠乃割腹而死,毛利秀高、福富貞次、菅谷正賴、齋藤新五,皆死之,其餘從兵無一人逃者。
初安藤範俊家臣松野平助,有材名,範俊敗,信長祿之。於是宿于八幡祠,不及於難。齋藤利三素與之善,以書招之,平助佯應,欲窺隙刺光秀,光秀覺其意,不敢親近,平助乃自殺。
光秀大索織田氏臣僚在京師者,殺之,獨前田玄以帶信忠遺命,逃至岐阜,抱信忠子三法師,走入清洲。
信長起尾張,常以平定四方為志,不喜虛美。廷臣或勸爲征夷大將軍,信長曰:「吾何遽襲室町故號為?」然將士有功,輒急賞之。獎用公廉,政無偏私。獄內贖金,悉以為修橋道之資。尤憎浮圖氏,嘗有一僧,自稱得神通,愚民景附,信長召見詰問,使人捉其兩手,而親擧刀斫其頭,曰:「猶得神通乎?」柴田勝家獻一向賊首級,信長有喜色。楠友閑在側,諫曰:「誰非天下之民乎?」因極論仁暴是非,信長嘉納之。然時承室町氏媮惰【媮音ㄊㄡ tōu,指苟且。媮惰指苟且怠惰】之後,以刑殺立威,所得之地,必誅其主,以予家臣。性亦猜忍,追咎諸將舊惡,若光秀者,皆不自安,所以不終其志也。
初光秀以土岐氏疏屬流寓諸國,無所遇,終干信長,信長擢爲坂下城主,終賜丹波。信長待將士,不設禮節,嘲謔嫚罵以爲常,而光秀爲人文深,喜自修飾,以材藝自高,先是,稻葉通朝家臣齋藤那須有罪,去仕光秀,通朝訴之信長,信長令光秀還致那須,賜齋藤死,光秀不奉命,信長怒,召光秀罵詈之。嘗飲將士酒,光秀逃酒,信長親追,捉而伏之,騎其項,拔刀擬曰:「不飲酒則飲此。」光秀素不勝飲,強嚼一觥,信長乃掖光秀,手擊其頭曰:「好禿顱,可以代鼓。」光秀慚憤,自揣信長欲殺己,故形於言動。
信長寵森蘭丸,嘗陳珍翫,謂之曰:「汝所欲得,吾輒予之。」蘭丸曰:「臣所欲得,不在於此。近江志賀郡,先臣可成舊領也,願得還賜,幸甚。非所敢望也。」信長曰:「暫俟之,三歲後當充汝願。」光秀在屏後,聞之,自疑曰:「志賀今屬我。我之被誅,其在三歲後乎!」既而信長命光秀,以蘭丸為女壻,欲令予之志賀也,光秀復不奉命。
至是受命饗德川氏,盛治帳具,周旋甚勤。俄而有出征之命,他人來代之,光秀大恚曰:「使我徒勞!」悉投其具於湖中而去,於是遂有反心,而信長不之覺也,乃令津田益信,及蒲生賢秀等守安土,而自以近臣百餘人入京師,館于本能寺,信忠與弟勝長等,館于妙覺寺。光秀之發安土也,治行于坂下,遂入丹波,詣愛宕山祠,拈鬮再三,夜宿祠下,寢而不寐,數有嘆聲,從者問何故嘆,光秀叱曰:「非汝輩所知也!」其明,會于西坊,為連歌。或供粽焉,光秀不脫苞而食,卒然問傍人曰:「本能寺湟深幾尺?」衆異之。既罷,歸龜山。
六月,朔,光秀召從子光春,及其將齋藤利三等五人,謂之曰:「汝等能為我死乎,則有一事可與議,議苟不合,則速斫吾頭。」五人相目不能答。光春曰:「臣等業已委質矣,詎必問也。抑所議者何事?」光秀曰:「吾殆為右府所殺者數矣【右府,右大臣之別稱,此處指織田信長】。」因具語以故,曰:「今事已迫矣,吾將先發之。」五人欲諫止之,視光秀意色既決不可諫,乃贊成其謀。光秀使五人納誓效質。於是悉丹波兵即發,宣言奉命西援秀吉。夜度大江山,至老坂,右折則走備中道也,光秀乃左馬首而馳,士卒驚異。既涉桂川,光秀乃擧鞭東指,颺言曰:「吾敵在本能寺矣!」衆始知其反也。昧爽,圍本能寺,呼譟而入,弓銃交發。信長在臥內,驚起曰:「反者誰?」令蘭丸出視其旗幟,反報曰:「惟任光秀也。」信長曰:「豎子敢爾!」乃手弓而出。蘭丸以下宿直者,皆肉薄拒戰。信長親射斃數人,弦絕,執槍而鬬,傷右肱,乃走入,揮姬妾使逃去,縱火自殺,年四十九。蘭丸,及二弟坊丸、力丸,及金森長則、高橋寅松、矢代勝介伴正林等百餘人,皆力戰死之。光秀索信長首,不得,意甚懼。齋藤利三得其衣焦爛者,示之,光秀猶不安,大索之。
信忠聞變大愕,馳赴之,途望見本能寺烟起,村井貞勝來跪路左,報曰:「右府已遇殺矣,君宜急保二條第。」信忠從之,使貞勝徙皇太子于禁內,而入保之。衆或議曰:「及賊未來,馳歸安土,建我旗鼓,則數萬騎立至矣。討賊復仇,一擧可辨。」信忠曰:「彼既謀此大事,豈有不置兵塞路者乎?與其暴尸於路,寧自裁于此。」衆以為然。日中,賊合二萬餘騎來圍,吾兵僅二三百人,連鋒奮擊,相逐于庭。猪子兵介、小澤六郎,在于逆旅,聞警赴之,主人止之,弗聽而入。梶原松千代,亦欲入援,其家僕又右衛門止之而代入,信忠褒之,賜長刀,斃數十人而死。賊患我兵力戰,乃遣弓銃手,登近衛第屋上,瞰而亂發,我兵死傷略盡,信忠乃割腹而死,毛利秀高、福富貞次、菅谷正賴、齋藤新五,皆死之,其餘從兵無一人逃者。
初安藤範俊家臣松野平助,有材名,範俊敗,信長祿之。於是宿于八幡祠,不及於難。齋藤利三素與之善,以書招之,平助佯應,欲窺隙刺光秀,光秀覺其意,不敢親近,平助乃自殺。
光秀大索織田氏臣僚在京師者,殺之,獨前田玄以帶信忠遺命,逃至岐阜,抱信忠子三法師,走入清洲。
信長起尾張,常以平定四方為志,不喜虛美。廷臣或勸爲征夷大將軍,信長曰:「吾何遽襲室町故號為?」然將士有功,輒急賞之。獎用公廉,政無偏私。獄內贖金,悉以為修橋道之資。尤憎浮圖氏,嘗有一僧,自稱得神通,愚民景附,信長召見詰問,使人捉其兩手,而親擧刀斫其頭,曰:「猶得神通乎?」柴田勝家獻一向賊首級,信長有喜色。楠友閑在側,諫曰:「誰非天下之民乎?」因極論仁暴是非,信長嘉納之。然時承室町氏媮惰【媮音ㄊㄡ tōu,指苟且。媮惰指苟且怠惰】之後,以刑殺立威,所得之地,必誅其主,以予家臣。性亦猜忍,追咎諸將舊惡,若光秀者,皆不自安,所以不終其志也。
《臺風雜記》數則
摘自佐倉孫三《臺風雜記》
祈禱者
臺島女流信仰神佛之風,不讓於內地人。大稻埕城隍廟及媽祖宮,陰曆元宵,婦女皆文繡施身,三五成群,入廟焚香祈禱;香煙繞繚,賽錢如霧,其發心敬神佛之狀可嘉矣。而男子祈禱神佛,亦如婦女。或割竹根為兩片,形如蝦魚,默禱多時拋地,因其反轉之狀卜吉凶。或裸體,右手持庖刀、左手執小旗,且躍且揮;庖刀斫地,餘勢破額,流血淋漓,似病風者。使人悚然豎毛髮,可謂迷信之甚者。
評曰:我日東祈禱者嚴寒浴冷水,或裸體蹈雪、或絕食數旬,以祈禱神佛者,往往有焉。豈獨怪臺人乎!
惜字亭
官衙及街上,處處以煉瓦築小亭,形如小燈臺,題曰「惜字亭」。收拾屋外及路上所遺棄字紙,投亭火之;可謂美風矣。本邦古昔亦重字紙,近時人情澆季【澆指社會風氣浮薄,季指末。澆季指風俗浮薄之末世】,視之如塵土,甚則有投棄廁中而不顧者。今聞此風,豈不恥乎!
評曰:聞我通譯某賃民屋而居,一日誤墜字紙於廁中,屋主不忍之,拾洗而曝於牆上。某瞥見,忸怩謝之。傳聞此事者,亦皆有所戒慎云。
又曰:昔時兒童習字,毫禿不任用者,納之管廟,或藏土中建碑,以養貴道藝之風。今也此風漸廢,可慨耳!
街路
臺人平素穿皮屐,不用木屐。其步街上,逢泥濘,不得進,是以大道概敷石疊甃【甃音ㄓㄡˋ zhòu,本指井壁,此處或指如井壁之磚】,坦然如砥。漸久而車輪囓之,生凹凸,且幅員狹隘,不得方軌,最可厭矣。唯市廛所在,兩側設庇各丈許;可以蔽遮日光、可以防雨露,甚為適宜。故除車馬轎輿,往來大抵行庇中,顧盼店上物品,商業為之頗殷賑云。
評曰:余曾漫遊東北地方,觀青森及長岡等市街,大抵皆兩側築庇,以備大雪通路杜絕之時,猶臺街之制。寒與熱,雖有大差,至其所以防衞之具亦相同,可謂奇矣。
廟寺
臺人崇信神佛,尤用意廟祠,結構美麗,規模宏壯,石柱瓦甍【甍音ㄇㄥˊméng,指棟梁、屋脊】,飛棟畫壁,金碧眩人。如臺北城文廟、武廟,如大壠洞保安宮,如艋舺龍山寺、祖祠廟,其最大且美者;求諸內地,不易多得。唯土人建築之際,盡善美;而落成之後,不加修理。是以堂中煤黑,塵埃積四邊,而毫不顧念,可惜矣。我軍隊之入本島也,屋寡而人衆,不得已以廟寺充宿舍,臺人憂焉。後總督府下令改之,以達黎民信仰之意,可謂知本矣。
評曰:古語云:「無不有始,善有終者鮮。」世上之事概不免此弊習,豈獨臺民為然乎哉!
演戲
臺人好演戲,與日人相同。祭典農歲,必為演戲以樂之。所演大抵三國志、水滸傳、西遊記類。優皆男,女優甚稀。其所謂舞臺者,皆臨時設之,無常置者,其形如我神樂殿。彈竹鼓鑼,鏘然、填然聾人耳。而優皆魁梧偉男子,峩冠長髯,動止快活,劍舞戟飛;或為鴻門之會、或為三雄之宴,勇壯殺伐之風有餘,而少情趣緻密之態。且言語不通,其所觀真有隔靴搔痒之嘆。且以其技藝比我名優,則豈啻霄壤月鼈?
評曰:曾聞福州俳優,其最上者歲入千餘元,上海三千元;乃知日東名優,在其伯仲之間。嗜好之厚,可以知矣。
搖籃
婦女負赤子,以綿布如我「風呂敷」者約之,比諸我「細紐壓腹腳」者,甚覺安適。又容赤子於籃輿,吊懸於竹架之上・施之以細線;裁縫不能離兩手,則以足動之,猶我小鞦韆之狀。兒亦在其中嬉嬉然以樂,猶在母之懷中。是可為奇矣。
評曰:臺民勤勞絕人,育兒亦自出一簡便法,可以卜其餘矣。
貸借
臺人貸借金品,概不要證書,又不待證人。貴人之外,不用印章,而爭訟之事甚稀。是知其信者存其人,而不在其物也。夫物者有時變易改廢,不足恃也。余曾在打狗警察署,逢富豪陳氏買辦某,齎巡查駐在所建築費一千金,託余以保管。余欲製證票授之,某搖頭曰:「生等信大人,惡以證書?」倉皇辭去。余服其宏量。
評曰:印章鮮明,而擬作者益多;刑律嚴密,而違犯者愈繁。視之於臺俗,其劣萬萬矣。噫!
祈禱者
臺島女流信仰神佛之風,不讓於內地人。大稻埕城隍廟及媽祖宮,陰曆元宵,婦女皆文繡施身,三五成群,入廟焚香祈禱;香煙繞繚,賽錢如霧,其發心敬神佛之狀可嘉矣。而男子祈禱神佛,亦如婦女。或割竹根為兩片,形如蝦魚,默禱多時拋地,因其反轉之狀卜吉凶。或裸體,右手持庖刀、左手執小旗,且躍且揮;庖刀斫地,餘勢破額,流血淋漓,似病風者。使人悚然豎毛髮,可謂迷信之甚者。
評曰:我日東祈禱者嚴寒浴冷水,或裸體蹈雪、或絕食數旬,以祈禱神佛者,往往有焉。豈獨怪臺人乎!
惜字亭
官衙及街上,處處以煉瓦築小亭,形如小燈臺,題曰「惜字亭」。收拾屋外及路上所遺棄字紙,投亭火之;可謂美風矣。本邦古昔亦重字紙,近時人情澆季【澆指社會風氣浮薄,季指末。澆季指風俗浮薄之末世】,視之如塵土,甚則有投棄廁中而不顧者。今聞此風,豈不恥乎!
評曰:聞我通譯某賃民屋而居,一日誤墜字紙於廁中,屋主不忍之,拾洗而曝於牆上。某瞥見,忸怩謝之。傳聞此事者,亦皆有所戒慎云。
又曰:昔時兒童習字,毫禿不任用者,納之管廟,或藏土中建碑,以養貴道藝之風。今也此風漸廢,可慨耳!
街路
臺人平素穿皮屐,不用木屐。其步街上,逢泥濘,不得進,是以大道概敷石疊甃【甃音ㄓㄡˋ zhòu,本指井壁,此處或指如井壁之磚】,坦然如砥。漸久而車輪囓之,生凹凸,且幅員狹隘,不得方軌,最可厭矣。唯市廛所在,兩側設庇各丈許;可以蔽遮日光、可以防雨露,甚為適宜。故除車馬轎輿,往來大抵行庇中,顧盼店上物品,商業為之頗殷賑云。
評曰:余曾漫遊東北地方,觀青森及長岡等市街,大抵皆兩側築庇,以備大雪通路杜絕之時,猶臺街之制。寒與熱,雖有大差,至其所以防衞之具亦相同,可謂奇矣。
廟寺
臺人崇信神佛,尤用意廟祠,結構美麗,規模宏壯,石柱瓦甍【甍音ㄇㄥˊméng,指棟梁、屋脊】,飛棟畫壁,金碧眩人。如臺北城文廟、武廟,如大壠洞保安宮,如艋舺龍山寺、祖祠廟,其最大且美者;求諸內地,不易多得。唯土人建築之際,盡善美;而落成之後,不加修理。是以堂中煤黑,塵埃積四邊,而毫不顧念,可惜矣。我軍隊之入本島也,屋寡而人衆,不得已以廟寺充宿舍,臺人憂焉。後總督府下令改之,以達黎民信仰之意,可謂知本矣。
評曰:古語云:「無不有始,善有終者鮮。」世上之事概不免此弊習,豈獨臺民為然乎哉!
演戲
臺人好演戲,與日人相同。祭典農歲,必為演戲以樂之。所演大抵三國志、水滸傳、西遊記類。優皆男,女優甚稀。其所謂舞臺者,皆臨時設之,無常置者,其形如我神樂殿。彈竹鼓鑼,鏘然、填然聾人耳。而優皆魁梧偉男子,峩冠長髯,動止快活,劍舞戟飛;或為鴻門之會、或為三雄之宴,勇壯殺伐之風有餘,而少情趣緻密之態。且言語不通,其所觀真有隔靴搔痒之嘆。且以其技藝比我名優,則豈啻霄壤月鼈?
評曰:曾聞福州俳優,其最上者歲入千餘元,上海三千元;乃知日東名優,在其伯仲之間。嗜好之厚,可以知矣。
搖籃
婦女負赤子,以綿布如我「風呂敷」者約之,比諸我「細紐壓腹腳」者,甚覺安適。又容赤子於籃輿,吊懸於竹架之上・施之以細線;裁縫不能離兩手,則以足動之,猶我小鞦韆之狀。兒亦在其中嬉嬉然以樂,猶在母之懷中。是可為奇矣。
評曰:臺民勤勞絕人,育兒亦自出一簡便法,可以卜其餘矣。
貸借
臺人貸借金品,概不要證書,又不待證人。貴人之外,不用印章,而爭訟之事甚稀。是知其信者存其人,而不在其物也。夫物者有時變易改廢,不足恃也。余曾在打狗警察署,逢富豪陳氏買辦某,齎巡查駐在所建築費一千金,託余以保管。余欲製證票授之,某搖頭曰:「生等信大人,惡以證書?」倉皇辭去。余服其宏量。
評曰:印章鮮明,而擬作者益多;刑律嚴密,而違犯者愈繁。視之於臺俗,其劣萬萬矣。噫!
離間
田單間樂毅
摘自漢籍電子文献資料庫《史記》
燕昭王悉起兵,使樂毅為上將軍,趙惠文王以相國印授樂毅。樂毅於是并護趙、楚、韓、魏、燕之兵以伐齊,破之濟西。諸侯兵罷歸,而燕軍樂毅獨追,至于臨菑。齊湣王之敗濟西,亡走,保於莒。樂毅獨留徇齊,齊皆城守。樂毅攻入臨菑,盡取齊寶財物祭器輸之燕。燕昭王大說,親至濟上勞軍,行賞饗士,封樂毅於昌國,號為昌國君。於是燕昭王收齊鹵獲以歸,而使樂毅復以兵平齊城之不下者。樂毅留徇齊五歲,下齊七十餘城,皆為郡縣以屬燕,唯獨莒、即墨未服。
會燕昭王死,子立為燕惠王。惠王自為太子時嘗不快於樂毅,及即位,齊之田單聞之,乃縱反閒於燕,曰:「齊城不下者兩城耳。然所以不早拔者,聞樂毅與燕新王有隙,欲連兵且留齊,南面而王齊。齊之所患,唯恐他將之來。」於是燕惠王固已疑樂毅,得齊反閒,乃使騎劫代將,而召樂毅。樂毅知燕惠王之不善代之,畏誅,遂西降趙。趙封樂毅於觀津,號曰望諸君。尊寵樂毅以警動於燕、齊。
陳平計間項王
摘自漢籍電子文献資料庫《史記》
漢之三年,項王數侵奪漢甬道,漢王食乏,恐,請和,割滎陽以西為漢。項王欲聽之。歷陽侯范增曰:「漢易與耳,今釋弗取,後必悔之。」項王乃與范增急圍滎陽。漢王患之,乃用陳平計閒項王。項王使者來,為太牢具,舉欲進之。見使者,詳驚愕曰:「吾以為亞父使者,乃反項王使者。」更持去,以惡食食項王使者。使者歸報項王,項王乃疑范增與漢有私,稍奪之權。范增大怒,曰:「天下事大定矣,君王自為之。願賜骸骨歸卒伍。」項王許之。行未至彭城,疽發背而死。
摘自漢籍電子文献資料庫《史記》
燕昭王悉起兵,使樂毅為上將軍,趙惠文王以相國印授樂毅。樂毅於是并護趙、楚、韓、魏、燕之兵以伐齊,破之濟西。諸侯兵罷歸,而燕軍樂毅獨追,至于臨菑。齊湣王之敗濟西,亡走,保於莒。樂毅獨留徇齊,齊皆城守。樂毅攻入臨菑,盡取齊寶財物祭器輸之燕。燕昭王大說,親至濟上勞軍,行賞饗士,封樂毅於昌國,號為昌國君。於是燕昭王收齊鹵獲以歸,而使樂毅復以兵平齊城之不下者。樂毅留徇齊五歲,下齊七十餘城,皆為郡縣以屬燕,唯獨莒、即墨未服。
會燕昭王死,子立為燕惠王。惠王自為太子時嘗不快於樂毅,及即位,齊之田單聞之,乃縱反閒於燕,曰:「齊城不下者兩城耳。然所以不早拔者,聞樂毅與燕新王有隙,欲連兵且留齊,南面而王齊。齊之所患,唯恐他將之來。」於是燕惠王固已疑樂毅,得齊反閒,乃使騎劫代將,而召樂毅。樂毅知燕惠王之不善代之,畏誅,遂西降趙。趙封樂毅於觀津,號曰望諸君。尊寵樂毅以警動於燕、齊。
陳平計間項王
摘自漢籍電子文献資料庫《史記》
漢之三年,項王數侵奪漢甬道,漢王食乏,恐,請和,割滎陽以西為漢。項王欲聽之。歷陽侯范增曰:「漢易與耳,今釋弗取,後必悔之。」項王乃與范增急圍滎陽。漢王患之,乃用陳平計閒項王。項王使者來,為太牢具,舉欲進之。見使者,詳驚愕曰:「吾以為亞父使者,乃反項王使者。」更持去,以惡食食項王使者。使者歸報項王,項王乃疑范增與漢有私,稍奪之權。范增大怒,曰:「天下事大定矣,君王自為之。願賜骸骨歸卒伍。」項王許之。行未至彭城,疽發背而死。
尸頭蠻
東晉干寶《搜神記》
秦時,南方有落頭民,其頭能飛。其種人部有祭祀,號曰蟲落,故因取名焉。吳時,將軍朱桓,得一婢,每夜臥後,頭輒飛去。或從狗竇,或從天窗中出入,以耳為翼,將曉,復還。數數如此,傍人怪之,夜中照視,唯有身無頭,其體微冷,氣息裁屬【裁通「纔」。屬音ㄓㄨˇzhǔ,指連接】。乃蒙之以被。至曉,頭還,礙被不得安,兩三度,墮地。噫吒甚愁,體氣甚急,狀若將死。乃去被,頭復起,傅頸【傅通「附」,指附着、靠近】。有頃,和平。桓以為大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而詳之,乃知天性也。時南征大將,亦往往得之。又嘗有覆以銅盤者,頭不得進,遂死。
唐段成式《酉陽雜俎》
嶺南溪洞中往往有飛頭者,故有飛頭獠子之號。頭將飛一日前,頸有痕匝,項如紅縷,妻子遂看守之。其人及夜狀如病,頭忽生翼,脫身而去,乃於岸泥尋蟹蚓之類食,將曉飛還,如夢覺,其腹實矣。梵僧菩薩勝又言:闍婆國中有飛頭者【闍婆即今爪哇】,其人目無瞳子,聚落時有一人據。《于氏志怪》:南方落民,其頭能飛。其俗所祠,名曰蟲落,因號落民。
明馬歡《瀛涯勝覽・占城國》【占城國位今越南南部】
(是書為馬歡隨鄭和下西洋後所著之地理書)
其曰屍頭蠻者,本是人家一婦女也,但眼無瞳,人為異。夜寢則飛頭去,食人家小兒糞尖,其兒被妖氣侵腹必死。飛頭回合其體,則如舊。若知而候頭飛去時,移體別處,回不能合則死。於人家若有此婦不報官,除殺者,罪及一家。
明費信《星槎勝覽・占城國》
(是書為費信隨鄭和下西洋後所著之地理書)
相傳尸頭蠻者,本是婦人也,但無瞳,人為異。其婦與家人同寢,夜深飛頭而去,食人糞尖,飛回,復合其體,仍活如舊。若知而封固其項,或移體別處,則死矣。如有病者遇食其糞,妖氣入腹,病者必死。此婦人亦罕有者,民家有而不報官者,罪及一家。
明郎瑛《七修類稿》
元詩人陳孚,出使安南,有紀事之詩曰:『鼻飲如瓴甋【瓴甋音ㄌㄧㄥˊㄉㄧˊlíngdí,指磚】,頭飛似轆轤【轆轤指井上汲水起重裝置】。』蓋言土人能鼻飲者,有頭能夜飛於海食魚,曉復歸身者。予見《蠃蟲集》中所載:老撾國人,鼻飲水漿,頭飛食魚。近汪海雲亦能鼻飲,頭飛則怪也。昨見《星槎勝覽》亦言:占城國人,有頭飛者,乃婦人也,夜飛食人糞尖,知而固封其項,或移其身則死矣。作書者自云目擊其事。予又考占城正接安南之南,而老撾正接安南西北,信陳詩之不誣也。
秦時,南方有落頭民,其頭能飛。其種人部有祭祀,號曰蟲落,故因取名焉。吳時,將軍朱桓,得一婢,每夜臥後,頭輒飛去。或從狗竇,或從天窗中出入,以耳為翼,將曉,復還。數數如此,傍人怪之,夜中照視,唯有身無頭,其體微冷,氣息裁屬【裁通「纔」。屬音ㄓㄨˇzhǔ,指連接】。乃蒙之以被。至曉,頭還,礙被不得安,兩三度,墮地。噫吒甚愁,體氣甚急,狀若將死。乃去被,頭復起,傅頸【傅通「附」,指附着、靠近】。有頃,和平。桓以為大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而詳之,乃知天性也。時南征大將,亦往往得之。又嘗有覆以銅盤者,頭不得進,遂死。
唐段成式《酉陽雜俎》
嶺南溪洞中往往有飛頭者,故有飛頭獠子之號。頭將飛一日前,頸有痕匝,項如紅縷,妻子遂看守之。其人及夜狀如病,頭忽生翼,脫身而去,乃於岸泥尋蟹蚓之類食,將曉飛還,如夢覺,其腹實矣。梵僧菩薩勝又言:闍婆國中有飛頭者【闍婆即今爪哇】,其人目無瞳子,聚落時有一人據。《于氏志怪》:南方落民,其頭能飛。其俗所祠,名曰蟲落,因號落民。
明馬歡《瀛涯勝覽・占城國》【占城國位今越南南部】
(是書為馬歡隨鄭和下西洋後所著之地理書)
其曰屍頭蠻者,本是人家一婦女也,但眼無瞳,人為異。夜寢則飛頭去,食人家小兒糞尖,其兒被妖氣侵腹必死。飛頭回合其體,則如舊。若知而候頭飛去時,移體別處,回不能合則死。於人家若有此婦不報官,除殺者,罪及一家。
明費信《星槎勝覽・占城國》
(是書為費信隨鄭和下西洋後所著之地理書)
相傳尸頭蠻者,本是婦人也,但無瞳,人為異。其婦與家人同寢,夜深飛頭而去,食人糞尖,飛回,復合其體,仍活如舊。若知而封固其項,或移體別處,則死矣。如有病者遇食其糞,妖氣入腹,病者必死。此婦人亦罕有者,民家有而不報官者,罪及一家。
明郎瑛《七修類稿》
元詩人陳孚,出使安南,有紀事之詩曰:『鼻飲如瓴甋【瓴甋音ㄌㄧㄥˊㄉㄧˊlíngdí,指磚】,頭飛似轆轤【轆轤指井上汲水起重裝置】。』蓋言土人能鼻飲者,有頭能夜飛於海食魚,曉復歸身者。予見《蠃蟲集》中所載:老撾國人,鼻飲水漿,頭飛食魚。近汪海雲亦能鼻飲,頭飛則怪也。昨見《星槎勝覽》亦言:占城國人,有頭飛者,乃婦人也,夜飛食人糞尖,知而固封其項,或移其身則死矣。作書者自云目擊其事。予又考占城正接安南之南,而老撾正接安南西北,信陳詩之不誣也。
拿破崙終於聖厄勒那島
摘自《法蘭西志》
同盟各軍一百萬,進臨法疆。崙先各軍未會,欲入比利時出普軍不意,部署大砲三百五十門,兵十三萬,勗之曰:「累敗之餘,何以立天下?宜求一生萬死之外,為國家立一大功!」六月十五日,與納【Ney】、蘇耳【Soult】諸將,擊走普軍於聖伯爾,遣具魯西【Grouchy】尾擊之。英將穵林登【Wellington】,將援普兵,途為納【Ney】所扼。十七日,暴風雨,哨兵雨立達曉。十八日,崙攻穵林登於窩德祿【Waterloo】。英軍九萬,布陣一里半;法軍七萬二千,布陣二里。各備大砲三百門。崙幸普軍未至,進左右二翼挑戰。崙弟的羅莫【Jérôme】,破英右翼。穵林登作方陣,中央設列大隊之地,陣法整然。崙縱騎兵衝之,敵陣忽離忽合,出沒變化,不失一步。崙深歎其熟練,烈戰數合,英軍遂敗,砲車輜重,道路填塞。將佐交勸穵林登收軍,不聽,曰:「有死而無退。」接戰愈烈。普將伯魯【Bülow】,以兵三萬來援。崙不之覺,聞銃聲起山背,曰:「無乃具魯西【Grouchy】歸援乎?」伯魯自間道,衝法右翼。崙遣騎兵擊走之。納以遊軍四聯隊,破英將不倫威【Brunswick】黑隊,全軍作氣奮鬬。穵林登以衞兵一聯隊,伏一埠下,乘機突起,法軍愕眙躊躇【眙音ㄔˋchì,直視、驚視】。英軍據埠奮擊,砲射無虛發。會普將伯路捨兒【Blücher】,生兵三萬來助,軍氣百倍,勢如怒濤捲地。崙俄作方陣抗之,遂為其所乘。將汗伯倫【Cambronne】,率所部奮戰,又敗。崙切齒將決死,諸將固止之。此日,法軍血戰數十合,將卒皆疲,火藥已盡。至暮,敗卒四逃,全軍瓦解。崙拊膺太息曰:「吾事已矣!」僅以從騎免。普軍代英軍追躡,崙馳入巴勒【Paris】,將讓位太子請和,議論紛起。事未決,同盟各軍已進入巴勒。崙將乘間逃亞墨利加,以英哨船警海,不果,乃投書英相,乞哀曰:「崙得怨內外國人,困阨流離,事至此極,最強最仁大英政府,殊屈嚴典,幸賜收恤,令崙得保全餘喘。」同盟軍議流亞非利加聖厄勒那島【Sainte-Hélène】。崙在島六年,歡然自適,意氣如常,日與二三親信,馳馬出遊以遣。常使剌加塞【Las Cases】、蒙土侖【Montholon】二人,記其戰蹟,後人得詳。崙之平生者,實賴是書。後為英鎮將比土遜所倰侮,鬱鬱成病,不復服醫藥。千八百廿一年五月五日,暴風雨,飛石折樹,此日瞑然長逝,歲五十二。
同盟各軍一百萬,進臨法疆。崙先各軍未會,欲入比利時出普軍不意,部署大砲三百五十門,兵十三萬,勗之曰:「累敗之餘,何以立天下?宜求一生萬死之外,為國家立一大功!」六月十五日,與納【Ney】、蘇耳【Soult】諸將,擊走普軍於聖伯爾,遣具魯西【Grouchy】尾擊之。英將穵林登【Wellington】,將援普兵,途為納【Ney】所扼。十七日,暴風雨,哨兵雨立達曉。十八日,崙攻穵林登於窩德祿【Waterloo】。英軍九萬,布陣一里半;法軍七萬二千,布陣二里。各備大砲三百門。崙幸普軍未至,進左右二翼挑戰。崙弟的羅莫【Jérôme】,破英右翼。穵林登作方陣,中央設列大隊之地,陣法整然。崙縱騎兵衝之,敵陣忽離忽合,出沒變化,不失一步。崙深歎其熟練,烈戰數合,英軍遂敗,砲車輜重,道路填塞。將佐交勸穵林登收軍,不聽,曰:「有死而無退。」接戰愈烈。普將伯魯【Bülow】,以兵三萬來援。崙不之覺,聞銃聲起山背,曰:「無乃具魯西【Grouchy】歸援乎?」伯魯自間道,衝法右翼。崙遣騎兵擊走之。納以遊軍四聯隊,破英將不倫威【Brunswick】黑隊,全軍作氣奮鬬。穵林登以衞兵一聯隊,伏一埠下,乘機突起,法軍愕眙躊躇【眙音ㄔˋchì,直視、驚視】。英軍據埠奮擊,砲射無虛發。會普將伯路捨兒【Blücher】,生兵三萬來助,軍氣百倍,勢如怒濤捲地。崙俄作方陣抗之,遂為其所乘。將汗伯倫【Cambronne】,率所部奮戰,又敗。崙切齒將決死,諸將固止之。此日,法軍血戰數十合,將卒皆疲,火藥已盡。至暮,敗卒四逃,全軍瓦解。崙拊膺太息曰:「吾事已矣!」僅以從騎免。普軍代英軍追躡,崙馳入巴勒【Paris】,將讓位太子請和,議論紛起。事未決,同盟各軍已進入巴勒。崙將乘間逃亞墨利加,以英哨船警海,不果,乃投書英相,乞哀曰:「崙得怨內外國人,困阨流離,事至此極,最強最仁大英政府,殊屈嚴典,幸賜收恤,令崙得保全餘喘。」同盟軍議流亞非利加聖厄勒那島【Sainte-Hélène】。崙在島六年,歡然自適,意氣如常,日與二三親信,馳馬出遊以遣。常使剌加塞【Las Cases】、蒙土侖【Montholon】二人,記其戰蹟,後人得詳。崙之平生者,實賴是書。後為英鎮將比土遜所倰侮,鬱鬱成病,不復服醫藥。千八百廿一年五月五日,暴風雨,飛石折樹,此日瞑然長逝,歲五十二。
元代客卿馬哥博羅遊記 - 紀日本國
摘自魏易譯《元代客卿馬哥博羅遊記》
卷三
第二章 紀日本國
日本國者【Zipangu】東海中之一島也。其國去蠻子海濱一千五百英里【自甯波對渡僅五百英里,此間謂相去千五百英里者,殆華里耳】。其島甚大,居民膚色白晳,文字禮俗,雅有文化,所奉為偶象教。其民自古以來,未嘗臣屬外國,有歷代傳子之王以治之。其國產黃金至多,惟國王不許以寶物出口,故外商罕有至其國者,以此之故,國中黃金充塞。據嘗至其國者言,王宮屋頂,悉以金為承塵,瓦亦以金為之,宮中有金案,窗亦以金為飾,宮中黃金值價當不可以數計。其國又產珍珠,其色微紅,光圓潤澤,價過白色之珠。其國人對於送死之法,有埋葬者,有火化者【日本有神道及佛教兩種,神道教主埋屍,佛教主荼毗】,其用上法者,必以珍珠一粒納屍口中,火化者不然。
大可汗聞日本國之富,思取為藩屬,命大將二人率舟師往征。二大將一名阿巴加丹【Abbacatan】,一名馮三省【Vonsancin,與元史之名不符】,師自蠻子之塞登及京師出發【塞登應為「刺桐」音譯,即泉州】,舟渡大洋,安抵日本,然二將殊不和,故未能下多城。特有某城,以抗不肯降,經大可汗兵猛攻而得,下令屠其城,惟餘八人,則以素習邪術,能自保障,一時不死。其人以符納入皮肉之間,刀斧不能傷之,後為大可汗軍官探悉其所以然之故,以木推擊斃之。
逾數日,海中北風大作,舟震蕩不可制,羣議停止用兵陸上,即日班師。迨全師登舟啟椗歸國,途中風惡甚,舟沒者無數。舟中人有附板得慶生者,達一小島,去日本大島約四英里。二將及諸重要武官皆得返國。其飄流至孤島者,為數可三萬人,島中無居民,又未嘗攜有軍械,自知不為餓莩,則見俘耳。比及海上風靜,日本人駕小舟無數來荒島冀盡俘韃靼之衆,然殊無紀律,登陸之後,委舟海岸,入陸求敵。韃靼人望見其來,伏身巖後避之,迨其登陸,則又繞他道以達海岸,見小舟無數,上揚日本國旂,即擁登舟中,駛向日本島上某大城。城人見舟上為本國旂幟,以為本國人歸也,不為之防。韃靼兵登陸,見男子殊不多,但有婦女甚夥,於是留其女而逐其男。日本國王聞知此事,甚怒,命嚴圍其城,毋許一人出入。城圍六閱月之久,城中人知援兵不可恃,乞降但預約不得加害。時為千二百六十一年也【此間年月必有錯誤】。數年以後,大可汗廉得征日本之所以無效者,以二將不和之故,於是殺其一人,而遣其他赴淑爾撒島【Zorza,此島當在亞洲北陸大湖之中】。其地殺人之法,以人裹生牛皮中,置風日中,令其自乾,皮乾則收縮,其人遂緩緩以死。
第三章 紀日本國之偶象及食人之惡俗
日本國大島及其隣近諸島所奉之偶象,其狀態不一,有牛狗羊豕其首而人其身者,有僅一首而二面者,有三首者,其一居中,二旁出兩肩之上,有四臂者,甚至有十臂及百臂者。神之臂愈多者,其威權亦最大,人民祀之亦最虔且衆。基督教徒叩其何以崇奉偶象,其人答曰:吾國自遠祖以及於吾輩,咸奉此教,吾等將以是教傳至子孫,千秋萬世,不改其祀。其祭神時,所有一切典禮,殘忍背謬,吾書雅不欲敘其事。偶象教徒於戰時俘獲敵人,設其人之家屬,不能以金贖者,則大集親友於其家,烹敵而食之,且謂人肉味美,遠勝他肉。
卷三
第二章 紀日本國
日本國者【Zipangu】東海中之一島也。其國去蠻子海濱一千五百英里【自甯波對渡僅五百英里,此間謂相去千五百英里者,殆華里耳】。其島甚大,居民膚色白晳,文字禮俗,雅有文化,所奉為偶象教。其民自古以來,未嘗臣屬外國,有歷代傳子之王以治之。其國產黃金至多,惟國王不許以寶物出口,故外商罕有至其國者,以此之故,國中黃金充塞。據嘗至其國者言,王宮屋頂,悉以金為承塵,瓦亦以金為之,宮中有金案,窗亦以金為飾,宮中黃金值價當不可以數計。其國又產珍珠,其色微紅,光圓潤澤,價過白色之珠。其國人對於送死之法,有埋葬者,有火化者【日本有神道及佛教兩種,神道教主埋屍,佛教主荼毗】,其用上法者,必以珍珠一粒納屍口中,火化者不然。
大可汗聞日本國之富,思取為藩屬,命大將二人率舟師往征。二大將一名阿巴加丹【Abbacatan】,一名馮三省【Vonsancin,與元史之名不符】,師自蠻子之塞登及京師出發【塞登應為「刺桐」音譯,即泉州】,舟渡大洋,安抵日本,然二將殊不和,故未能下多城。特有某城,以抗不肯降,經大可汗兵猛攻而得,下令屠其城,惟餘八人,則以素習邪術,能自保障,一時不死。其人以符納入皮肉之間,刀斧不能傷之,後為大可汗軍官探悉其所以然之故,以木推擊斃之。
逾數日,海中北風大作,舟震蕩不可制,羣議停止用兵陸上,即日班師。迨全師登舟啟椗歸國,途中風惡甚,舟沒者無數。舟中人有附板得慶生者,達一小島,去日本大島約四英里。二將及諸重要武官皆得返國。其飄流至孤島者,為數可三萬人,島中無居民,又未嘗攜有軍械,自知不為餓莩,則見俘耳。比及海上風靜,日本人駕小舟無數來荒島冀盡俘韃靼之衆,然殊無紀律,登陸之後,委舟海岸,入陸求敵。韃靼人望見其來,伏身巖後避之,迨其登陸,則又繞他道以達海岸,見小舟無數,上揚日本國旂,即擁登舟中,駛向日本島上某大城。城人見舟上為本國旂幟,以為本國人歸也,不為之防。韃靼兵登陸,見男子殊不多,但有婦女甚夥,於是留其女而逐其男。日本國王聞知此事,甚怒,命嚴圍其城,毋許一人出入。城圍六閱月之久,城中人知援兵不可恃,乞降但預約不得加害。時為千二百六十一年也【此間年月必有錯誤】。數年以後,大可汗廉得征日本之所以無效者,以二將不和之故,於是殺其一人,而遣其他赴淑爾撒島【Zorza,此島當在亞洲北陸大湖之中】。其地殺人之法,以人裹生牛皮中,置風日中,令其自乾,皮乾則收縮,其人遂緩緩以死。
第三章 紀日本國之偶象及食人之惡俗
日本國大島及其隣近諸島所奉之偶象,其狀態不一,有牛狗羊豕其首而人其身者,有僅一首而二面者,有三首者,其一居中,二旁出兩肩之上,有四臂者,甚至有十臂及百臂者。神之臂愈多者,其威權亦最大,人民祀之亦最虔且衆。基督教徒叩其何以崇奉偶象,其人答曰:吾國自遠祖以及於吾輩,咸奉此教,吾等將以是教傳至子孫,千秋萬世,不改其祀。其祭神時,所有一切典禮,殘忍背謬,吾書雅不欲敘其事。偶象教徒於戰時俘獲敵人,設其人之家屬,不能以金贖者,則大集親友於其家,烹敵而食之,且謂人肉味美,遠勝他肉。
一五五六年中古法文版 « Le Devisement du monde »
De l’iſle de Zipangri. Chap. II.
L’Iſle de Zipangri eſt fort ſpacieuſe, & de grande eſtendue, ſituée en la haulte mer, a diſtance des havres de la province de Mangi de cinq cens lieues ou environ. Les habitans d’icelle ſont blancz & d’aſſez belle ſtature, adonnez au ſervice des idoles : ilz recongnoiſſent un Roy ſeul & particulier en leur pays, & ne ſont a aucun autre tributaires. En ceſte iſle y à de l’or en grande abondance, toutesfois le Roy ne le permet facilement tranſporter hors du pays : ce qui eſt cauſe que bien peu de marchandz frequentent & traffiquent en ceſte province. Le Roy à un palays ſumptueux & magnifique duquel la couverture eſt entierement de lames d’or, tout ainſi que pardeça les grandes maiſons ſeigneurialles ſont couvertes de plomb ou de cuyvre. Semblablement les planchers des ſalles & chambres de ce palays ſont lambriſſez & couvertz de lames d’or (comme lon dict.) On trouve en ceſte iſle grande quantité de perles fort excellentes & ſingulieres, tant en groſſeur que rotondité, & ſont de couleur rouge, qui ſont en plus grand pris, eſtime & valeur ſans comparaiſon, que ne ſont les blanches. Et oultre y à pluſieurs pierres precieuſes, leſquelles avec l’abondance de l’or rendent l’iſle ſur tout riche & opulente.
De l’effort & entreprise que feit le grand Cham pour conquester l’isle de Zypangri. Chap. III.
Le grand Cham Cublai estant adverty de l’opulence & grandes richesses qui estoient en l’isle de Zipangri; meist en deliberation de la subjuguer & reduire a sa puissance : & a ceste fin expedia deux de ses capitaines de guerren l’un nommé Abatan, & l’autre Nonsachun, & deux armées bien accoustrées & fournies de toutes choses necessaires pour subjuguer l’isle de Zipangri. Lesquelz desbarquans des portz de Zarten & Quinsay, avec grand nombre de navires bien equippées de gens, tant de pied que de cheval, feirent voille vers l’isle de Zipangri : en laquelle prenans terre a l’improviste, feirent plusieurs ravages, degastz, & depopulations es villages & chasteaux du plat pays. Mais avant que d’entrer plus oultre, & gaigner l’isle, s’esmeut une querelle & discord entre les deux capitaines, qui fut de grand poix & consequence : Car ilz ne vouloient obeyr ne s’accomoder aux desseinctz & entreprinses l’un de l’autre : qui fut cause que rien ne leur pouvoit heureusement succeder : tellement qu’ilz ne peurent prendre & avoir victoire d’aucune cille ou chasteau, fors d’un seul chasteau seulement. Apres la prinse duquel tous ceulx qui furent trouvez dedans y avoir esté commis par le Roy pour la garde d’iceluy furent saccagez & mis au fil de l’espée par le commandement du capitaine. Entre leſquelz toutesfois furent trouvez huict personnes de la garnison de ce chasteau, lesquelz portoient en leurs braceletz certaines pierres precieuses enchassées, qui estoient de telle efficace & vertu (par incantations diaboliques) qu’ilz ne pouvoient aucunement estre blecez ou navrez par ferrement quelconque tandis qu’ilz portoient sur eulx les pierres susdictes : au moyen de quoy fut advisé de les assomer a coups de bastons, ce qui fut faict.
De l’infortune des navires des Tartares qui furent enfondrez & rompuz, & plusieurs submergez. Chapitre LVIII.
Or il advint certain jour qu’une grande tempeste s’esleva sur mer de telle impetuosité, que les navires des Tartares par la force des ventz & orages se heurterent si rudement les uns contre les autres, qu’ilz furent jectez contre les havres a demy cassez & rompuz. Lors fut advisé entre les Pilottes & nautonniers d’esloigner le plus qu’on pourroit de terre les navires, esquelz estoient les gens de guerre des deux armées. Ce qui fut faict : mais s’augmentant de plus en plus la furie de la tempeste, plusieurs navires commencerent a s’entrouvrir & enfondrer, dont plusieurs furent noyez & submergez, les autres avec l’ayde de certaines tables & planches de boys que selon la fortune ilz rencontrerent en nageant, se saulverent en une petite isle qui est proche & contigue de Zipangry. Et quant aux autres dont la navires estoient encores entieres, ilz se retirerent en leur pays. Or de ceulx qui apres leurs navires brisées & rompues s’estoient peu saulver en ceste petite isle, se trouverent en nombre environ trente mil hommes, lesquelz toutesfois estoient en desespoir de leurs vies, & n’attendoient autre chose que la mort, par ce qu’ilz n’avoient aucuns navires pour se retirer & mettre hors de l’isle, & qu’ilz n’y trouvoient aucuns vivres, d’autant qu’elle estoit inhabitée & deserte.
Comme les Tartares eschapperent le peril de la mort, & retournerent en l’isle de Zipangri. Chap. V.
Ceste fureur & tempeste de la per rappaisée, les Zipangrois advertiz que les Tartares en grand nombre s’estoient sauvez, en nageant en ceste petite isle, vindrent en armes avec grande quantité de navires & gens de guerre assaillir ses pauvres gens desarmez & presque au desespoir en ceste isle, afin de les saccager & du tout exterminer, sachans qu’ilz estoient abandonnez & destituez de tout secours. Eux arrivez au port, prenent terre & entrent asseurement en pays pour chercher les Tartares qu’ilz estimoient vaguer dedans l’isle confusément & comme gens desesperez. Lesquelz toutesfois ayas aperceu leur venue & se destournans sagement de leur veuë (craignans qu’ilz fussent recongneuz & descouvertz) se cacherent & latirerent le long des rivages de la mer, assez pres du lieu ou les Zipangrois avoient prins port & laissé leurs navires, se tenans coyement en leur embusche, jusque a ce qu’ilz apperceurent les Zipangrois espartz par toute l’isle pour leur recherche, & fort eslongnez de leurs navires. Alors les Tartares s’emparent subitement des navires, entrent dedans, & font voile vers l’isle de Zipangri, joyeux de leur delivrance, delaissez les Zipangriens en leur lieu dedans l’isle. Eulx entrez en l’isle de Zipangri, prennent les enseignes & guidons des Zipangriens qu’ilz trouverent es navires, & prennent leur chemin vers la principale ville de toute l’isle : les habitans de laquelle voyans les enseignes de leurs gens, estimans qu’ilz retourneroient victorieux, sortirent au devant d’eulx & reçoyvent imprudemment leur ennemy, & l’introduysent dedans la ville : de laquelle se voyans les Tartares superieurs, dechasserent tous les habitans fors quelques femmes qu’ilz retindrent.
Les Tartares sont depuis dechassez de la ville par eulx gaignée. Chap. VI.
Estant le Roy de Zipangri adverty de ce discours, & de la ruse dont advoient usé les Tartares, equippe & met sus d’autres navires pour retirer ses gens qui estoient demourez en l'isle, puis vient assieger la ville que les Tartares avoient prinse & occupée, & de telle diligence faict observer les passages, destroictz & entrées de la ville qu’aucun n’en pouvoit sortir ou entrer. Car il advisa que sur tout il convenoit donner ordre & prendre songneusement garde que les Tartares assiegez ne peussent advertir & certiorer le grand Cham leur seigneur de ce qui estoit advenu, autrement que cestoit faict que de luy & de son royaume. A ceste cause les Tartares demeurent encloz, assiegez & enfermez par sept mois entiers : apres lesquelz se voyans estre destituez & sans esperance d’aucun secours, rendent la ville au Roy de Zipangri, a telle condition qu’ilz s’en retourneroient en leur pays leurs vies, & bagues sauves. Ce qui fut faict en l’an de nostre salut mil deux cens quatre vingtz & neuf.
De l’idolatrie & cruaulté des habitans de Zipangri. Chap. VII.
Les Zipangrois adorent diverses formes d’idoles : les uns ont teste de beuf : autres de porc, aucuns de chien, & de diverses autres bestes : aucuns y à qui ont quatre visaiges en une mesme teste : autres trois testes, l’une eslevée sur le col, & les deux autres sur les espaules. Oultre y en à qui ont quatre mains, autres vingt, autre cent : & d’autant qu’ilz ont plus de mains sont reputez avoir plus de puissance & vertu. Et quand on s’enquiert des habitans de qui ilz retiennent telles ceremonies & traditions, respondent communement qu’ilz ensuyvent en cela leurs peres : & qu’ilz ne doibvent croire ne avoir foy sinon a ce qu’ilz ont receu & aprins d’eulx. Semblablement y à une coustume detestable en Zipangri, que quand ilz prennent un homme estranger, s’il peut payer rançon & se rachepter par argent, ilz le laissent aller : sinon & qu’il n’ait le moyen de se rachepter ilz le tuent, le font cuire & le mangent en un banquet qu’ilz font pour ceste cause, auquel ilz invitent tous leurs parens & amys.
De l’iſle de Zipangri. Chap. II.
L’Iſle de Zipangri eſt fort ſpacieuſe, & de grande eſtendue, ſituée en la haulte mer, a diſtance des havres de la province de Mangi de cinq cens lieues ou environ. Les habitans d’icelle ſont blancz & d’aſſez belle ſtature, adonnez au ſervice des idoles : ilz recongnoiſſent un Roy ſeul & particulier en leur pays, & ne ſont a aucun autre tributaires. En ceſte iſle y à de l’or en grande abondance, toutesfois le Roy ne le permet facilement tranſporter hors du pays : ce qui eſt cauſe que bien peu de marchandz frequentent & traffiquent en ceſte province. Le Roy à un palays ſumptueux & magnifique duquel la couverture eſt entierement de lames d’or, tout ainſi que pardeça les grandes maiſons ſeigneurialles ſont couvertes de plomb ou de cuyvre. Semblablement les planchers des ſalles & chambres de ce palays ſont lambriſſez & couvertz de lames d’or (comme lon dict.) On trouve en ceſte iſle grande quantité de perles fort excellentes & ſingulieres, tant en groſſeur que rotondité, & ſont de couleur rouge, qui ſont en plus grand pris, eſtime & valeur ſans comparaiſon, que ne ſont les blanches. Et oultre y à pluſieurs pierres precieuſes, leſquelles avec l’abondance de l’or rendent l’iſle ſur tout riche & opulente.
De l’effort & entreprise que feit le grand Cham pour conquester l’isle de Zypangri. Chap. III.
Le grand Cham Cublai estant adverty de l’opulence & grandes richesses qui estoient en l’isle de Zipangri; meist en deliberation de la subjuguer & reduire a sa puissance : & a ceste fin expedia deux de ses capitaines de guerren l’un nommé Abatan, & l’autre Nonsachun, & deux armées bien accoustrées & fournies de toutes choses necessaires pour subjuguer l’isle de Zipangri. Lesquelz desbarquans des portz de Zarten & Quinsay, avec grand nombre de navires bien equippées de gens, tant de pied que de cheval, feirent voille vers l’isle de Zipangri : en laquelle prenans terre a l’improviste, feirent plusieurs ravages, degastz, & depopulations es villages & chasteaux du plat pays. Mais avant que d’entrer plus oultre, & gaigner l’isle, s’esmeut une querelle & discord entre les deux capitaines, qui fut de grand poix & consequence : Car ilz ne vouloient obeyr ne s’accomoder aux desseinctz & entreprinses l’un de l’autre : qui fut cause que rien ne leur pouvoit heureusement succeder : tellement qu’ilz ne peurent prendre & avoir victoire d’aucune cille ou chasteau, fors d’un seul chasteau seulement. Apres la prinse duquel tous ceulx qui furent trouvez dedans y avoir esté commis par le Roy pour la garde d’iceluy furent saccagez & mis au fil de l’espée par le commandement du capitaine. Entre leſquelz toutesfois furent trouvez huict personnes de la garnison de ce chasteau, lesquelz portoient en leurs braceletz certaines pierres precieuses enchassées, qui estoient de telle efficace & vertu (par incantations diaboliques) qu’ilz ne pouvoient aucunement estre blecez ou navrez par ferrement quelconque tandis qu’ilz portoient sur eulx les pierres susdictes : au moyen de quoy fut advisé de les assomer a coups de bastons, ce qui fut faict.
De l’infortune des navires des Tartares qui furent enfondrez & rompuz, & plusieurs submergez. Chapitre LVIII.
Or il advint certain jour qu’une grande tempeste s’esleva sur mer de telle impetuosité, que les navires des Tartares par la force des ventz & orages se heurterent si rudement les uns contre les autres, qu’ilz furent jectez contre les havres a demy cassez & rompuz. Lors fut advisé entre les Pilottes & nautonniers d’esloigner le plus qu’on pourroit de terre les navires, esquelz estoient les gens de guerre des deux armées. Ce qui fut faict : mais s’augmentant de plus en plus la furie de la tempeste, plusieurs navires commencerent a s’entrouvrir & enfondrer, dont plusieurs furent noyez & submergez, les autres avec l’ayde de certaines tables & planches de boys que selon la fortune ilz rencontrerent en nageant, se saulverent en une petite isle qui est proche & contigue de Zipangry. Et quant aux autres dont la navires estoient encores entieres, ilz se retirerent en leur pays. Or de ceulx qui apres leurs navires brisées & rompues s’estoient peu saulver en ceste petite isle, se trouverent en nombre environ trente mil hommes, lesquelz toutesfois estoient en desespoir de leurs vies, & n’attendoient autre chose que la mort, par ce qu’ilz n’avoient aucuns navires pour se retirer & mettre hors de l’isle, & qu’ilz n’y trouvoient aucuns vivres, d’autant qu’elle estoit inhabitée & deserte.
Comme les Tartares eschapperent le peril de la mort, & retournerent en l’isle de Zipangri. Chap. V.
Ceste fureur & tempeste de la per rappaisée, les Zipangrois advertiz que les Tartares en grand nombre s’estoient sauvez, en nageant en ceste petite isle, vindrent en armes avec grande quantité de navires & gens de guerre assaillir ses pauvres gens desarmez & presque au desespoir en ceste isle, afin de les saccager & du tout exterminer, sachans qu’ilz estoient abandonnez & destituez de tout secours. Eux arrivez au port, prenent terre & entrent asseurement en pays pour chercher les Tartares qu’ilz estimoient vaguer dedans l’isle confusément & comme gens desesperez. Lesquelz toutesfois ayas aperceu leur venue & se destournans sagement de leur veuë (craignans qu’ilz fussent recongneuz & descouvertz) se cacherent & latirerent le long des rivages de la mer, assez pres du lieu ou les Zipangrois avoient prins port & laissé leurs navires, se tenans coyement en leur embusche, jusque a ce qu’ilz apperceurent les Zipangrois espartz par toute l’isle pour leur recherche, & fort eslongnez de leurs navires. Alors les Tartares s’emparent subitement des navires, entrent dedans, & font voile vers l’isle de Zipangri, joyeux de leur delivrance, delaissez les Zipangriens en leur lieu dedans l’isle. Eulx entrez en l’isle de Zipangri, prennent les enseignes & guidons des Zipangriens qu’ilz trouverent es navires, & prennent leur chemin vers la principale ville de toute l’isle : les habitans de laquelle voyans les enseignes de leurs gens, estimans qu’ilz retourneroient victorieux, sortirent au devant d’eulx & reçoyvent imprudemment leur ennemy, & l’introduysent dedans la ville : de laquelle se voyans les Tartares superieurs, dechasserent tous les habitans fors quelques femmes qu’ilz retindrent.
Les Tartares sont depuis dechassez de la ville par eulx gaignée. Chap. VI.
Estant le Roy de Zipangri adverty de ce discours, & de la ruse dont advoient usé les Tartares, equippe & met sus d’autres navires pour retirer ses gens qui estoient demourez en l'isle, puis vient assieger la ville que les Tartares avoient prinse & occupée, & de telle diligence faict observer les passages, destroictz & entrées de la ville qu’aucun n’en pouvoit sortir ou entrer. Car il advisa que sur tout il convenoit donner ordre & prendre songneusement garde que les Tartares assiegez ne peussent advertir & certiorer le grand Cham leur seigneur de ce qui estoit advenu, autrement que cestoit faict que de luy & de son royaume. A ceste cause les Tartares demeurent encloz, assiegez & enfermez par sept mois entiers : apres lesquelz se voyans estre destituez & sans esperance d’aucun secours, rendent la ville au Roy de Zipangri, a telle condition qu’ilz s’en retourneroient en leur pays leurs vies, & bagues sauves. Ce qui fut faict en l’an de nostre salut mil deux cens quatre vingtz & neuf.
De l’idolatrie & cruaulté des habitans de Zipangri. Chap. VII.
Les Zipangrois adorent diverses formes d’idoles : les uns ont teste de beuf : autres de porc, aucuns de chien, & de diverses autres bestes : aucuns y à qui ont quatre visaiges en une mesme teste : autres trois testes, l’une eslevée sur le col, & les deux autres sur les espaules. Oultre y en à qui ont quatre mains, autres vingt, autre cent : & d’autant qu’ilz ont plus de mains sont reputez avoir plus de puissance & vertu. Et quand on s’enquiert des habitans de qui ilz retiennent telles ceremonies & traditions, respondent communement qu’ilz ensuyvent en cela leurs peres : & qu’ilz ne doibvent croire ne avoir foy sinon a ce qu’ilz ont receu & aprins d’eulx. Semblablement y à une coustume detestable en Zipangri, que quand ilz prennent un homme estranger, s’il peut payer rançon & se rachepter par argent, ilz le laissent aller : sinon & qu’il n’ait le moyen de se rachepter ilz le tuent, le font cuire & le mangent en un banquet qu’ilz font pour ceste cause, auquel ilz invitent tous leurs parens & amys.
遏根陀國(述及亞歷山大燈塔)
摘自趙汝适《諸蕃志》
遏根陀國
遏根陀國,勿斯里之屬也。相傳古有異人徂葛尼,於瀕海建大塔,下鑿地為兩屋,塼結甚密,一窖糧食,一儲器械。塔高二百丈,可通四馬齊驅而上,至三分之二,塔心開大井,結渠透大江,以防他國兵侵,則舉國據塔以拒敵,上下可容二萬人,內居守而外出戰。其頂上有鏡極大,他國或有兵船侵犯,鏡先照見,即預備守禦之計。近年為外國人投塔下,執役掃洒數年,人不疑之,忽一日得便,盜鏡拋沉海中而去。
遏根陀可能指亞歷山大港 Alexandria。
勿斯里即埃及的阿拉伯語 مصر(轉寫作 miṣr),《元史》稱作密昔兒,《明史》作米昔兒。
徂葛尼可能為《古蘭經》中對亞歷山大大帝之稱 Dhu al-Qarnayn〔ذو القرنين〕,又或為燈塔建造者 Sostratus of Cnidus。
遏根陀國
遏根陀國,勿斯里之屬也。相傳古有異人徂葛尼,於瀕海建大塔,下鑿地為兩屋,塼結甚密,一窖糧食,一儲器械。塔高二百丈,可通四馬齊驅而上,至三分之二,塔心開大井,結渠透大江,以防他國兵侵,則舉國據塔以拒敵,上下可容二萬人,內居守而外出戰。其頂上有鏡極大,他國或有兵船侵犯,鏡先照見,即預備守禦之計。近年為外國人投塔下,執役掃洒數年,人不疑之,忽一日得便,盜鏡拋沉海中而去。
遏根陀可能指亞歷山大港 Alexandria。
勿斯里即埃及的阿拉伯語 مصر(轉寫作 miṣr),《元史》稱作密昔兒,《明史》作米昔兒。
徂葛尼可能為《古蘭經》中對亞歷山大大帝之稱 Dhu al-Qarnayn〔ذو القرنين〕,又或為燈塔建造者 Sostratus of Cnidus。
赴蠟人館觀蠟人(杜莎夫人蠟像館)
摘自薛福成《出使英法義比四國日記・閏二月・二十四日記》
赴蠟人館觀蠟人。其法,以蠟仿製生人之形,自王公卿相,以至工藝雜流,無不可留像於館。或立或坐,或臥或俯,或笑或哭,或飲或博,無不畢具。凡人之髮膚、顏色、態度、長短、豐瘠,無不畢肖,殆所謂神妙欲到秋毫巔者。聞其法係一老媼創之,今盛行於歐洲各國,未百年也。
赴蠟人館觀蠟人。其法,以蠟仿製生人之形,自王公卿相,以至工藝雜流,無不可留像於館。或立或坐,或臥或俯,或笑或哭,或飲或博,無不畢具。凡人之髮膚、顏色、態度、長短、豐瘠,無不畢肖,殆所謂神妙欲到秋毫巔者。聞其法係一老媼創之,今盛行於歐洲各國,未百年也。
臺灣通史・鳳山縣
摘自《臺灣通史・疆域志》(大通書局)
鳳山縣
鳳山以山名。舊治在興隆里,為鄭氏之萬年縣。自二層行溪以南歸之,遠及瑯𤩝〔左玉右喬〕,為府治之右臂。乾隆五十二年,林爽文之役,莊大田起兵應,蹂躪縣城。事平,遷今治,則埤頭也。
鳳山在治南三十里,狀若鳳,實則一培塿爾【培塿音ㄆㄡˇㄌㄡˇpǒulǒu,指小土丘】。疆域之大次諸羅,而轄境且至卑南,但事羈縻而已【羈為馬籠頭,縻為牛鼻繩。羈縻喻指聯絡、維繫】。光緒元年,劃率芒溪以南為恆春,而形勢稍小,猶為山海之區也。
其地東北至瀰濃,丘陵起伏,路險阻。
西行五里為旗尾,安、鳳交界之旁徑也。西南臨海,沙汕紆絗,魚鹽之饒甲全臺。
打鼓山在治之西十八里,建壘駐兵,以防海道。其旁為旗後,各國互市之口也。港內水深,可泊巨艦。又旁二十里為東港,亦商船互市之口也。
小琉球嶼在治之南六十里,與東港對峙,屹立海中,一葦可杭【一葦指捆束葦草作筏,後用以代指小船。杭通「航」】,周圍約二十里,耕漁並耦,境絕清邃。
下淡水溪為臺灣大川,源自內山,瀠洄數十里,會赤山之冷水溝而入於海。引水溉田者萬甲,歲豐人庶,鳳山之巨利也。
渡溪至阿猴林,素為奸宄出沒之處,故設下淡水縣丞以駐之。
率芒溪為鳳、恆之界,沿北行,有枋寮焉,僻處海濱,漸近內山。前時設汛【明清時軍隊戍防地稱「汛」】,同治六年置巡檢,以詰盜賊、衞行旅,為南顧之策。
夫鳳山舊邑也,深山大海,物力充牣,然以閩、粵分居,踞地相長,一言不合,趣起干戈,而今乃稍息矣。兄弟鬩牆,外禦其侮,急公義而棄私仇,尤有望於鳳人士焉。
鳳山縣
鳳山以山名。舊治在興隆里,為鄭氏之萬年縣。自二層行溪以南歸之,遠及瑯𤩝〔左玉右喬〕,為府治之右臂。乾隆五十二年,林爽文之役,莊大田起兵應,蹂躪縣城。事平,遷今治,則埤頭也。
鳳山在治南三十里,狀若鳳,實則一培塿爾【培塿音ㄆㄡˇㄌㄡˇpǒulǒu,指小土丘】。疆域之大次諸羅,而轄境且至卑南,但事羈縻而已【羈為馬籠頭,縻為牛鼻繩。羈縻喻指聯絡、維繫】。光緒元年,劃率芒溪以南為恆春,而形勢稍小,猶為山海之區也。
其地東北至瀰濃,丘陵起伏,路險阻。
西行五里為旗尾,安、鳳交界之旁徑也。西南臨海,沙汕紆絗,魚鹽之饒甲全臺。
打鼓山在治之西十八里,建壘駐兵,以防海道。其旁為旗後,各國互市之口也。港內水深,可泊巨艦。又旁二十里為東港,亦商船互市之口也。
小琉球嶼在治之南六十里,與東港對峙,屹立海中,一葦可杭【一葦指捆束葦草作筏,後用以代指小船。杭通「航」】,周圍約二十里,耕漁並耦,境絕清邃。
下淡水溪為臺灣大川,源自內山,瀠洄數十里,會赤山之冷水溝而入於海。引水溉田者萬甲,歲豐人庶,鳳山之巨利也。
渡溪至阿猴林,素為奸宄出沒之處,故設下淡水縣丞以駐之。
率芒溪為鳳、恆之界,沿北行,有枋寮焉,僻處海濱,漸近內山。前時設汛【明清時軍隊戍防地稱「汛」】,同治六年置巡檢,以詰盜賊、衞行旅,為南顧之策。
夫鳳山舊邑也,深山大海,物力充牣,然以閩、粵分居,踞地相長,一言不合,趣起干戈,而今乃稍息矣。兄弟鬩牆,外禦其侮,急公義而棄私仇,尤有望於鳳人士焉。
桶峽之戰
摘自《日本外史》
義元旣定駿河、遠江、參河,將大擧攻尾張。信長修諸城壘,令佐久間大學守鷲津【佐久間大學即佐久間盛重】,飯尾定宗守丸根,與大高、笠寺兵數戰,不決。
三年,五月,義元自將三國兵四萬五千來攻。十八日,大學、定宗馳使清洲,告曰:「義元昨日至沓懸,今夜將運糧大高,而旦攻兩城也。」信長召將士,言曰:「我欲赴救,如何?」林通勝等說曰:「敵衆垂五萬【垂指將近】,而我兵不過三千,宜避其來銳,據本城待之。」信長曰:「不可。吾視天下英雄,恃其地利,以失事機,自取滅亡者,不爲少矣。先君有言,隣國之來犯,苟有遲疑,我將士且變志,當亟出迎戰。吾不敢背先君之教,明日將一戰決勝敗也,與吾同志者努力。」諸將莫敢諫者,信長因命酒與飲。酒酣天明,信長自起舞,謠古謠曰:「人世五十年,乃如夢與幻,有生斯有死,壯士將何恨。」舞畢,卽被甲上馬,單騎擧鞭而出,騎能屬者十餘人。
比及熱田祠,得千人,自祈戰勝,陰使祠官鳴甲于龕中,信長顧軍士曰:「神助我也。」乃取山路,行收諸城兵,兵凡三千騎,東望見兩城火起,將士逡巡,信長益鞭其馬而進。林通勝,柴田勝家,池田信輝,毛利秀高,扣馬諫曰:「彼大衆新勝,以寡兵犯之,立覆沒矣。」信長厲聲曰:「汝輩且聞吾言,吾非妄意進犯敵也,敵納糧大高,終夜不息,今亦拔兩城,其兵罷極【罷通「疲」】,而義元侮我,不復設備,吾乘是時,出其不意,可一戰而擒也。」梁田出羽進贊其計曰【梁田出羽即簗田政綱】:「敵拔兩城,未更其陣,中軍必在後,我直襲之,義元可獲矣。」信長乃伏旗鼓,循山而馳,至於桶峽,瞰視義元營。
信長欲下馬接戰,森可成曰:「衆寡不敵,宜騎而突之。」信長曰:「善。」乃馬上揮槍,先衆馳下,會大雷霧雨昏黑,我兵鼓譟,斫營而入,敵衆大驚擾亂,不知所出。服部小平太進入幕中,薄義元。義元拔刀擊其膝。毛利秀高鏦義元【鏦音ㄘㄨㄥcōng,本義指矛,此處作動詞解,指以矛撞刺】,斬其首而出。駿河軍大潰,信長追擊,斬其精騎二千餘級,乃賽熱田而還【賽指酬祭】。士女夾路迎觀,信長揭義元首于馬前,凱旋清洲,大高、沓懸諸城皆解走。信長以此名聞天下。
義元旣定駿河、遠江、參河,將大擧攻尾張。信長修諸城壘,令佐久間大學守鷲津【佐久間大學即佐久間盛重】,飯尾定宗守丸根,與大高、笠寺兵數戰,不決。
三年,五月,義元自將三國兵四萬五千來攻。十八日,大學、定宗馳使清洲,告曰:「義元昨日至沓懸,今夜將運糧大高,而旦攻兩城也。」信長召將士,言曰:「我欲赴救,如何?」林通勝等說曰:「敵衆垂五萬【垂指將近】,而我兵不過三千,宜避其來銳,據本城待之。」信長曰:「不可。吾視天下英雄,恃其地利,以失事機,自取滅亡者,不爲少矣。先君有言,隣國之來犯,苟有遲疑,我將士且變志,當亟出迎戰。吾不敢背先君之教,明日將一戰決勝敗也,與吾同志者努力。」諸將莫敢諫者,信長因命酒與飲。酒酣天明,信長自起舞,謠古謠曰:「人世五十年,乃如夢與幻,有生斯有死,壯士將何恨。」舞畢,卽被甲上馬,單騎擧鞭而出,騎能屬者十餘人。
比及熱田祠,得千人,自祈戰勝,陰使祠官鳴甲于龕中,信長顧軍士曰:「神助我也。」乃取山路,行收諸城兵,兵凡三千騎,東望見兩城火起,將士逡巡,信長益鞭其馬而進。林通勝,柴田勝家,池田信輝,毛利秀高,扣馬諫曰:「彼大衆新勝,以寡兵犯之,立覆沒矣。」信長厲聲曰:「汝輩且聞吾言,吾非妄意進犯敵也,敵納糧大高,終夜不息,今亦拔兩城,其兵罷極【罷通「疲」】,而義元侮我,不復設備,吾乘是時,出其不意,可一戰而擒也。」梁田出羽進贊其計曰【梁田出羽即簗田政綱】:「敵拔兩城,未更其陣,中軍必在後,我直襲之,義元可獲矣。」信長乃伏旗鼓,循山而馳,至於桶峽,瞰視義元營。
信長欲下馬接戰,森可成曰:「衆寡不敵,宜騎而突之。」信長曰:「善。」乃馬上揮槍,先衆馳下,會大雷霧雨昏黑,我兵鼓譟,斫營而入,敵衆大驚擾亂,不知所出。服部小平太進入幕中,薄義元。義元拔刀擊其膝。毛利秀高鏦義元【鏦音ㄘㄨㄥcōng,本義指矛,此處作動詞解,指以矛撞刺】,斬其首而出。駿河軍大潰,信長追擊,斬其精騎二千餘級,乃賽熱田而還【賽指酬祭】。士女夾路迎觀,信長揭義元首于馬前,凱旋清洲,大高、沓懸諸城皆解走。信長以此名聞天下。
鄭伯克段于鄢
摘自中華書局《古文觀止》
初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公,及共叔段【共音ㄍㄨㄥgōng,地名】。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生。遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公【亟音ㄑㄧˋqì,多次】,公弗許。
及莊公即位,爲之請制【制,地名】。公曰:「制,巖邑也,虢叔死焉【虢音ㄍㄨㄛˊ,國名】,他邑唯命。」請京,使居之,謂之京城大叔【大音ㄊㄞˋtài,同「太」】。
祭仲曰【祭音ㄓㄞˋzhài,姓氏】:「都城過百雉【邑有先君之廟曰都。城方丈曰堵,三堵曰雉】,國之害也。先王之制,大都不過參國之一【參音ㄙㄢsān,三分】,中五之一,小九之一。今京不度【不度,不合法度】,非制也,君將不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」對曰:「姜氏何厭之有?不如早爲之所。無使滋蔓,蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?」公曰:「多行不義必自斃,子姑待之。」
既而大叔命西鄙北鄙貳于己【鄙,邊邑】。公子呂曰【公子呂,字子封,鄭武公弟】:「國不堪貳。君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心。」公曰:「無庸,將自及。」
大叔又收貳以爲己邑,至于廩延。子封曰:「可矣,厚將得衆。」公曰:「不義不暱,厚將崩。」
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:「可矣。」命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:「鄭伯克段于鄢。」段不弟,故不言弟。如二君,故曰克。稱鄭伯,譏失教也。謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂寘姜氏于城潁【寘音ㄓˋzhì,安置】,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也。」既而悔之。
潁考叔爲潁谷封人【封人,封疆之官】,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問之。對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之【遺音ㄨㄟˋwèi,贈餽】。」公曰:「爾有母遺,繄我獨無【繄音ㄧyī,語助辭】。」潁考叔曰:「敢問何謂也?」公語之故【語音ㄩˋyù,告訴】,且告之悔。對曰:「君何患焉,若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。
公入而賦:「大隧之中,其樂也融融。」姜出而賦:「大隧之外,其樂也洩洩【洩洩音ㄧˋㄧˋyìyì,舒逸】。」遂爲母子如初。
君子曰:「潁考叔,純孝也。愛其母,施及莊公【施音ㄧˋyì,延】。詩曰:『孝子不匱,永錫爾類。』其是之謂乎!」
Auparavant, le prince Wu (OU) de Zheng (TCHENG) se maria avec une fille de Shen (CHEN) nommée Wu Jiang (OU KIANG). Elle accoucha du prince Zhuang (TCHOUANG) et Duan (TOUAN) de Gong (KOUNG). Le prince Zhuang (TCHOUANG) naquit en siège [ il existe plusieurs interprétations différentes sur « 寤生 » dont la traduction ici dérive du « Dictionnaire de Kanghi »] et effaya Jiang (Kiang). Pour cette raison, il fut appelé Né au réveil de sa mère. Par suite, Kiang cheu (Ou Kiang) l’avait en aversion. Au contraire, elle affectionnait son second fils, Touan de Koung, et voulait qu’il fût déclaré héritier de son père.
初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公,及共叔段【共音ㄍㄨㄥgōng,地名】。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生。遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公【亟音ㄑㄧˋqì,多次】,公弗許。
及莊公即位,爲之請制【制,地名】。公曰:「制,巖邑也,虢叔死焉【虢音ㄍㄨㄛˊ,國名】,他邑唯命。」請京,使居之,謂之京城大叔【大音ㄊㄞˋtài,同「太」】。
祭仲曰【祭音ㄓㄞˋzhài,姓氏】:「都城過百雉【邑有先君之廟曰都。城方丈曰堵,三堵曰雉】,國之害也。先王之制,大都不過參國之一【參音ㄙㄢsān,三分】,中五之一,小九之一。今京不度【不度,不合法度】,非制也,君將不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」對曰:「姜氏何厭之有?不如早爲之所。無使滋蔓,蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?」公曰:「多行不義必自斃,子姑待之。」
既而大叔命西鄙北鄙貳于己【鄙,邊邑】。公子呂曰【公子呂,字子封,鄭武公弟】:「國不堪貳。君將若之何?欲與大叔,臣請事之。若弗與,則請除之,無生民心。」公曰:「無庸,將自及。」
大叔又收貳以爲己邑,至于廩延。子封曰:「可矣,厚將得衆。」公曰:「不義不暱,厚將崩。」
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:「可矣。」命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:「鄭伯克段于鄢。」段不弟,故不言弟。如二君,故曰克。稱鄭伯,譏失教也。謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂寘姜氏于城潁【寘音ㄓˋzhì,安置】,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也。」既而悔之。
潁考叔爲潁谷封人【封人,封疆之官】,聞之,有獻于公。公賜之食,食舍肉。公問之。對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之【遺音ㄨㄟˋwèi,贈餽】。」公曰:「爾有母遺,繄我獨無【繄音ㄧyī,語助辭】。」潁考叔曰:「敢問何謂也?」公語之故【語音ㄩˋyù,告訴】,且告之悔。對曰:「君何患焉,若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。
公入而賦:「大隧之中,其樂也融融。」姜出而賦:「大隧之外,其樂也洩洩【洩洩音ㄧˋㄧˋyìyì,舒逸】。」遂爲母子如初。
君子曰:「潁考叔,純孝也。愛其母,施及莊公【施音ㄧˋyì,延】。詩曰:『孝子不匱,永錫爾類。』其是之謂乎!」
Auparavant, le prince Wu (OU) de Zheng (TCHENG) se maria avec une fille de Shen (CHEN) nommée Wu Jiang (OU KIANG). Elle accoucha du prince Zhuang (TCHOUANG) et Duan (TOUAN) de Gong (KOUNG). Le prince Zhuang (TCHOUANG) naquit en siège [ il existe plusieurs interprétations différentes sur « 寤生 » dont la traduction ici dérive du « Dictionnaire de Kanghi »] et effaya Jiang (Kiang). Pour cette raison, il fut appelé Né au réveil de sa mère. Par suite, Kiang cheu (Ou Kiang) l’avait en aversion. Au contraire, elle affectionnait son second fils, Touan de Koung, et voulait qu’il fût déclaré héritier de son père.
臺灣通史・安平縣
摘自大通書局《臺灣通史・疆域志》
安平縣
安平為全臺首善之地,開闢最早。荷蘭之時,築壘於赤嵌社,臺人謂之赤嵌樓,則今之縣治也。而《臺灣府志》以為臺灣建屋多用赤瓦,水濱高處,閩人曰墈,訛為嵌,故與安平城俱稱赤嵌。乾隆十年,巡臺御史范咸作〈赤瓦歌〉,其自序云:「臺人屋瓦皆赤,下至牆垣,此赤嵌城之所由名也」。如志所言,拘泥文字,此與解釋臺灣之說相似。夫臺灣原作「埋冤」,漳泉之音也,故或曰「臺員」,或曰「大灣」。而《府志》乃謂「荷人建城,制若崇臺,海濱水曲曰灣,又泊舟處亦謂之灣,此臺灣所由名也」;言之誤謬,余已論之。夫赤嵌為番社之名,固無庸諱。《稗海紀游》謂《明會典》太監王三保【即王景弘】赴西洋水程,有「赤嵌取水」一語,是赤嵌固土番之部落,其井尚存,為最古之跡矣。
延平郡王克臺之後,建承天府,置天興、萬年二縣,改一鯤身為安平鎮。安平為泉州安海之名,延平起師之地也;入臺之後,移置於此。又建桔秩門,以存故土之念。而安平城或稱王城,赤嵌樓乃為承天府矣。
清人得臺,建臺灣府,領縣三,以臺灣縣為附郭。二百餘年,文化日啟,制度典章,蔚為上國,信乎東南之大邑也。光緒十四年建省之後,移臺灣縣於臺中,以作會城首邑,而舊縣改名安平。又以巡撫暫駐臺北,大府初建,冠蓋雲從,仕宦之徒,爭趨利祿,而臺南乃日退矣。縣之疆域本窄,東負羣山,氣象雄偉,羅漢外門實當其衝,故前設縣丞以治之,今已裁。山之土番悉已歸化,其近郭者且同漢人。故他縣尚須防撫,而安邑早敉矣【敉,安撫安定】。
治西六里有安平鎮,前阻大海,非舟莫濟,今已淤為大道,車馬可以往來。舊志謂臺江汪洋,可泊千艘。臺江為安平鎮之內海,則今之魚塭。道光二年,夏秋淫雨,兼旬不霽【霽音ㄐㄧˋjì,雨止轉晴】,曾文、灣裏各溪之水,淜漲而出,塗泥歸虛,積為平陸,而滄海變為桑田矣。安平鎮之左為鯤身,右為菅仔埔,其西則鹿耳門,風濤噴薄,夙稱天險。荷蘭鄭氏之時,均築礮臺,守海道。今亦半沈,僅存沙汕,巨舟不能入,其大者須泊四草湖。
夫安平鎮為互市之口,駐領事,設海關,以振興貿易,故臺南商務冠全臺,猶不失為富庶也。唯南至二層行溪與鳳山界,北至曾文溪與嘉義鄰,相距不逮五十里,而土尚膏腴,人懷禮義,士遊於庠【庠音ㄒㄧㄤˊxiáng,學校】,農歌於野,商勉於廛【廛音ㄔㄢˊchán,本指公家所建商人存貨之舍,引指商店匯集之所】,工集於肆,喬木之思,尚足起後人之感,況於古都舊邑乎。生斯土者,能不葆而愛之歟【葆,珍貴】!
安平縣
安平為全臺首善之地,開闢最早。荷蘭之時,築壘於赤嵌社,臺人謂之赤嵌樓,則今之縣治也。而《臺灣府志》以為臺灣建屋多用赤瓦,水濱高處,閩人曰墈,訛為嵌,故與安平城俱稱赤嵌。乾隆十年,巡臺御史范咸作〈赤瓦歌〉,其自序云:「臺人屋瓦皆赤,下至牆垣,此赤嵌城之所由名也」。如志所言,拘泥文字,此與解釋臺灣之說相似。夫臺灣原作「埋冤」,漳泉之音也,故或曰「臺員」,或曰「大灣」。而《府志》乃謂「荷人建城,制若崇臺,海濱水曲曰灣,又泊舟處亦謂之灣,此臺灣所由名也」;言之誤謬,余已論之。夫赤嵌為番社之名,固無庸諱。《稗海紀游》謂《明會典》太監王三保【即王景弘】赴西洋水程,有「赤嵌取水」一語,是赤嵌固土番之部落,其井尚存,為最古之跡矣。
延平郡王克臺之後,建承天府,置天興、萬年二縣,改一鯤身為安平鎮。安平為泉州安海之名,延平起師之地也;入臺之後,移置於此。又建桔秩門,以存故土之念。而安平城或稱王城,赤嵌樓乃為承天府矣。
清人得臺,建臺灣府,領縣三,以臺灣縣為附郭。二百餘年,文化日啟,制度典章,蔚為上國,信乎東南之大邑也。光緒十四年建省之後,移臺灣縣於臺中,以作會城首邑,而舊縣改名安平。又以巡撫暫駐臺北,大府初建,冠蓋雲從,仕宦之徒,爭趨利祿,而臺南乃日退矣。縣之疆域本窄,東負羣山,氣象雄偉,羅漢外門實當其衝,故前設縣丞以治之,今已裁。山之土番悉已歸化,其近郭者且同漢人。故他縣尚須防撫,而安邑早敉矣【敉,安撫安定】。
治西六里有安平鎮,前阻大海,非舟莫濟,今已淤為大道,車馬可以往來。舊志謂臺江汪洋,可泊千艘。臺江為安平鎮之內海,則今之魚塭。道光二年,夏秋淫雨,兼旬不霽【霽音ㄐㄧˋjì,雨止轉晴】,曾文、灣裏各溪之水,淜漲而出,塗泥歸虛,積為平陸,而滄海變為桑田矣。安平鎮之左為鯤身,右為菅仔埔,其西則鹿耳門,風濤噴薄,夙稱天險。荷蘭鄭氏之時,均築礮臺,守海道。今亦半沈,僅存沙汕,巨舟不能入,其大者須泊四草湖。
夫安平鎮為互市之口,駐領事,設海關,以振興貿易,故臺南商務冠全臺,猶不失為富庶也。唯南至二層行溪與鳳山界,北至曾文溪與嘉義鄰,相距不逮五十里,而土尚膏腴,人懷禮義,士遊於庠【庠音ㄒㄧㄤˊxiáng,學校】,農歌於野,商勉於廛【廛音ㄔㄢˊchán,本指公家所建商人存貨之舍,引指商店匯集之所】,工集於肆,喬木之思,尚足起後人之感,況於古都舊邑乎。生斯土者,能不葆而愛之歟【葆,珍貴】!
訂閱:
文章 (Atom)