滿語語法串講(盛京昂吉滿語言文化研究會 王碩主講)
筆記一 發音
筆記二 名詞、格助詞、代詞
筆記三 動詞分類與變化(-mbi、-rA、-me bi、-HA)
筆記四 動詞變化續、動詞否定
筆記五 疑問式
工具
羅馬字轉滿文轉換器
滿文辭典(下載使用)
其他
[轉] 芻議滿文書法的體式
近義詞對照雜記
滿、日、韓基本句句型比較
標籤
滿蒙漢合璧教科書
(205)
閩南語
(36)
古文閱讀
(25)
滿文閱讀
(23)
漢語
(18)
法蘭西語
(17)
瀛寰志略
(17)
古埃及文
(16)
拉丁文
(15)
滿文版三國演義
(13)
戲
(11)
文言文
(11)
語言轉録
(11)
大航海時代
(10)
滿洲文
(10)
禿筆自譯
(10)
蒼狼白鹿
(10)
滿語分類詞彙
(9)
Victoria
(8)
法蘭西
(8)
人造語
(6)
JavaScript
(5)
八思巴字
(5)
語言學
(5)
日本語
(4)
國際語 Interlingua
(3)
語言誤解
(3)
越南語
(3)
如是我聞
(2)
心理轉錄
(2)
清文鑑
(2)
自言自語
(2)
英吉利語
(2)
蒙古語
(2)
未完
(1)
萬國新語 Esperanto
(1)
讀史志異
(1)
道本語 toki pona
(1)
滿文近義詞對照雜記
按:滿文釋義採自《清文鑑》。
【hoton】wehe feise磚 i kūwarame圍 sahafi砌 dolo niyalma irgen tehengge be, hoton sembi. boihon i hoton, moo i hoton inu bi. 以石磚圍砌,內住有人民者,稱作 hoton。亦有土城、木城。
【hecen】hoton be, hecen seme inu gisurembi. hoton 亦稱作 hecen。
京城多作 gemun hecen。
按《長白山誌》(golmin šanyan alin i ejetun),某某城俱用 hoton。惟「東京」作 dergi hecen,但「盛京」作 mukden hoton,「興京」作 yenden hoton。
【ne】yasai juleri be ne sembi. 眼下稱為 ne。
【te】ne jalan be, te sembi. 今世稱為 te。
【yooni】gemu sere gisun de adali. geli gulhun囫圇 muyahūn完全 obuha be, yooni obuha sembi. 同於 gemu。又使完全稱 yooni obuha。
【gubci】uheri geren be, gubci sembi. 所有人稱作 gubci。
【yaya】eiten niyalma be, yaya niyalma sembi. geli eiten jaka be, yaya jaka sembi. 所有人稱作 yaya niyalma。又所有物稱作 yaya jaka。
按滿漢譯文,yaya 多與「凡」對譯。
booi gubci 全家 beyei gubci 全身渾身 gubci gurun 全國
不知「學者」該用何字,找到的結果有 saisa、baksi、tacire urse。
【saisa】tacin yabun sain niyalma be, saisa sembi. 學問、德行好的人稱為 saisa。《清文鑑》譯作「賢者」。
【baksi】bithe bahanara niyalma be, baksi sembi. 會書懂書的人稱為 baksi。《清文鑑》譯作「儒」。
【bithei niyalma】bithe taciha niyalma be, bithei niyalma sembi. 學書的人稱為 bithei niyalma。《清文鑑》譯作「文人」。他譯另有「書生」。
【sirdan】afara de gabtara juwe jeyen bisire dacun agūra be, sirdan sembi. 攻戰時射出的雙刃快兵器。《清文鑑》稱作「梅針箭」。
【niru】kacilan ci amba ningge be, niru sembi. gurgu gabtara de baitalambi. 比射把箭要大的箭,用於射獸。《清文鑑》稱作「披箭」。
【ala】fangkala necin alin be, ala sembi. 矮平之山。《清文鑑》稱作「平矮山」。
【tala】bigan de jugūn bisirengge be, tala sembi. 有路之野。《清文鑑》稱作「曠野」。
【bigan】onco šehun ba be, bigan sembi. 寬敞之地。《清文鑑》稱作「野」。
【wajimbi】yaya weilere arara jaka šanggara jai ekiyeme genere be, gemu wajimbi sembi. 《清文鑑》對應漢語詞為「完畢」。
【wacihiyambi】yaya jaka be šanggabure yaya baita be geterembume icihiyara be, gemu wacihiyambi sembi. 《清文鑑》對應漢語詞為「完結」。
滿語詞、漢語借詞之同義詞
【hoton】wehe feise磚 i kūwarame圍 sahafi砌 dolo niyalma irgen tehengge be, hoton sembi. boihon i hoton, moo i hoton inu bi. 以石磚圍砌,內住有人民者,稱作 hoton。亦有土城、木城。
【hecen】hoton be, hecen seme inu gisurembi. hoton 亦稱作 hecen。
京城多作 gemun hecen。
按《長白山誌》(golmin šanyan alin i ejetun),某某城俱用 hoton。惟「東京」作 dergi hecen,但「盛京」作 mukden hoton,「興京」作 yenden hoton。
【ne】yasai juleri be ne sembi. 眼下稱為 ne。
【te】ne jalan be, te sembi. 今世稱為 te。
【yooni】gemu sere gisun de adali. geli gulhun囫圇 muyahūn完全 obuha be, yooni obuha sembi. 同於 gemu。又使完全稱 yooni obuha。
【gubci】uheri geren be, gubci sembi. 所有人稱作 gubci。
【yaya】eiten niyalma be, yaya niyalma sembi. geli eiten jaka be, yaya jaka sembi. 所有人稱作 yaya niyalma。又所有物稱作 yaya jaka。
按滿漢譯文,yaya 多與「凡」對譯。
booi gubci 全家 beyei gubci 全身渾身 gubci gurun 全國
不知「學者」該用何字,找到的結果有 saisa、baksi、tacire urse。
【saisa】tacin yabun sain niyalma be, saisa sembi. 學問、德行好的人稱為 saisa。《清文鑑》譯作「賢者」。
【baksi】bithe bahanara niyalma be, baksi sembi. 會書懂書的人稱為 baksi。《清文鑑》譯作「儒」。
【bithei niyalma】bithe taciha niyalma be, bithei niyalma sembi. 學書的人稱為 bithei niyalma。《清文鑑》譯作「文人」。他譯另有「書生」。
【sirdan】afara de gabtara juwe jeyen bisire dacun agūra be, sirdan sembi. 攻戰時射出的雙刃快兵器。《清文鑑》稱作「梅針箭」。
【niru】kacilan ci amba ningge be, niru sembi. gurgu gabtara de baitalambi. 比射把箭要大的箭,用於射獸。《清文鑑》稱作「披箭」。
【ala】fangkala necin alin be, ala sembi. 矮平之山。《清文鑑》稱作「平矮山」。
【tala】bigan de jugūn bisirengge be, tala sembi. 有路之野。《清文鑑》稱作「曠野」。
【bigan】onco šehun ba be, bigan sembi. 寬敞之地。《清文鑑》稱作「野」。
【wajimbi】yaya weilere arara jaka šanggara jai ekiyeme genere be, gemu wajimbi sembi. 《清文鑑》對應漢語詞為「完畢」。
【wacihiyambi】yaya jaka be šanggabure yaya baita be geterembume icihiyara be, gemu wacihiyambi sembi. 《清文鑑》對應漢語詞為「完結」。
滿語詞、漢語借詞之同義詞
滿 | 漢 | 義 |
---|---|---|
jahūdai | cuwan | 船 |
gindana | loo | 牢獄 |
滿文辭典(下載用)
效果如下:
收錄辭彙來源:
辭典內條目,如上所述,皆取自他人所作,僅零星條目為某閱其他資料時所錄。
某僅作一簡陋搜尋頁,便於查字爾。自用久矣,甚覺便利。惟一人獨用,未免可惜,故野人献曝。
有志習滿語滿文者,或可下載之。
條目拼字解釋偶有誤字,見後將予修正;如見辭典未錄之新辭,亦將新增,故辭典內容將時而更新。下載者還請時而關注有否更新。所下載辭典之更新日,以滿語記於頁底。
下載點:Google Drive(更新日:二〇二四年七月一日)
收錄辭彙來源:
- 三合切音清文鑑(取自栗林均、呼日勒巴特爾所編《御製滿珠蒙古漢字三合切音清文鑑》pdf):使用時需注意,清文鑑所用漢語為清時用語,其詞義並不全然等同於今日,且或有同字異義詞〔homonyme〕,仍需參考其他漢譯,或詳查清文鑑之滿語釋義,始可用之。如:漢語「星」字查有 usiha、ilha 兩滿語詞,然 ilha 屬「產業部衡量類」,其滿語釋義為 gin dengneku de bisire tongki be, ilha sembi.(在秤或戥子上的刻度),而 usiha 方指天上星辰。
- 滿語三百六十五句(網上搜得)
- 現代滿語八百句(網上搜得)
- 錫漢教學辭典
- 錫英辭彙(Sibe-English Vocabulary, by Jerry Norman)意思確定之條目已譯為中文,否則仍為英文
- Norman 之滿英辭彙,條目繁多,釋義仍保留為英文,以資参考
- 其他零碎來源(如奏摺、呼倫貝爾副都統衙門公文、職貢圖、長白山誌、三文合璧教科書、五譯合璧集要等)
- 另有二部網上搜得的資源,搜尋結果無加註來源者即是。時間已久,已不知其源。其用語未必確,僅錄入供參考
辭典內條目,如上所述,皆取自他人所作,僅零星條目為某閱其他資料時所錄。
某僅作一簡陋搜尋頁,便於查字爾。自用久矣,甚覺便利。惟一人獨用,未免可惜,故野人献曝。
有志習滿語滿文者,或可下載之。
條目拼字解釋偶有誤字,見後將予修正;如見辭典未錄之新辭,亦將新增,故辭典內容將時而更新。下載者還請時而關注有否更新。所下載辭典之更新日,以滿語記於頁底。
下載點:Google Drive(更新日:二〇二四年七月一日)
滿語語法串講五 筆記 疑問式
課程來源:盛京昂吉滿語言文化研究會(王碩主講)
【疑問式】
表示動作行為的疑問或者反問口氣。
變化法:
(一)現在將來時的疑問式
在動詞現在將來時的二種表示形式(-mbi、-rA)後面,直接加 -o。相當於漢語的「……嗎」。
alambi > alambio、alarao 告訴嗎
akdambi > akdambio、akdarao 相信嗎
bahanambi > bahanambio、bahanarao 會嗎
bumbi > bumbio、bureo 給嗎
mutembi > mutembio、mutereo 能嗎
jimbi > jimbio、jidereo 來嗎
si tere de akdambio. 你相信他嗎?
cimari jimbio. 明天來嗎?
aniya arara de ulgiyan wambio. 過年殺豬嗎?
age cai omimbio. 阿哥喝茶嗎?
bi ududu gisun gisureci ombio. 我說幾句可以嗎?
(二)過去時的疑問式
在動詞過去式後,直接加 -o。相當於漢語的「……了嗎」。
bahanaha > bahanahao 會了嗎
aliyaha > aliyahao 等了嗎
saha > sahao 知道了嗎
jafaha > jafahao 抓住了嗎
iliha > ilihao 站立了嗎
ejehe > ejeheo 記住了嗎
benjihe > benjiheo 送來了嗎
tucike > tucikeo 出來了嗎
jeke > jekeo 吃了嗎
onggoho > onggohoo 忘記了嗎
oboho > obohoo 洗了嗎
si buda jekeo. 你吃飯了嗎?
tere ere baita be sahao. 他知道這個事情了嗎?
tese beging de geneheo. 他們去北京了嗎?
mini sinde alaha gisun be onggohoo. 把我告訴你的話忘了嗎?
age manju hergen be arahao. 阿哥寫滿文了嗎?
(三)無形態變化動詞的疑問式
inu > inuo 是嗎
waka > wakao 不是嗎
bi > bio 有嗎
akū > akūn 沒有嗎
fiyanggū boo de bio. 費揚古在家嗎?
ere arki wakao. 這不是酒嗎?
si manju inuo. 你是滿族人嗎?
ubade dambagu omire niyalma akūn. 這裏沒有吸咽的人嗎?
(四)否定式動詞的疑問式
ojorakū > ojorakūn 不可以嗎
sarkū > sarkūn 不知道嗎
sahakū > sahakūn 沒知道嗎
burakū > burakūn 不給嗎
buhekū > buhekūn 沒給嗎
muterakū > muterakūn 不能嗎
bahanarakū > bahanarakūn 不會嗎
yaburakū > yaburakūn 不走嗎
yabuhakū > yabuhakūn 沒走嗎
jeterakū > jeterakūn 不吃嗎
jekekū > jekekūn 沒吃嗎
jiderakū > jiderakūn 不來嗎
jihekū > jihekūn 沒來嗎
akdarakū > akdarakūn 不相信嗎
akdahakū > akdahakūn 沒相信嗎
suwe mini gisun be akdarakūn. 你們不相信我的話嗎?
tere yali be jekekūn. 他沒吃肉嗎?
si manju gisun bahanarakūn. 你不會滿語嗎?
mini gūnin be si sarkūn. 你不知道我的心思嗎?
ere erinde kemuni yabuhakūn. 這個時侯還沒走嗎?
對比:
batu manju gisun be tacirakūn. 巴圖不學滿語嗎?
batu manju gisun be tacihakūn. 巴圖沒學滿語嗎?
batu erde buda jeterakūn. 巴圖不吃早飯嗎?
batu erde buda jekekūn. 巴圖沒吃早飯嗎?
(五)選擇疑問式
dosimbio dosirakūn 進不進去
dosikao dosikakūn 進沒進去
sambio sarkūn 知不知道
sahao sahakūn 知沒知道
tembio terakūn 坐不坐
teheo tehekūn 坐沒坐
(六)信而微疑質問語氣疑問
即對一件事,明知或認為是這樣,但並不肯定的疑問,類似漢語的「……吧」。
bi na 在啊?有啊?在吧?有吧?
wakalarakū na 不生氣怪罪啊?不生氣怪罪吧?
genembi ne 去啊?去吧?
gisurerakū no 不說啊?不說吧?
ojorakū no 使不得啊?使不得吧?
inu ya 是啊?是吧?
注意,事實上滿語中的各種成分,包括名詞、形容詞、格助詞等,都可以添加 -o 或 -n 來變為疑問。有人誤以為 na/ne/no/nu 是 nio 的簡略形式,其實並非如此。用於反問的 nio 是來自於感歎詞 ni 的疑問,意思近於「呢嗎」。
【疑問式】
表示動作行為的疑問或者反問口氣。
變化法:
-ū 結尾者 + -n 其他 + -o |
(一)現在將來時的疑問式
在動詞現在將來時的二種表示形式(-mbi、-rA)後面,直接加 -o。相當於漢語的「……嗎」。
alambi > alambio、alarao 告訴嗎
akdambi > akdambio、akdarao 相信嗎
bahanambi > bahanambio、bahanarao 會嗎
bumbi > bumbio、bureo 給嗎
mutembi > mutembio、mutereo 能嗎
jimbi > jimbio、jidereo 來嗎
si tere de akdambio. 你相信他嗎?
cimari jimbio. 明天來嗎?
aniya arara de ulgiyan wambio. 過年殺豬嗎?
age cai omimbio. 阿哥喝茶嗎?
bi ududu gisun gisureci ombio. 我說幾句可以嗎?
(二)過去時的疑問式
在動詞過去式後,直接加 -o。相當於漢語的「……了嗎」。
bahanaha > bahanahao 會了嗎
aliyaha > aliyahao 等了嗎
saha > sahao 知道了嗎
jafaha > jafahao 抓住了嗎
iliha > ilihao 站立了嗎
ejehe > ejeheo 記住了嗎
benjihe > benjiheo 送來了嗎
tucike > tucikeo 出來了嗎
jeke > jekeo 吃了嗎
onggoho > onggohoo 忘記了嗎
oboho > obohoo 洗了嗎
si buda jekeo. 你吃飯了嗎?
tere ere baita be sahao. 他知道這個事情了嗎?
tese beging de geneheo. 他們去北京了嗎?
mini sinde alaha gisun be onggohoo. 把我告訴你的話忘了嗎?
age manju hergen be arahao. 阿哥寫滿文了嗎?
(三)無形態變化動詞的疑問式
inu > inuo 是嗎
waka > wakao 不是嗎
bi > bio 有嗎
akū > akūn 沒有嗎
fiyanggū boo de bio. 費揚古在家嗎?
ere arki wakao. 這不是酒嗎?
si manju inuo. 你是滿族人嗎?
ubade dambagu omire niyalma akūn. 這裏沒有吸咽的人嗎?
(四)否定式動詞的疑問式
-kū + -n |
ojorakū > ojorakūn 不可以嗎
sarkū > sarkūn 不知道嗎
sahakū > sahakūn 沒知道嗎
burakū > burakūn 不給嗎
buhekū > buhekūn 沒給嗎
muterakū > muterakūn 不能嗎
bahanarakū > bahanarakūn 不會嗎
yaburakū > yaburakūn 不走嗎
yabuhakū > yabuhakūn 沒走嗎
jeterakū > jeterakūn 不吃嗎
jekekū > jekekūn 沒吃嗎
jiderakū > jiderakūn 不來嗎
jihekū > jihekūn 沒來嗎
akdarakū > akdarakūn 不相信嗎
akdahakū > akdahakūn 沒相信嗎
suwe mini gisun be akdarakūn. 你們不相信我的話嗎?
tere yali be jekekūn. 他沒吃肉嗎?
si manju gisun bahanarakūn. 你不會滿語嗎?
mini gūnin be si sarkūn. 你不知道我的心思嗎?
ere erinde kemuni yabuhakūn. 這個時侯還沒走嗎?
對比:
batu manju gisun be tacirakūn. 巴圖不學滿語嗎?
batu manju gisun be tacihakūn. 巴圖沒學滿語嗎?
batu erde buda jeterakūn. 巴圖不吃早飯嗎?
batu erde buda jekekūn. 巴圖沒吃早飯嗎?
(五)選擇疑問式
正式:肯定疑問式 + 否定疑問式 簡化:肯定疑問式 + akūn |
dosimbio dosirakūn 進不進去
dosikao dosikakūn 進沒進去
sambio sarkūn 知不知道
sahao sahakūn 知沒知道
tembio terakūn 坐不坐
teheo tehekūn 坐沒坐
(六)信而微疑質問語氣疑問
即對一件事,明知或認為是這樣,但並不肯定的疑問,類似漢語的「……吧」。
句尾 + na/ne/no/nu/ya |
bi na 在啊?有啊?在吧?有吧?
wakalarakū na 不生氣怪罪啊?不生氣怪罪吧?
genembi ne 去啊?去吧?
gisurerakū no 不說啊?不說吧?
ojorakū no 使不得啊?使不得吧?
inu ya 是啊?是吧?
注意,事實上滿語中的各種成分,包括名詞、形容詞、格助詞等,都可以添加 -o 或 -n 來變為疑問。有人誤以為 na/ne/no/nu 是 nio 的簡略形式,其實並非如此。用於反問的 nio 是來自於感歎詞 ni 的疑問,意思近於「呢嗎」。
滿、韓、日 基本句句型
【肯定句】
名詞句
beging (oci) daicing gurun i gemun hecen (inu). 北京是大清國首都。
서울은 한국의 수도입니다. 首爾是韓國首都。
東京は 日本の首都です。 東京是日本首都。(按:日本實際上並無法定首都。)
存在句/有無句
daicing gurun ya si ya jeo jubki de bi. 大清國在亞洲。
한국은 아시아에 있습니다. 韓國在亞洲。(原形:있다)
日本は アジアに あります。 日本在亞洲。(原形:ある)
derei dele de buleku bithe bi. 桌上有辭典。
책상 위에 사전이 있습니다. 桌上有辭典。
机の上に 辞書が あります。 桌上有辭典。
形容詞句
cai halhūn. 茶燙。
차가 뜨겁습니다. 茶燙。(原形:뜨겁다)
お茶が 熱いです。 茶燙。(原形:熱い)
動詞句
buda be jembi. 吃飯。
밥을 먹습니다. 吃飯。(原形:먹다)
ご飯を 食べます. 吃飯。(原形:食べる)
名詞句
beging (oci) daicing gurun i gemun hecen (inu). 北京是大清國首都。
서울은 한국의 수도입니다. 首爾是韓國首都。
東京は 日本の首都です。 東京是日本首都。(按:日本實際上並無法定首都。)
存在句/有無句
daicing gurun ya si ya jeo jubki de bi. 大清國在亞洲。
한국은 아시아에 있습니다. 韓國在亞洲。(原形:있다)
日本は アジアに あります。 日本在亞洲。(原形:ある)
derei dele de buleku bithe bi. 桌上有辭典。
책상 위에 사전이 있습니다. 桌上有辭典。
机の上に 辞書が あります。 桌上有辭典。
形容詞句
cai halhūn. 茶燙。
차가 뜨겁습니다. 茶燙。(原形:뜨겁다)
お茶が 熱いです。 茶燙。(原形:熱い)
動詞句
buda be jembi. 吃飯。
밥을 먹습니다. 吃飯。(原形:먹다)
ご飯を 食べます. 吃飯。(原形:食べる)
滿文羅馬字轉換器
於左欄輸入滿文羅馬字,右欄即會出現相應的滿文。
(š/x、ū/v、c/q 通用,助詞 i 作「-i」,音節尾作陽 k、陰 k 分別作「=k, -k」,特殊字 k', g', h', ts', dz, ž, c', j')
字尾 k 變體,尚待解決。
以下預設使用微軟 Mongolian Baiti 字型。
亦可至滿洲歷史語言研究會下載相應字型後安裝,即可點擊右側按鈕切換字型。
(š/x、ū/v、c/q 通用,助詞 i 作「-i」,音節尾作陽 k、陰 k 分別作「=k, -k」,特殊字 k', g', h', ts', dz, ž, c', j')
字尾 k 變體,尚待解決。
以下預設使用微軟 Mongolian Baiti 字型。
亦可至滿洲歷史語言研究會下載相應字型後安裝,即可點擊右側按鈕切換字型。
滿語語法串講四 筆記
來源
【現在完成時】-HAbi
(1) 表示動作到現在為止已經完成或剛剛完成。
buda jekebi. 已經吃過飯了。
ama halbin de genehebi. 爸爸已經去哈爾濱了。
比較 -HA vs. -HAbi:
問:你爸爸上哪兒去了?答:ama halbin de genehe. 爸爸上哈爾濱去了。
問:你爸爸去哈爾濱了麼?答:ama halbin de genehebi. 爸爸已經去哈爾濱了。
(2) 表示動作雖然發生在過去,但對現在仍有影響的動作或情況。
sini gisurehe baita be ejehebi. 你說的事情已經記住了。
morin i bucehe be sinde alahabi. 已經告訴你馬死了。
atanggi yabuha be onggohobi. 已經忘記甚麼時候走的了。
bi mukden hoton de tehebi. 我住在瀋陽。
(3) 表示對過去發生之動作的強調與肯定語氣。
ere bithe be bi emgeri hūlahabi. 這本書我已經讀了。
A: batu tacikū de geneheo? 巴圖去學校了麼?
B: batu tacikū de genehebi. 巴圖已經去學校了。
mooi abdaha emgeri suwayan ohobi. 樹葉子已經黃了。
-fi bi 形
表示從過去某時刻開始,持續到現在的動作或情況,且有可能會継續延續下去。
相當於漢語中的「仍然……」。該表達與「-HAbi 形」意思 (2) 一致。
non manju gisun be tacifi bi. 妹妹仍然在學習滿語。
tese sula gisun be gisurefi bi. 他們仍然說閒話。
deo asu bar de efifi bi. 弟弟仍然在網吧玩。
ama gucu i boo de arki omifi bi. 爸爸仍然在朋友家裏喝酒。
【現在完成進行時】-HAi bi
表示某一動作開始於過去某一時間,一直延續至今,或將延續至將來。
相當於漢語中的「一直……着」。
deo boo de bithe hūlahai bi. 弟弟一直在屋裏讀書。
tere ulgiyan ujibuhei bi. 那頭豬一直被養着。
emu indahūn tubade ilihai bi. 一隻狗一直站在那裏。
bi suwende akdahai bi. 我一直相信你們。
batu age nahan de amgahai bi. 巴圖阿哥一直在炕上睡覺。
【過去完成時】-HAbihe (=-HA bihe), -HAbihebi (=-HA bihebi)
表示在過去的某個時間或動作以前已經發生的動作,或已經存在的狀態。
相當於漢語中的「曾經……」,類似英語的 had done sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -HAbihe 後再加上 bi,亦即 -HAbihebi。
其中 -bihebi 與 -bihe 可以與動詞連寫或分寫。
bi emu ulgiyan be ujihebihe. 我曾經養過一頭豬。
bi beging de genehebihe. 我曾經去過北京。
ere mudan i onggolo bi jihebihe. 這次之前我曾經來過。
tese ci ere baita be donjihabihebi. 從他們那裏曾經聽說過這個事情。
tere i emgi ilan mudan arki omiha bihebi. 曾經和他一起喝過三次酒。
【過去現在時】-mbihe
表示過去的習慣性動作,表示過去某段時間內一直進行着的動作。
類似於漢語中的「曾一直……來着」,類似英語的 used to do sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -mbihe 後再加上 bi,亦即 -mbihebi。
tutala aniya, mafa besergen de dedumbihe. 那些年,爺爺常在牀上躺着。
ajigen de bi inu aniya hacin ucuri be buyembihe. 小時候,我也喜歡過年節來着。
si baibi boo de bifi ainambihe jiye. 你閒在家裏做甚麼來着啊。
bi beging de taciha bihe de, i kemuni simbe jondombihebi. 我在北京上學的時候,他還常常說起你來着。
【過去將來時】-ci acambihe
表示從過去的某個時間看,本應該要發生的事情。
jio sehe de uthai jici acambihe. 叫來的時候,就該來的。
donjimbihe bici, urgun i doroi acaname geneci acambihe. 如聽說來着,就該去賀喜來着。
age jugūn de bihe de, uthai okdoci acambihe. 阿哥在路上的時候,我就該去迎接了。
tere erin de sini isinaha be saha bici, bi uthai geneci acambihe. 如果知道你那時候到了,我就會去的。
【過去進行時】-me bihe
表示在過去的一個比較具體的時間正在發生的動作。
類似英語的 was doing sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -me bihe 後再加上 bi,亦即 -me bihebi。
tere erin de bi bithe hūlame bihe. 那時候我正在讀書。
si boo de dosika de bi dere obome bihe. 你進屋的時候,我正在洗臉。
juwan fuwen i onggolo, eyun kumun be donjime bihe. 十分鐘前,姐姐正在聽音樂。
suwe isinaha de, be buda jeme bihe. 你們到的時候,我們正在吃飯。
juwe minggan nadaci aniya, bi mukden de weileme bihe. 二〇〇七年我正在瀋陽工作。
滿語動詞的式
【陳述式】
表示句子的肯定語氣。用動詞原形或各種時態來表示。
erdedari bi gemu bithe hūlambi. 每天早晨我都讀書。
deo gūwabsi genehe. 弟弟去別處了。
non ubade jihebihe. 妹妹曾經來過這裏。
【否定式】
表示動作、行為不進行,或沒有進行。動詞否定式可作形容詞或名詞使用。
否定式後加上 bi 表示肯定與強調,這時 bi 可以有其時態變化。
〔現在將來時否定式〕-rakū
表示動作不進行。相當於漢語的「不做……」。
omimbi 喝 > omirakū 不喝
tantambi 打 > tantarakū 不打
bumbi 給 > burakū 不給
gaimbi 拿 > gairakū 不拿
bodombi 計算 > bodorakū 不計算
ejembi 記住 > ejerakū 不記
benembi 送去 > benerakū 不送去
ilimbi 站立 > ilirakū 不站立
不規則動詞的否定式:
bi/bimbi 有、在 > bisirakū/akū 不在、沒有
jimbi 來 > jiderakū 不來
jembi 吃 > jeterakū 不吃
ombi 可以、成為 > ojorakū 不可以、不成為
sambi 知道 > sarkū 不知道
用例:
bi muke omirakū. 我不喝水。
sinde burakū. 不給你。
tere ubade jiderakū. 他不來這裏。
uttu gisureci ojorakū. 不可以這樣說。
bithe hūlarakū, hergen ararakū. 不讀書,不寫字。
tere boo de akū. 他不在家。
〔過去時否定式〕-HAkū
表示動作沒有進行。相當於漢語的「沒做……、未曾做……」。
sabumbi 看見 > sabuha 看見了 > sabuhakū 沒看見
fonjimbi 問 > fonjiha 問了 > fonjihakū 沒問
akdambi 相信 > akdaha 相信了 > akdahakū 沒相信
amgambi 睡覺 > amgaha 睡着了 > amgahakū 沒睡覺
jembi 吃 > jeke 吃了 > jekekū 沒吃
jimbi 來 > jihe 來了 > jihekū 沒來
gisurembi 說 > gisurehe 說了 > gisurehekū 沒說
用例:
bi tere i gisun be donjihakū. 他的話我沒聽見。
moo de bisire gasha be sabuhakū. 沒看見樹上的鳥。
tese buda jekekū. 他們沒吃飯。
be sikse dobori amgahakū. 我們昨天晚上沒睡覺。
suwe taciha hergen be ejehekū. 你們沒記住學習過的字。
ildun i niyalma be baharakū ofi, tuttu bahafi jasihakū bihe. 因得不到順路的人,所以沒有得以寄信了。
〔過去將來時否定式〕-rakū bihe
表示過去不進行某個動作。相當於漢語的「曾不做……」。
不規則動詞:
bi/bimbi 有、在 > bisirakū/akū bihe 曾不在、曾沒有
jimbi 來 > jiderakū bihe 曾不來
jembi 吃 > jeterakū bihe 曾不吃
ombi 可以、成為 > ojorakū bihe 曾不可以、曾不成為
sambi 知道 > sarkū bihe 曾不知道
用例:
bi inu uttu gisurerakū bihe. 過去我也不這樣說。
sain ba akū bihe. 曾沒有好地方。
bi daci omime bahanarakū bihe. 我原本不會喝。
按:-me bahanambi 會做……
〔過去完成時否定式〕-HAkū bihe
意思為「不曾做……」。
jasigan jasihakū bihe. 不曾寄過信。
tacihakū bihe. 不曾學過。
以下需見第五課
【疑問式】
【命令式】
【請願式】
【虛擬式】
。
【現在完成時】-HAbi
(1) 表示動作到現在為止已經完成或剛剛完成。
buda jekebi. 已經吃過飯了。
ama halbin de genehebi. 爸爸已經去哈爾濱了。
比較 -HA vs. -HAbi:
問:你爸爸上哪兒去了?答:ama halbin de genehe. 爸爸上哈爾濱去了。
問:你爸爸去哈爾濱了麼?答:ama halbin de genehebi. 爸爸已經去哈爾濱了。
(2) 表示動作雖然發生在過去,但對現在仍有影響的動作或情況。
sini gisurehe baita be ejehebi. 你說的事情已經記住了。
morin i bucehe be sinde alahabi. 已經告訴你馬死了。
atanggi yabuha be onggohobi. 已經忘記甚麼時候走的了。
bi mukden hoton de tehebi. 我住在瀋陽。
(3) 表示對過去發生之動作的強調與肯定語氣。
ere bithe be bi emgeri hūlahabi. 這本書我已經讀了。
A: batu tacikū de geneheo? 巴圖去學校了麼?
B: batu tacikū de genehebi. 巴圖已經去學校了。
mooi abdaha emgeri suwayan ohobi. 樹葉子已經黃了。
-fi bi 形
表示從過去某時刻開始,持續到現在的動作或情況,且有可能會継續延續下去。
相當於漢語中的「仍然……」。該表達與「-HAbi 形」意思 (2) 一致。
non manju gisun be tacifi bi. 妹妹仍然在學習滿語。
tese sula gisun be gisurefi bi. 他們仍然說閒話。
deo asu bar de efifi bi. 弟弟仍然在網吧玩。
ama gucu i boo de arki omifi bi. 爸爸仍然在朋友家裏喝酒。
【現在完成進行時】-HAi bi
表示某一動作開始於過去某一時間,一直延續至今,或將延續至將來。
相當於漢語中的「一直……着」。
deo boo de bithe hūlahai bi. 弟弟一直在屋裏讀書。
tere ulgiyan ujibuhei bi. 那頭豬一直被養着。
emu indahūn tubade ilihai bi. 一隻狗一直站在那裏。
bi suwende akdahai bi. 我一直相信你們。
batu age nahan de amgahai bi. 巴圖阿哥一直在炕上睡覺。
【過去完成時】-HAbihe (=-HA bihe), -HAbihebi (=-HA bihebi)
表示在過去的某個時間或動作以前已經發生的動作,或已經存在的狀態。
相當於漢語中的「曾經……」,類似英語的 had done sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -HAbihe 後再加上 bi,亦即 -HAbihebi。
其中 -bihebi 與 -bihe 可以與動詞連寫或分寫。
bi emu ulgiyan be ujihebihe. 我曾經養過一頭豬。
bi beging de genehebihe. 我曾經去過北京。
ere mudan i onggolo bi jihebihe. 這次之前我曾經來過。
tese ci ere baita be donjihabihebi. 從他們那裏曾經聽說過這個事情。
tere i emgi ilan mudan arki omiha bihebi. 曾經和他一起喝過三次酒。
【過去現在時】-mbihe
表示過去的習慣性動作,表示過去某段時間內一直進行着的動作。
類似於漢語中的「曾一直……來着」,類似英語的 used to do sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -mbihe 後再加上 bi,亦即 -mbihebi。
tutala aniya, mafa besergen de dedumbihe. 那些年,爺爺常在牀上躺着。
ajigen de bi inu aniya hacin ucuri be buyembihe. 小時候,我也喜歡過年節來着。
si baibi boo de bifi ainambihe jiye. 你閒在家裏做甚麼來着啊。
bi beging de taciha bihe de, i kemuni simbe jondombihebi. 我在北京上學的時候,他還常常說起你來着。
【過去將來時】-ci acambihe
表示從過去的某個時間看,本應該要發生的事情。
jio sehe de uthai jici acambihe. 叫來的時候,就該來的。
donjimbihe bici, urgun i doroi acaname geneci acambihe. 如聽說來着,就該去賀喜來着。
age jugūn de bihe de, uthai okdoci acambihe. 阿哥在路上的時候,我就該去迎接了。
tere erin de sini isinaha be saha bici, bi uthai geneci acambihe. 如果知道你那時候到了,我就會去的。
【過去進行時】-me bihe
表示在過去的一個比較具體的時間正在發生的動作。
類似英語的 was doing sth.。
若要表示強調與肯定語氣,可在 -me bihe 後再加上 bi,亦即 -me bihebi。
tere erin de bi bithe hūlame bihe. 那時候我正在讀書。
si boo de dosika de bi dere obome bihe. 你進屋的時候,我正在洗臉。
juwan fuwen i onggolo, eyun kumun be donjime bihe. 十分鐘前,姐姐正在聽音樂。
suwe isinaha de, be buda jeme bihe. 你們到的時候,我們正在吃飯。
juwe minggan nadaci aniya, bi mukden de weileme bihe. 二〇〇七年我正在瀋陽工作。
滿語動詞的式
- 陳述式
- 否定式
- 疑問式
- 命令式
- 請願式
- 虛擬式
【陳述式】
表示句子的肯定語氣。用動詞原形或各種時態來表示。
erdedari bi gemu bithe hūlambi. 每天早晨我都讀書。
deo gūwabsi genehe. 弟弟去別處了。
non ubade jihebihe. 妹妹曾經來過這裏。
【否定式】
表示動作、行為不進行,或沒有進行。動詞否定式可作形容詞或名詞使用。
否定式後加上 bi 表示肯定與強調,這時 bi 可以有其時態變化。
〔現在將來時否定式〕-rakū
表示動作不進行。相當於漢語的「不做……」。
omimbi 喝 > omirakū 不喝
tantambi 打 > tantarakū 不打
bumbi 給 > burakū 不給
gaimbi 拿 > gairakū 不拿
bodombi 計算 > bodorakū 不計算
ejembi 記住 > ejerakū 不記
benembi 送去 > benerakū 不送去
ilimbi 站立 > ilirakū 不站立
不規則動詞的否定式:
bi/bimbi 有、在 > bisirakū/akū 不在、沒有
jimbi 來 > jiderakū 不來
jembi 吃 > jeterakū 不吃
ombi 可以、成為 > ojorakū 不可以、不成為
sambi 知道 > sarkū 不知道
用例:
bi muke omirakū. 我不喝水。
sinde burakū. 不給你。
tere ubade jiderakū. 他不來這裏。
uttu gisureci ojorakū. 不可以這樣說。
bithe hūlarakū, hergen ararakū. 不讀書,不寫字。
tere boo de akū. 他不在家。
〔過去時否定式〕-HAkū
表示動作沒有進行。相當於漢語的「沒做……、未曾做……」。
sabumbi 看見 > sabuha 看見了 > sabuhakū 沒看見
fonjimbi 問 > fonjiha 問了 > fonjihakū 沒問
akdambi 相信 > akdaha 相信了 > akdahakū 沒相信
amgambi 睡覺 > amgaha 睡着了 > amgahakū 沒睡覺
jembi 吃 > jeke 吃了 > jekekū 沒吃
jimbi 來 > jihe 來了 > jihekū 沒來
gisurembi 說 > gisurehe 說了 > gisurehekū 沒說
用例:
bi tere i gisun be donjihakū. 他的話我沒聽見。
moo de bisire gasha be sabuhakū. 沒看見樹上的鳥。
tese buda jekekū. 他們沒吃飯。
be sikse dobori amgahakū. 我們昨天晚上沒睡覺。
suwe taciha hergen be ejehekū. 你們沒記住學習過的字。
ildun i niyalma be baharakū ofi, tuttu bahafi jasihakū bihe. 因得不到順路的人,所以沒有得以寄信了。
〔過去將來時否定式〕-rakū bihe
表示過去不進行某個動作。相當於漢語的「曾不做……」。
不規則動詞:
bi/bimbi 有、在 > bisirakū/akū bihe 曾不在、曾沒有
jimbi 來 > jiderakū bihe 曾不來
jembi 吃 > jeterakū bihe 曾不吃
ombi 可以、成為 > ojorakū bihe 曾不可以、曾不成為
sambi 知道 > sarkū bihe 曾不知道
用例:
bi inu uttu gisurerakū bihe. 過去我也不這樣說。
sain ba akū bihe. 曾沒有好地方。
bi daci omime bahanarakū bihe. 我原本不會喝。
按:-me bahanambi 會做……
〔過去完成時否定式〕-HAkū bihe
意思為「不曾做……」。
jasigan jasihakū bihe. 不曾寄過信。
tacihakū bihe. 不曾學過。
以下需見第五課
【疑問式】
【命令式】
【請願式】
【虛擬式】
。
滿語語法串講三 筆記
來源
【無變化動詞】
【一般現在時】-mbi
表示現在發生的動作、情況、狀態、特徵,表示經常性習慣性動作、客觀事實、普徧真理。
【一般將來時】-mbi
表示就要或將要發生的動作、狀態。是滿語一般將來時的二種方式之一。
用時間名詞、時間副詞,與動詞的一般現在時去構成將來時。此外,如果一般將來時句中有 urunakū,其後必用動詞原形。
【一般將來時】-rA
如果一般將來時句中有 uthai,其後必用 -rA 形。
[和諧律變化]
[另用]
-rA 另可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
[動名詞]
【現在進行時】-me bi
表示現在正在進行的動作。
將 -m bi 的 bi 變化為 bisire 後,可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
[動名詞]
*某些方言也有用 -me ilihabi 與 -mahabi 來表達進行時的說法,這是受突厥語族語言的影響(主要是哈薩克語伊犂方言),將實意動詞過度虛意化的結果,不應使用。
【一般過去時】-hA/kA
表示過去某個時間發生的動作或情況。相當於漢語「了」。
[另用]
-hA/-kA 另可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
[動名詞]
【無變化動詞】
- inu 是
- waka 不是
- bi 有、存在(bimbi)
- akū 沒有、不存在
bi manju inu. 我是滿族人。
tere haha waka. 他不是男人。
batu tacikū de bi. 巴圖在學校。
ama boode akū. 爸爸不在家。
tere haha waka. 他不是男人。
batu tacikū de bi. 巴圖在學校。
ama boode akū. 爸爸不在家。
一般現在時 | -mbi | |
---|---|---|
一般將來時 | -mbi -rA | |
現在進行時 | -me bi | 正在進行的動作 |
一般過去時 | -hA/-kA | |
現在完成時 | -habi/-kabi -fi bi | 已經,強調,影響 |
現在完成進行時 | -hAi/-kAi bi | |
過去完成時 | -habihe/-kabihe -habihebi/-kabihebi -ha/ka bihe -hA/-kA bihebi | |
過去現在時 | -mbihe | |
過去將來時 | -ci acambihe | 過去本應做 |
過去進行時 | -me bihe -rA |
【一般現在時】-mbi
表示現在發生的動作、情況、狀態、特徵,表示經常性習慣性動作、客觀事實、普徧真理。
simbe hūlambi. 叫你呢
tere daruhai gūwa niyalma de aisilambi. 他經常幫助別人。
šun dergi ci mukdembi. 太陽從東邊昇起。
na i mumuhu, šun be šurdeme yabumbi. 地球繞着太陽轉。
tere daruhai gūwa niyalma de aisilambi. 他經常幫助別人。
šun dergi ci mukdembi. 太陽從東邊昇起。
na i mumuhu, šun be šurdeme yabumbi. 地球繞着太陽轉。
【一般將來時】-mbi
表示就要或將要發生的動作、狀態。是滿語一般將來時的二種方式之一。
用時間名詞、時間副詞,與動詞的一般現在時去構成將來時。此外,如果一般將來時句中有 urunakū,其後必用動詞原形。
cimari bi urunakū genembi. 明天我一定去。
bi ne je i sinde benembi. 我馬上給你送去。
tere bajime musede benjimbi. 他一會兒給我們送來。
suwe urunakū tubade mimbe aliyambi. 你們一定要在那裏等我啊。
bi ne je i sinde benembi. 我馬上給你送去。
tere bajime musede benjimbi. 他一會兒給我們送來。
suwe urunakū tubade mimbe aliyambi. 你們一定要在那裏等我啊。
【一般將來時】-rA
如果一般將來時句中有 uthai,其後必用 -rA 形。
[和諧律變化]
- 詞幹各音節為單元音且皆為 o,則用 -ro。 如:obombi > oboro
- 詞幹末音節元音為 a, o, ū,則用 -ra。 如:ainambi > ainara
- 詞幹末音節為二合元音 ao, io, oo,則用 -ra;其他二合元音則用 -re。 如:doombi > doora
- 其他皆用 -re。
- 特殊變化動詞 jimbi > jidere
如:baimbi > baire
jembi > jetere
ombi > ojoro
bimbi > bisire
bi yabure. 我走啦。
bi uthai genere. 我就去。
coro bi jai sini boode jidere. 後天我來你家。
tere sinde alara. 他就告訴你。
muse uthai acara. 我們就要相見啦。
bi uthai genere. 我就去。
coro bi jai sini boode jidere. 後天我來你家。
tere sinde alara. 他就告訴你。
muse uthai acara. 我們就要相見啦。
一般將來時 -mbi 與 -rA 的區別
|
[另用]
-rA 另可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
jidere aniya 來年、明年
bederere jugūn de acaha 在返回的路上見了
bithe hūlara niyalma 讀書的人
bederere jugūn de acaha 在返回的路上見了
bithe hūlara niyalma 讀書的人
[動名詞]
si genere de bi uthai dedure. 你走的時候,我就躺下。
tese de adarame gisurere be bi sinde alambi. 我告訴你怎樣和他們說。
tese de adarame gisurere be bi sinde alambi. 我告訴你怎樣和他們說。
【現在進行時】-me bi
表示現在正在進行的動作。
buda jeme bi. 正在吃飯。
besergen de amgame bi. 正在牀上睡覺。
hergen be arame bi. 正在寫字。
ama gucu i boode arki omime bi. 爸爸正在朋友家喝酒。
besergen de amgame bi. 正在牀上睡覺。
hergen be arame bi. 正在寫字。
ama gucu i boode arki omime bi. 爸爸正在朋友家喝酒。
將 -m bi 的 bi 變化為 bisire 後,可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
teme bisire niyalma 正坐着的人
uce i dalbade ilime bisire indahūn 門旁正站着的狗
jime bisire jugūn de bi 在正在來的路上
uce i dalbade ilime bisire indahūn 門旁正站着的狗
jime bisire jugūn de bi 在正在來的路上
[動名詞]
gala be obome bisire de 正在洗手的時候
simbe kidume bisire de 正在想你的時候
simbe kidume bisire de 正在想你的時候
*某些方言也有用 -me ilihabi 與 -mahabi 來表達進行時的說法,這是受突厥語族語言的影響(主要是哈薩克語伊犂方言),將實意動詞過度虛意化的結果,不應使用。
【一般過去時】-hA/kA
表示過去某個時間發生的動作或情況。相當於漢語「了」。
- 詞幹各音節為單元音且皆為 o,則用 -ho。 如:obombi > oboho
- 詞幹末音節元音為 a, i, o, ū,且其他音節無 e,則用 -ha。 如:tacimbi > taciha
- 詞幹末音節元音為 u,倒數第二音節元音為 a, i,且其他音節無 e,則用 -ha。 如:dabumbi > dabuha
- 附加上 -bu- 後的動詞,仍按原動詞變化。 如:
- 詞幹為單音節,且元音為 a, o,則用 -ha;其他元音則用 -he。 如:
- 詞幹末音節為二合元音,且前元音為 e,則用 -he;其他元音則用 -ha。 如: doombi > dooha
- 其他皆用 -he。
- -kA 的動詞需另記。 如: dosimbi > dosika
- 等殊變化。 如:wembi > wengke
yabumbi > yabuha
yabumbi > yabubumbi > yabubuha
dombi > doha
dambi > daha
bimbi > bihe
jimbi > jihe
bumbi > buhe
dūmbi > dūhe
baimbi > baiha
jembi > jeke
colgorombi > colgoroko
tucimbi > tucike
sikse sini boode genehe. 昨天去你家了。
bi tubade tere be sabuha. 我在那裏看見了他。
bi tese de ere baita be donjiha. 我在他們那兒聽到了這個事情。
si ainu geli onggoho. 你為甚麼又忘記了。
ulgiyan be waha. 把豬殺了。
bi tubade tere be sabuha. 我在那裏看見了他。
bi tese de ere baita be donjiha. 我在他們那兒聽到了這個事情。
si ainu geli onggoho. 你為甚麼又忘記了。
ulgiyan be waha. 把豬殺了。
[另用]
-hA/-kA 另可作形容動詞或動名詞用。
[形容動詞]
colgoroko niyalma 出衆的人
girin ci jihe niyalma 從吉林來(了)的人
比較:girin ci jidere niyalma 將從吉林來的人
minde alaha baita 告訴了我的事情
girin ci jihe niyalma 從吉林來(了)的人
比較:girin ci jidere niyalma 將從吉林來的人
minde alaha baita 告訴了我的事情
[動名詞]
coko i umhan banjiha be saha. 知道雞下蛋了。
muse ai jeke be sarkū. 咱們不知道吃了甚麼。
sikse jihe de emu ihan be sabuha. 昨天來的時候看見一頭牛。
muse ai jeke be sarkū. 咱們不知道吃了甚麼。
sikse jihe de emu ihan be sabuha. 昨天來的時候看見一頭牛。
滿語語法串講二 筆記
【課程概要】
【語法】
修飾語在中心語之前:
【名詞 數】
【格】
[屬格 i]
[賓格 be]
[位格 de]
[從格 ci]
[從格 deri]
女真語遺留,只能表示「從」(經由、透過,有穿之而過之意),並無「比」意。
【代詞】
[形容詞物主代詞]
[名詞性物主代詞]屬格 + ngge/ingge
[反身代詞]屬格 + beye
- 名詞:數、格、附代詞變格
- 動詞:時、式、態、副動詞、能願動詞、所以型、助動詞
- 數詞:基數、序數、分配數詞、倍數分數、紀年、星期、時刻
- 形容詞:原級、減弱級、增強級、最高級
- 後置詞
- 連詞
【語法】
修飾語在中心語之前:
fulgiyan ilha(紅花)
ilanggeri tuwahabi(看了三徧)
ilanggeri tuwahabi(看了三徧)
【名詞 數】
- 只有指人名詞纔有數。非指人名詞中,只有馬(morin)等個別詞有複數。
- 非親屬稱謂:-sA(注:A = a/e/o)
- 親屬稱謂:-tA
- 職務名詞:分寫 sa
- 人名:分寫 se
- 有數詞修飾的指人名詞:後面不加複數附加成分
- 非指人名詞:除少數有複數(馬 morin => morisa),多直接用數詞修飾,且一般無需量詞。
大臣 amban => ambasa
官員 hafan => hafasa
侍衞 hiya => hiyasa
客人 antaha => antahasa
老人 sakda => sakdasa
和尚 hūwašan => hūwašasa
台吉 taiji => taijisa
徒弟 šabi => šabisa
夫人(稱他人妻) fujin => fujisa
親家 sadun => sadusa
叔叔 ecike => ecikese
兒媳婦 urun => uruse
朋友 gucu => gucuse
百姓 irgen => irgese
後代 enen => enese
官員 hafan => hafasa
侍衞 hiya => hiyasa
客人 antaha => antahasa
老人 sakda => sakdasa
和尚 hūwašan => hūwašasa
台吉 taiji => taijisa
徒弟 šabi => šabisa
夫人(稱他人妻) fujin => fujisa
親家 sadun => sadusa
叔叔 ecike => ecikese
兒媳婦 urun => uruse
朋友 gucu => gucuse
百姓 irgen => irgese
後代 enen => enese
妻子 sargan => sargata
嫂子 aša => ašata
伯母 amu => amuta
大姨母 ambu => ambuta
伯父 amji => amjita
哥哥 ahūn => ahūta
妹妹 non => nota
母親 eme => emete
嬸 oke => okete
小嬸(弟妹) uhen => uhete
叔叔 eshen => eshete
小叔子 eše => ešete
大伯 ge => gete
姨母 deheme => dehemete
弟弟 deo => deote
丈夫 eigen => eigete
姑 gu => gute
姊姊 eyun => eyute
嫂子 aša => ašata
伯母 amu => amuta
大姨母 ambu => ambuta
伯父 amji => amjita
哥哥 ahūn => ahūta
妹妹 non => nota
母親 eme => emete
嬸 oke => okete
小嬸(弟妹) uhen => uhete
叔叔 eshen => eshete
小叔子 eše => ešete
大伯 ge => gete
姨母 deheme => dehemete
弟弟 deo => deote
丈夫 eigen => eigete
姑 gu => gute
姊姊 eyun => eyute
公 gung => gung sa 公等人
校長 tacikūi da => tacikūi da sa 校長等人
校長 tacikūi da => tacikūi da sa 校長等人
小張 siyoo jang => siyoo jang se 小張等人
巴圖 batu => batu se 巴圖等人
湯姆 tom => tom se 湯姆等人
巴圖 batu => batu se 巴圖等人
湯姆 tom => tom se 湯姆等人
sunja haha 五個男人
ilan hafan 三名官員
juwe amban 二位大臣
duin gucu 四個朋友
geren gucu 各位朋友
ilan hafan 三名官員
juwe amban 二位大臣
duin gucu 四個朋友
geren gucu 各位朋友
阿哥 age => agese
貝勒 beile => beise
孩子 jui => juse
滿洲人 manju => manjusa
蒙古人 monggo => monggoso
朝鮮人 solho => solhoso
覺羅 giuro => giuroso
男人 haha => hahasi
女人 hehe => hehesi
奴僕 aha => ahasi
女壻 gojihon => hojihosi
孫子 omolo => omosi
漢人 nikan => nikasi
祖輩 mafa => mafari
祖母 mama => mamari
貝勒 beile => beise
孩子 jui => juse
滿洲人 manju => manjusa
蒙古人 monggo => monggoso
朝鮮人 solho => solhoso
覺羅 giuro => giuroso
男人 haha => hahasi
女人 hehe => hehesi
奴僕 aha => ahasi
女壻 gojihon => hojihosi
孫子 omolo => omosi
漢人 nikan => nikasi
祖輩 mafa => mafari
祖母 mama => mamari
【格】
格 | 格助詞 | 意義 |
---|---|---|
主格 | 無 | 主語、話題 |
屬、用格 | i/ni | 從屬、工具 |
賓、經格 | be | 承受、經由 |
與、位格 | de | 位置、指向 |
從、比格 | ci, deri | 從、比較 |
[屬格 i]
- 以 ng 結尾的名詞,屬格助詞用 ni,且不可連寫。
- 以 n 結尾的名詞,屬格助詞用 i(連讀讀作ㄋㄧ),且不可連寫。
- 其餘用 i。母音結尾可連寫亦可分寫,子音結尾不可連寫。
kesikei yasa 貓眼睛
cokoi umhan 雞蛋
ulgiyan i šan 豬耳朵
ulai muke 江水
indahūn i oforo 狗鼻子
tung liyang ni bithe 佟亮的書
joo ming ni sabu 趙明的鞋
angga i jembi 用嘴吃
gala i jafambi 用手抓
šan i donjimbi 用耳朵聽
muke i obombi 用水洗
yasa i tuwambi 用眼睛看
cokoi umhan i tantambi 用雞蛋打
cokoi umhan 雞蛋
ulgiyan i šan 豬耳朵
ulai muke 江水
indahūn i oforo 狗鼻子
tung liyang ni bithe 佟亮的書
joo ming ni sabu 趙明的鞋
angga i jembi 用嘴吃
gala i jafambi 用手抓
šan i donjimbi 用耳朵聽
muke i obombi 用水洗
yasa i tuwambi 用眼睛看
cokoi umhan i tantambi 用雞蛋打
[賓格 be]
booha be jembi 吃菜(booha 指菜餚,sogi 指蔬菜)
baita be fonjimbi 問事
niyalma be tantambi 打人
batu be aliyambi 等巴圖
ulgiyan be wambi 殺豬
muke i gala be obombi 用水洗手
kesike singgeri be jembi 貓吃老鼠
sogi be udambi 買菜
賓格助詞有特指意涵,似英語 the,故在非特指情況下一般省略。
booha jembi 吃菜
ere booha be jembi 吃這道菜
baita fonjimbi 問事
tere baita be fonjimbi 問那件事
經格 be 指「經過」。baita be fonjimbi 問事
niyalma be tantambi 打人
batu be aliyambi 等巴圖
ulgiyan be wambi 殺豬
muke i gala be obombi 用水洗手
kesike singgeri be jembi 貓吃老鼠
sogi be udambi 買菜
賓格助詞有特指意涵,似英語 the,故在非特指情況下一般省略。
booha jembi 吃菜
ere booha be jembi 吃這道菜
baita fonjimbi 問事
tere baita be fonjimbi 問那件事
cangcun be genembi 經長春去
beging be jimbi 經北京來
beging be jimbi 經北京來
[位格 de]
tacikū de tacimbi 在學校學習
nahan de dedumbi 在炕上躺
na de ilimbi 在地上站
abka de deyembi 在天上飛
ai erin de jimbi 在甚麼時候來
halbin de genembi 到哈爾濱去
indahūn de gelembi 害怕狗(害怕的動作指向狗)
batu de gisun alambi 告訴巴圖話
ere baita be siyoo lii de fonjimbi 問問小李這件事兒
šun de tuwambi 向太陽的方向看(不同於 šun be tuwambi 看太陽)
beye i yasa de akdambi 相信自己的眼睛
dekdengge de aisilambi 幫助德克登額
ere jaka be jahari de bumbi 把這個東西給甲哈利
batu de banihalambi 感謝巴圖
格助詞 de 亦可能作工具格用,意為「憑着、靠着」,似英語 with。nahan de dedumbi 在炕上躺
na de ilimbi 在地上站
abka de deyembi 在天上飛
ai erin de jimbi 在甚麼時候來
halbin de genembi 到哈爾濱去
indahūn de gelembi 害怕狗(害怕的動作指向狗)
batu de gisun alambi 告訴巴圖話
ere baita be siyoo lii de fonjimbi 問問小李這件事兒
šun de tuwambi 向太陽的方向看(不同於 šun be tuwambi 看太陽)
beye i yasa de akdambi 相信自己的眼睛
dekdengge de aisilambi 幫助德克登額
ere jaka be jahari de bumbi 把這個東西給甲哈利
batu de banihalambi 感謝巴圖
temgetu de dosimbi 憑票進入
encehen de jiha butambi 憑本事賺錢
encehen de jiha butambi 憑本事賺錢
[從格 ci]
girin ci jimbi 從吉林來
halbin ci cangcun be girin de genembi 從哈爾濱經長春到吉林去
bira ci tucimbi 從河裏出來
goroki ci hanciki de isinambi 從遠到近
dergi ci fejergi de isinambi 從上到下
dergi ci wargi de isinambi 從東到西
tasha kesike ci amba. 老虎比貓大。
batu i ningge dekdengge i ningge ci sain. 巴圖的比德克登額的好。
ahūn deo ci den 哥哥比弟弟高。
bi sinci ahūn 我比你年長。
ulgiyan i šan, ihan i šan ci amba. 豬的耳朵比牛的耳朵大。
tuweri juwari ci šahūrun. 冬天比夏天冷。
halbin ci cangcun be girin de genembi 從哈爾濱經長春到吉林去
bira ci tucimbi 從河裏出來
goroki ci hanciki de isinambi 從遠到近
dergi ci fejergi de isinambi 從上到下
dergi ci wargi de isinambi 從東到西
tasha kesike ci amba. 老虎比貓大。
batu i ningge dekdengge i ningge ci sain. 巴圖的比德克登額的好。
ahūn deo ci den 哥哥比弟弟高。
bi sinci ahūn 我比你年長。
ulgiyan i šan, ihan i šan ci amba. 豬的耳朵比牛的耳朵大。
tuweri juwari ci šahūrun. 冬天比夏天冷。
[從格 deri]
女真語遺留,只能表示「從」(經由、透過,有穿之而過之意),並無「比」意。
muke šeri deri tucimbi 水由泉出
edun sangga deri dosimbi 風經孔入
gisun angga deri tucimbi 話由口入
edun sangga deri dosimbi 風經孔入
gisun angga deri tucimbi 話由口入
【代詞】
人稱 | 數 | 主格 | 屬用格 | 賓經格 | 位與格 | 從比格 |
---|---|---|---|---|---|---|
我 | 單 | bi | mini | mimbe | minde | minci |
我們 | 複 | be | meni | membe | mende | menci |
咱們 | 複 | muse | musei | musebe | musede | museci |
你 | 單 | si | sini | simbe | sinde | sinci |
你們 | 複 | suwe | suweni | suwembe | suwende | suwenci |
他 | 單 | i | ini | imbe | inde | inci |
他 | 單 | tere | terei | terebe | terede | tereci |
他們 | 複 | ce | ceni | cembe | cende | cenci |
他們 | 複 | tese | tesei | tesebe | tesede | teseci |
mini gala 我的手
sini cai 你的茶
terei morin 他的馬
ere jaka be sinde bumbi 把這個東西給你
suwende banihalambi 感謝你們
etuku be mende benjimbi 把衣服給我們送來
ere tere ci ice 這個比那個新
sini cai 你的茶
terei morin 他的馬
ere jaka be sinde bumbi 把這個東西給你
suwende banihalambi 感謝你們
etuku be mende benjimbi 把衣服給我們送來
ere tere ci ice 這個比那個新
- | 主格 | 屬格 | 賓格 | 與位格 | 從比格 | 工具格 | 經格 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
這 | ere | erei | erebe | erede | ereci, ederi | ereni | |
那 | tere | terei | terebe | terede | tereci, tederi | tereni | |
這些 | ese | ese i | ese be | ese de | ese ci, esederi | ||
那些 | tese | tese i | tese be | tese de | tese ci, tesederi | ||
其他 | gūwa | gūwa i | gūwa be | gūwa de | gūwa ci, gūwa deri | ||
誰 | weri | weri i | weri be | weri de | weri ci, weri deri | ||
衆人 | geren | geren i | geren be | geren de | geren ci, geren deri | ||
這裏 | uba | ubai | ubabe | ubade | ubaci, ubaderi | uba be | |
那裏 | tuba | tubai | tubabe | tubade | tubaci, tubaderi | tube be |
主格 | 屬格 | 賓格 | 與位格 | 從比格 | 工具格 | 經格 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
誰 | we | wei | webe | wede | weci, we deri | ||
哪個 | ya | ya | yabe | yade | yaci, yaderi | ||
甚麼 | ai | ai | aibe | aide | aici | aini |
[形容詞物主代詞]
enteke 這樣的
tenteke 那樣的
enteke bithe 這樣的書
tenteke 那樣的
enteke bithe 這樣的書
[名詞性物主代詞]屬格 + ngge/ingge
miningge 我的(東西)
siningge 你的
iningge 他的
tereingge 他的
meningge 我們的
museingge 咱們的
suweningge 你們的
ceningge 他們的
teseingge 他們的
beyeingge 自己的
eseingge 這些人的
gūwaingge 別人的
siningge 你的
iningge 他的
tereingge 他的
meningge 我們的
museingge 咱們的
suweningge 你們的
ceningge 他們的
teseingge 他們的
beyeingge 自己的
eseingge 這些人的
gūwaingge 別人的
[反身代詞]屬格 + beye
mini beye 我自己
terei beye 他自己
ceni beye 他們自己
esei beye 這些人自己
gūwai beye 別人自己
weri i beye 人家自己
mini beyei bithe 我自己的書
mini beyeingge 我自己的
terei beye 他自己
ceni beye 他們自己
esei beye 這些人自己
gūwai beye 別人自己
weri i beye 人家自己
mini beyei bithe 我自己的書
mini beyeingge 我自己的
滿語語法串講一 筆記
geren saiyūn, mini kicen be donjime jihe de umesi ambula baniha.
各位好,十分感謝來聽我的課程。
【七母音】
a, e, i, o, u, ū, iui(讀ㄩ)
【二合母音】
【子音】
【不同於漢語之子音】
【發音】
各位好,十分感謝來聽我的課程。
【七母音】
a, e, i, o, u, ū, iui(讀ㄩ)
【二合母音】
- 第二母音只能是 i 與 o(讀 u)
- ei => 讀ㄟ
【子音】
- k/g/h 後接 e, i, u, iui 時發音同漢語。
- 可在音節尾:b, t, k, n, m, ng, l, s
【不同於漢語之子音】
- k/g/h 後接 a, o, ū:發音靠後,近喉嚨。
- c/j/š
【發音】
- -iy- 連讀。如 biya(讀作 bia)、niyalma(讀作 nial|ma)、saiyūn(讀作 saiūn 或 sai|iūn)
- -ow- 連讀。如 tuwa(讀作 tua)
- -uw- 連讀。
- -ūw- 連讀。如 hūwa(讀作 hūa)、gūwa(讀作 gūa)
- -iu- 在閉音節裏讀如 iui(ㄩ),如 niulhun(讀作 niuil|hun)、niulmon(讀作 niuil|mon)
- -iuw- 讀作 iui(ㄩ),如 niuwanggiyan(讀作 niuiang|ngian)、siuwei(讀作 siuiei[ㄒㄩㄝ])
- g 前為 ng 時,也讀作 ng,如 angga(讀作 ang|nga)、manggi(讀作 mang|ngi)
- n 字尾的字,後加助詞 i 時,需連讀作 ni。如 han i(讀作ㄏㄢㄋㄧ)
- 兩相同子音時變為促音。如:uttu, tuttu, faššan
- 閉音節 k 在 a, i, o, u 後時為陽性 k,在 e, ū 後為陰性 k。如:nakcu(陽性 k)、nekcu(陰性 k)
惟有七個例外,tek(陽), kuk(陰), guk(陰), huk(陰), k'ak(陰), g'ak(陰), h'ak(陰)。 - si 一般讀作ㄒㄧ,亦可讀ㄙㄧ,惟前者較常見。
訂閱:
文章 (Atom)