pangtung cuwan holboro arga deribuhe.
龐統進獻連環計
ts'oots'oo hendume, giyang ni dergi g'an ning, jeo ioi de girufi dorgi deri aisilambi sembi, hūwang g'ai be susai moo tantara jakade dahaki seme k'an dze takūrahabi,
曹操言:「江左甘寧被周瑜恥辱,亦願內應;黃蓋受責五十,却令闞澤納降,
te geli geli bithe isinjihabi, šumilame akdaci ojorakū, we gelhun akū cohome jeo ioi ing de emu mudan genere,
又有書到此,未可深信。誰敢直入周瑜寨中走一遭?」
jiyang g'an ibefi hendume, cananggi gung be mutebuhakū ofi dolori girumbi, te ergen be šelefi emgeri geneki, weile be muteburakū oci, uthai fafun be jancuhūn i aliki.
蔣幹進曰:「前者不成功,而心中自羞。今捨一命再往,如不成事,甘當軍令。」
ts'oots'oo uthai jiyang g'an be cuwan i gene sehe,
操即時令蔣幹上船。
jiyang g'an emu ajige weihu de tefi geneme giyang ni julergi dalin i mukei ing ni hanci isinafi, emu niyalma be alana seme unggihe,
幹駕小舟,逕到江南水寨邊,便使人轉報。
jeo ioi, jiyang g'an be geli jihe seme donjifi, dolori abka na i baru jalbarime hendume, mini gung muteburengge ere niyalma i beye de kai sefi,
周瑜聽得幹又到,頂祝天地:「吾之成功,只在此人身上!」
ini gucusei baru uttu tuttu seme tacibuha.
遂令人分付如此如此。
daci pangtung, jeo ioi baru hendume, ts'oo gung be efuleci tuwa be baitalaki,
原來龐統亦曾對周瑜說:「欲破曹公,必用火攻。」
jeo ioi hendume, bi inu arga be toktobuhabi.
瑜曰:「吾已定計了也。」
pangtung hendume, amba giyang de emu cuwan be tuwa dabuhade, gūwa funcehe cuwan balai samsimbikai adarame bahafi wacihiyame tuwa dabumbi,
統曰:「大江面上一船着火,餘船四散,如何燒得?
cuwan be gemu sele muheren hadafi sele futai holboro arga be deribufi, terei amala tuwa be baitalaki seci,
除非獻連環計,教他釘作一處,然後可用火攻。」
jeo ioi hendume, ts'oots'oo silkabuha niyalma adarame guwedebuci ombi seme jing tubabe gūninjame bihebi,
瑜曰:「只是操奸猾,如何去得?」正無理會,
gaitai andande jiyang g'an jihe seme donjifi, jeo ioi ambula urgunjeme monggo boo de tefi jiyang g'an be ganabuha.
忽聽得蔣幹又來,瑜因此大喜,乃坐于帳上,使人請幹。
jiyang g'an, jeo ioi be okdonjihakū seme kenehunjeme, weihu be mudan i bade hūwaitabufi, henjihe niyalma be dahame ing de dosifi jeo ioi de acaha,
幹見不來接,心中疑慮,教把船于僻靜岸口纜繫,乃隨人入寨中來見周瑜。
jeo ioi cira aljafi hendume, dzi i si mimbe ainu tuttu eiterembi,
瑜作色曰:「子翼何故欺吾太甚?」
jiyang g'an šahūrun injeme hendume, bi simbe fe guculehe ahūn deo seme gūnime cohome gūniha gisun be alaki seme jihe, ainu tuttu eiterembi seme hendumbi.
蔣幹冷笑曰:「吾想與你乃舊日弟兄,特來吐心腹事,何故言相欺也?」
jeo ioi hendume, si mimbe ts'oots'oo de daha seci, mederi muke faha, wehe niyaha manggi, dahaci dahambi dere,
瑜曰:「汝要說吾降,除非海枯石爛!
neneme simbe bi fe gucu seme soktotolo omibufi emu besergen de deduhe bihe, si mini daldara bithe be hūlhafi, minde alahakū ukame genefi ts'oots'oo de alafi ts'ai moo, jang yūn be waha. mini amba weile be mutebuhekūngge gemu si kai.
前番吾想舊交朋友,請你痛飲一醉,留你共榻,你却盜吾私書,不辭而去,乃報曹操,殺了蔡瑁、張允,致使大事不成,皆是汝也!
te ts'ai dzung, ts'ai ho minde ice dahaha bi. si geli aimaka gisun i huwekiyebume jihe bikai.
蔡中、蔡和新近降吾,汝又來動說詞也!
bi, simbe fe gucu seme gūnirakū bici juwe meyen obume sacimbihe, te simbe amasi beneki seci, bi, ts'oots'oo be yamji cimari efulembi, simbe ing de bibuci mini narhūn weile serebuhede ainara seme hendufi,
吾不看舊日之情,一刀兩段!本待送你過去,爭柰我一二日之間便要破曹賊也,待留你在寨中,必然漏泄。
hashū ici ergi urse be hūlafi hendume, dzi i be wargi alin i miyoo boode bene, taka bikini, bi ts'oots'oo be efulehe manggi, simbe giyang dobume beneci goidarakū kai.
左右在那裏?可送子翼往西山庵中歇息。待吾破了曹操,那時渡你過江未遲。」
jiyang g'an geli jabuki serede, jeo ioi monggo boode dosika.
蔣幹再欲開言,周瑜已入帳後。
hashū ici ergi urse morin ganafi jiyang g'an be yalubufi wargi alin i amargi de benefi ajige miyoo boode tebufi. takūra seme juwe coohai niyalma be werihe,
左右取馬與蔣幹乘之,送至西山背後,於小庵歇息,撥兩箇軍人伏侍。
jiyang g'an miyoo booi dolo tefi mujilen jobome ališame jeci deduci elhe akū bisire de,
幹在庵內,心中憂悶,寢食不安,
tere dobori abka šahūrun, usiha jalu dekdehebi, jiyang g'an tucifi miyoo booi amala bithe hūlara jilgan be donjifi
是夜星露滿天,獨步出帳後,只聽得讀書之聲,信步聽之,
genefi tuwaci hadai dalbade emu udu giyan i elben i boo bi, booi dorgi dengjan i elden eldekebi,
於山岩畔見草屋數椽,內射燈光。
emu niyalma dengjan i juleri juwe jeyengge loho be gala de ulifi sun, u i coohai bithe hūlambi,
見一人,燈前手捥両刃劍,誦孫、吳兵書。
jiyang g'an gūnime ere encu hacin i niyalma sefi uthai acaki seme duka su sere jakade, tere niyalma duka sufi okdoko, jiyang g'an tuwaci, tere niyalma banjihangge jergi niyalma waka,
幹思此必異人也,叩戶請見。其人開門迎之,儀表非俗。
gebu hala be fonjire jakade, tere niyalma alame mini hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan,
幹問姓名,答曰:「姓龐,名統,字士元。」
jiyang g'an hendume, si fungts'u siyan šeng waka semeo. pangtung hendume, inu,
幹曰:「莫非鳳雛先生否?」統曰:「然也。」
jiyang g'an hendume, si ainu niyalma akū boode emhun tuwakiyame bi,
幹曰:「何居僻靜獨守?」
pangtung jabume, te jeo lang ini erdemu be wesihun seme ertufi, niyalmai tafulara gisun be gaijarakū, mergese be baitalarakū ofi, tuttu beye be tuwakiyame ubade bikai. gung si ainaha niyalma,
答曰:「周瑜自恃才高,不納忠諫,滅賢損德,獨守於此。公乃何人也?」
jabume, bi jiyang g'an, simbe bi geren saisa i isaha bade acaha bihe, si adarame onggoho,
幹曰:「吾乃蔣幹也。羣英會上相見,何故忘了?」
pangtung jabume, bi inu onggoho ni seme hendufi elben i boode dosimbufi, ishunde gūniha weile be gisurerede,
統曰:「一時失忘。」相請邀入草庵,共訴心腹之事。
jiyang g'an hendume, bi, gung sini erdemu be tuwaci bahanarakū jaka akū, si ts'oots'oo de dahara mujilen bici, bi gaifi acabure dere,
幹曰:「據公之才,何所不宜?如肯降曹,幹當引進。」
pangtung hendume, damu mimbe baitalarakū de olhombi,
統曰:「但恐不用吾耳。」
jiyang g'an hendume, mini ergen beye be hūlašame akdulara be buyembi,
幹曰:「吾願以性命保之。」
pangtung hendume, unenggi acabure mujilen bici, te uthai geneki, aikabade goidahade, ere weile firgembikai.
統曰:「既有引見之心,便當一行。如遲,事必泄矣。」
tereci jiyang g'an, pangtung giyang ni dalin de cuwan baifi dobori dulime, ts'oots'oo i ing de jihe,
幹與統便尋路到江邊,却好尋見船,連夜操寨中。
jiyang g'an neneme ts'oots'oo de acanafi, nenehe weile be wacihiyame alaha,
幹先來見曹操,備言前事。
ts'oots'oo monggo boo ci pangtung be okdome tucifi boo de dosimbufi acame wajiha manggi, antaha boihoji doro i tecehe,
操請入見,出帳而接,分賓主而坐。
pangtung hendume, te jeo ioi se asihan ofi ini erdemu de ertufi geren be gidašame sain gisun be gaijarakū, fe ambasa be fusihūlame girubume ofi, geren de gemu bederere gūnin bi.
(問)統曰:「今周瑜年幼,恃才罔衆,不用良謀,欺陵舊賓,皆有退意。」
ts'oots'oo kenehunjerakū yargiyan mujilen i kunduleme nure omibume buda ulebume wajiha manggi, ts'oots'oo morin tohobufi pangtung ni emgi olhon i ing be tuwaname genefi
操心無疑,誠心相待。飲膳罷,操教備下馬,邀統同觀旱寨。
juwe nofi morilafi deken bade ilifi tuwara de pangtung hendume, unenggi erdemungge jiyanggiyūn kai.
二人上馬,凭高望之。統曰:「真將才也!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng gidarakū tacibure be buyere,
操曰:「先生勿得隱諱,願教之。」
pangtung hendume, sini alin bujan de nikeme amargi julergi ishunde tuwame tucire dosire duka arame, ibere bederere hošo mudan sindame ing ilihangge,
統曰:「傍山依林,前後顧盼,出入有門,進退曲折,
udu julgei sun, u, žang jioi dasame banjiha seme ereci dulenderakū, pangtung bi acabume saišara wakalara oci unenggi mujilen waka kai.
雖古之孫、吳再生,穰苴復出,亦不過於此矣。非統曲為褒獎,乃真心也。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe, pangtung geli emgi mukei ing be tuwaname genefi julesi forofi tuwaci, orin duin duka arahabi, afara amba cuwan be hecen i gese faidahabi,
操大喜,於是又觀水寨。見向南分二十四座門,皆有艨艟戰艦,列為城廓,
dolo ajige cuwan be somifi amasi julesi yabure jugūn be sindahabi, cooha ilicibe, deducibe gemu fafun bi,
中藏小船,往來有巷,起伏有序,
pangtung tuwafi injeme hendume, bi cenghiyang ni cooha baitalara be enduri adali seme donjiha bihe. te tuwaci, yargiyan nikai sefi,
統笑曰:「某聞丞相用兵如神,今觀果實也!」
giyang ni julergi be jorime hendume, jeo lang, jeo lang sa yamji cimari urunakū bucembikai.
指江南而言曰:「周郎周郎,尅期必亡!」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng be, bi sefu arafi, alara jorire be erembi, tacibure be ume hairandara,
操曰:「某以先生為師,望賜教示,勿吝見教。」
pangtung hendume, erebe bodoci bi isirakū, ai gelhun akū balai gisurembi.
統曰:「以此論之,龐統不及,怎敢妄言耶?」
ts'oots'oo ambula urgunjeme ing de bederefi, nure dagilafi pangtung ni emgi omicame sun, u i coohai arga, geren mergesei faidan i nirugan, ilan bodon, ninggun dobton be gisureci pangtung ni karu jaburengge uthai muke eyere adali, ts'oots'oo alimbaharakū kundulembi.
操大喜。回寨,請入寨中,置酒相飲,共談孫、吳兵法,諸家陣圖,三畧六韜之書,滔滔如流,操慇懃相待。
pangtung ini beye be soktoho arafi hendume, gelhun akū fonjimbi, coohai dolo mangga daifu bio.
統乃佯醉而曰:「敢問軍中有良醫否?」
ts'oots'oo fonjime ainambi, pangtung hendume, teike mukei ing ni cooha be tuwaci ambula nimetembi, ferguwecuke galai dasakini sembi.
操問:「何用?」統曰:「水軍多疾,須用妙手冶之。」
tere fonde ts'oots'oo i cooha muke de acarakū ofi ambula fudame jurume nimeme bucehengge toloci wajirakū bihebi,
此時操軍不服水土,多生嘔吐之疾,死者無數。
ts'oots'oo jing jobome bisirede, holkonde pangtung ni gisun be donjici fonjirakū ainaha.
操正慮此,忽聞此言,如何不問。
pangtung hendume, sini cooha banjibuha, ing ilibuhangge gemu inu, hairaka damu yongkiyahakūbi.
統曰:「兵法陣法皆是,但可惜不全也。」
ts'oots'oo dahūn dahūn i fonjire jakade, pangtung hendume, minde emu arga bi, mukei geren cooha de nimeku akū, niyalma be elhe taifin obufi gung be yooni bahabumbi.
操再三請問,統曰:「統有一策,使大小水軍並無疾病,人皆安穩而獲全功。」
ts'oots'oo geli fonjiha manggi, pangtung hendume, amba giyang ni muke emgeri furgime jimbi, emgeri bederembi, edun boljon teyen akū.
又問之,統曰:「蓋因大江之中,潮生潮落,風浪不息。
dzung yuwan i bai niyalma cuwan de teme ilimbahakū ofi tuttu nimeku bahabikai.
中原之人,不慣乘舟,致使生患。
te amba ajige cuwan be, gūsin cuwan be adacibe, susai cuwan be adacibe, adafi uju uncehen de selei muheren hadafi sele futa ulime holbofi, cuwan i oilo onco undehen sektehede
若以大船小舟,各皆配答,或三十為一排,或五十為一排,首尾用鐵環連鎖,上鋪闊板,
niyalma doombi sere anggala, morin yabuci inu ombikai. enteke cuwan de tehede udu edun boljon, furgire muke dekdere šungkure de seme ainu olhombi,
休言人可渡,馬亦可走矣。人若乘此,任隨風浪潮水上下,復何懼哉?」
tere gisun de ts'oots'oo tehe baci ebufi baniha bume hendume, siyan šeng ni ere sain bodogon akū bici, dergi u gurun be adarame efuleme mutembihe.
曹操下席而謝曰:「非先生之良謀,安能破東吳耶!」
pangtung hendume, mini mentuhun i micihiyan saha babe cenghiyang suleme tuwa,
統曰:「愚之淺見,丞相自裁之。」
ts'oots'oo uthai fafun selgiyefi coohai dolo sele faksi baifi dobori dulime muheren tūbufi sele futai ulime cuwan be holbobure jakade, geren coohai niyalma gemu urgunjehe,
操即時傳令,喚中軍鐵匠,連夜打造連環大釘,鎖住船隻。諸軍聞之,俱各喜悅。
pangtung geli hendume, bi giyang ni dergi saisa mergese be tuwaci, jeo ioi de korsohongge ambula, mini ninggun urgun i ilenggui cenghiyang ni jalin de gisureki,
龐統又言:「某觀江左豪傑,多有怨周瑜者。吾憑三寸舌,與丞相說之。
jeo ioi be neneme efulehede, liobei baita akū ombikai.
先破周瑜,則劉備無所用矣。」
ts'oots'oo hendume, siyan šeng unenggi ere amba gung be mutehede, han de wesimbufi ilan gung ni jergi hafan oburebe buyembi.
操曰:「先生果然能成大功,願請奏封為三公之列。」
pangtung hendume, bi bayan wesihun i jalin waka damu tumen irgen be tucibuki sembi. cenghiyang, giyang dooha de olho, irgen be ume wara.
統曰:「某非為富貴,但欲救萬民也。丞相渡江,慎勿殺害。」
ts'oots'oo hendume, bi abkai funde doro be yabumbime, irgen be ai gelhun akū wambi.
操曰:「吾替天行道,安敢殺戮人民耶?」
pangtung ini uksun mukūn be guwebure bithe baire jakade,
統拜求榜文以安宗族。
ts'oots'oo hendume, siyan šeng ni boo aibide tehebi,
操曰:「先生家屬見在何處?」
pangtung hendume giyang ni dalin de tehebi, bithe bahade, mini mukūn be yooni bahafi karmaci ombikai,
統曰:「只在江邊。若得此榜,可保全族矣。」
ts'oots'oo bithe arabufi pangtung de buhe. pangtung baniha bufi fakcafi generede hendume, cooha hūdun dosi, aikabade jeo lang sererahū. ts'oots'oo inu sehe.
操命寫榜,僉押付統。統拜謝曰:「別後可速進兵,休待周郎知覺。」操然之。
pangtung, ts'oots'oo ci fakcafi giyang ni dalin de jifi cuwan de teki serede, emu niyalma beye de doosy i etuku, uju de cuse moo i isame araha mahala etufi, pangtung be tatame jafafi hendume,
統別訖,至江邊,正欲下船,岸側一人,道袍竹冠,一把扯住統曰:
sini silhi amban kai. hūwang g'ai yali be gosiholome arga be baitalara, k'an dze be holtome dahara bithe benjibure, si geli cuwan holboro arga be alibunjihangge,
「你好大膽!黃蓋用苦肉計,闞澤下詐降書,你又來獻連環計,
ainahai wacihiyame bahafi tuwa sindara, suwe enteke faksi arga i ts'oots'oo be eitereci ombi dere. mimbe adarame bahafi eitereci ombi.
只恐燒不絕!你們把出這等毒手來,只好瞞曹操也,須瞞我不得!」
tere gisun de pangtung beye i fayangga beye de akū oho.
諕得龐統魂飛魄散。
沒有留言:
張貼留言