guwan yūn cang jurgan i ts'oots'oo be sindaha.
關雲長義釋曹操
ts'oots'oo tere inenggi cooha gaifi hūwa žung doo be burlaha, tere fonde niyalma gemu yuyume tuhenehebi, morin šadahabi.
曹操當日引軍走華容道,此時人皆饑倒,馬盡走乏,
tuwa de uju šenggin fucihiyalabufi teifun jafafi yabumbi, sirdan de gabtabufi, loho de sacibufi katunjame genembi,
焦頭爛額者扶策而行,中箭着傷者勉強而走。
aga de etuku uksin usihiyefi bisire niyalma de bi, akū niyalma de akū, tu kiru, coohai agūra gaihangge gaihabi, waliyahangge waliyahabi,
衣甲濕透,箇箇不全;軍器旗旛,紛紛不整。
iling ni baci burlara de hafirabufi morin de enggemu tohome jabdurakū bontoho morin jalufi burlarangge amba dulin bi, enggemu hadala, etuhe etuku be gemu waliyara jakade,
大半皆是夷陵道上被趕得慌,只騎得剗馬,鞍轡衣服,盡皆拋棄。
jing beikuwen šahūrun i erin ofi, tere gosihon be gisureme wajirakū julesi geneme juwan ba isinara onggolo cooha morin gemu ilihabi,
正值隆冬嚴寒之時,其苦何可勝言。望前面而行,不到十里,軍馬不進。
ts'oots'oo fonjime, ainu yaburakū,
操問為何,
julergi cooha i niyalma bederefi hendume, alin i ajige jugūn ofi ere cimari aga agara jakade, ulan yohoron de muke tefi morin lifame dooci ojorakū ilihabi,
回報曰:「前面是山僻小路,早晨下雨,坑塹內積水不流,泥陷馬蹄,不能前進。」
ts'oots'oo ambula jili banjifi hendume, cooha yabure doro, alin be ucaraci jugūn neimbi, muke be ucaraci kiyoo cambi kai. lifambi seme nakara doro bio.
操大怒曰:「軍旅逢山開路,遇水疊橋,豈有泥濘不堪行之理!」
uthai fafulame hendume, sakda budun feye baha niyalma gemu amala bisu, mangga kiyangkiyan niyalma be juleri orho boihon juwebume ulan be jukifi genembi, majige mini gisun be jurcehede wambi.
傳下號令,教老弱中傷軍士在後慢行,強壯者擔土束柴,搬草運蘆.填塞道路,務要即時行動,如違令者斬之。
coohai niyalma amba dulin morinci ebufi cuse moo be bilafi ulan be jukiha,
多半下馬,就路傍砍伐竹木,於路填塞。
ts'oots'oo amargi cooha be amcarahū seme olhome, jangliyoo, sioi cu, sioi hūwang de emu tanggū moringga cooha bufi loho jafabufi amala tutaha niyalma be wa seme sindahabi,
操恐後軍來趕,令張遼、許褚、徐晃引百騎執刀在手,但遲慢者斬之。
tere fonde coohai niyalma omihon de mohofi tuhenere jakade, ts'oots'oo coohai niyalma be ambula esukiyeme fehuteme genere jakade,
此時軍已饑乏,衆皆倒地。操喝令人馬沿淺而行,
bucehe niyalma be toloci wajirakū, songgoro jilgan jugūn de lakcarakū,
死者不可勝數,號哭之聲,於路不絕。
ts'oots'oo jili banjifi hendume, bucere banjirengge gemu giyan kai, ainu songgombi, jai aikabade songgoho niyalma be ilihai wambi sehe.
操怒曰:「死生有命,何哭之有?如再哭者,立斬之!」
hūwa žung doo ci jiheci ebsi ts'oots'oo i ilan ubu niyalma, morin emu ubu amala tutahabi. emu ubu ulan de tuhenehebi, emu ubu ts'oots'oo be dahame jihebi,
華容道上三停人馬,一停落後,一停填了溝壑,一停跟隨曹操。
ts'oots'oo alin i haksan dabaha be dabafi emu neciken bade jifi amasi marifi tuwaci, damu ilan tanggū funceme niyalma bi, etuku uksin yaya agūra yooni akū.
過險峻,路稍平安。操回顧,只有三百餘騎隨後,並無衣甲袍鎧整齊者。
ts'oots'oo yabu seme bošoro jakade, geren ambasa hendume, morin gemu šadahabi majige teyeci acambi.
操催行動,衆將曰:「馬盡乏矣,只好少歇。」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be amcame genefi isinaha de teyeci goidarakū kai.
操曰:「趕到荊州將息未遲。」
geli emu udu ba yabufi ts'oots'oo morin i dele ambula injembi,
又行不到數里,操在馬上大笑。
geren ambasa fonjime, cenghiyang ai turgun de injembi,
衆將問:「丞相笑者何故?」
ts'oots'oo hendume, niyalma gemu jeo ioi, jug'o liyang be arga ambula, bodogon šumin seme gisurembihe, bi tesei bahanarakū turgun de injembi.
操曰:「人皆言周瑜、諸葛亮足智多謀,吾笑其無能為也。
enenggi musei emgeri gidabuhangge mini bata be weihukelehe turgun de kai. ubade aikabade emu cooha buksiha bici muse gemu gala joolafi huthubumbihe kai.
今此一敗,是吾欺敵之過。若使此處伏一旅之師,吾等皆束手受縛矣。」
gisun wajinggala emu jergi poo i jilgan guweme juwe ergide sunja tanggū jangkū jafaha cooha faidafi ilihabi.
言未畢,一聲砲響,兩邊五百校刀手擺開,
dulimbade guwan yūn cang cinglung jangkū be hetu jafafi c'ytu morin yalufi genere jugūn be heturehebi.
當中關雲長提青龍刀,跨赤兔馬,截住去路。
ts'oots'oo i cooha sabufi silhi meijefi fayangga genefi ishunde dere šame gisureme muterakū.
操軍見了,亡魂喪膽,面面相覷,皆不能言。
ts'oots'oo cooha i dolo ilifi hendume, ubade isinjifi bucetei afame lashalarakū oci ombio.
操在人叢中曰:「既到此處,只得決一死戰!」
geren ambasa hendume, niyalma udu gelerakū bicibe, morin i hūsun šadahabi kai, afaha de urunakū bucembi.
衆將曰:「人縱然不怯,馬力乏矣,戰則必死!」
ceng ioi hendume, bi donjici, yūn cang wesihun be murimbi, fusihūn be jenderakū, mangga de anaburakū budun be gidašarakū, niyalmai jobolon be urunakū dalimbi, gosin jurgan abkai fejile algikabi sehe bihe.
程昱曰:「某素知雲長傲上而不忍下,欺強而不凌弱;人有患難,必須急之,仁義播於天下。
cenghiyang nenehe inenggi kesi isibuha bihe, beye tucifi alaha de urunakū ere jobolon ci tucimbi kai.
丞相舊日有恩在彼處,何不親自告之,必脫此難矣。」
ts'oots'oo tere gisun be dahafi, uthai julesi ibefi morin i dele beye mehume doro arafi, yūn cang ni baru hendume, jiyanggiyūn fakcaha ci ebsi saiyun,
操從其說,即時縱馬向前,欠身與雲長曰:「將軍別來無恙?」
yūn cang ineku beye mehume doro arafi jabume, guwan ioi, jiyūn sy i fafun be alifi, cenghiyang be aliyame ambula goidaha,
雲長亦欠身曰:「關某奉軍師將令,等候丞相多時。」
ts'oots'oo hendume, ts'oots'oo cooha gidabufi hūsun mohofi ubade isinjici genere jugūn akū, jiyanggiyūn i nenehe gisun be ujen obure be erembi,
操曰:「曹操兵敗勢危,到此無路,望將軍以昔日之言為重。」
yūn cang hendume, guwan ioi nenehe inenggi udu cenghiyang ni jiramin kesi be alime gaicibe, bema bade jobolon be sume baili isibuha, enenggi hese be alime gaifi ai gelhun akū mini cisui gamambi,
雲長曰:「昔日關某雖蒙丞相厚恩,曾解白馬之危以報之矣。今日奉命,豈敢為私乎?」
ts'oots'oo hendume, sunja furdan de jiyanggiyūn waha be kemuni ejehebio. julgei niyalma amba haha jalan de urunakū akdun jurgan be ujen obuhabi kai.
操曰:「五關斬將之時,還能記否?古之大丈夫,處世必以信義為重。
jiyanggiyūn cūn cio bithe be šumin hafupi. ioi gung dzi sy, dzi dzo žu dzi be amcaha be sarkū doro bio.
將軍深明『春秋』,豈不知庾公之斯追子濯孺子者乎?」
yūn cang gisun donjifi uju gidafi jaburakū.
雲長低首不語。
{julge cūn cio i fonde wei gurun i ioi gung dzi sy, in gung dzi to de gabtame taciha bihebi. in gung dzi to, jeng gurun i dzi dzo žu dzi de gabtame taciha bihebi. dzi dzo žu dzi cooha gaifi wei gurun be dailame genefi cooha gidabufi burlara de ioi gung dzi sy amcanafi, dzi dzo žu dzi be wame jenderakū, sirdan i sele be tatame gaifi untuhun cikten i duin de gabtafi bederehebi.}
【古春秋時,衛庾公之斯、尹公之他善射,尹公之他學射於子濯孺子,子濯孺子領兵侵衛,兵敗走,庾公之斯追之,不忍殺子濯孺子,去其金發乘矢而後反。】
tere fonde, ts'oots'oo ere weile be feteme alara jakade,
當時曹操引這件事來說,
yūn cang jurgan be alin i gese ujen gūnire niyalma ofi, ts'oots'oo i beye, geren cooha yasai muke tuhebure isika be sabufi,
雲長是箇義重如山之人,又見曹軍惶惶,皆欲垂泪,
yūn cang sunja furdan de jiyanggiyūn be wacibe, imbe sindafi unggihe be gūnime, mujilen efujeme
雲長思起五關斬將放他之恩,如何不動其心?
morin maribufi geren coohai niyalmai baru hendume, duin ici fakcame faida sehe, ere uthai iletuken ts'oots'oo be sindafi unggiki sere gūnin kai.
於是把馬頭勒回,與衆軍曰:「四散擺開。」這箇分明是放曹操的意思。
ts'oots'oo, yūn cang ni morin maribure be safi geren hafasa i emgi sasa feksiteme duleke.
操見雲長回馬,便和衆將一齊衝將過去。
yūn cang amasi marire sidende, geren hafasa ts'oots'oo be gamame aifini genehebi.
雲長回身時,前面衆將已自護送曹操過去了。
yūn cang den jilgan i esukiyere jakade, geren gemu morin ci ebufi songgocome na de niyakūraha,
雲長大喝一聲,衆皆下馬,哭拜于地。
yūn cang wame jenderakū, jing kenehunjeme bisirede, jangliyoo feksihei jimbi,
雲長不忍殺之。正猶豫中,張遼驟馬而至。
yūn cang safi da guculehe be gūnime golmin sejilefi gemu sindafi unggihe,
雲長見了,又動故舊之情,長嘆一聲,並皆放之。
ts'oots'oo hūwa žung doo bade jobolon ci ukcafi alin i holoi angga de isinafi dahara cooha be tuwaci, damu orin nadan bi.
曹操既脫華容之難,行至谷口,顧所跟隨軍兵,有二十七騎。
abka yamji[me] nan jiyūn de isiname hamime, emu baksan i cooha jugūn be kame tuwa dabuhabi,
比及天晚,已近南郡,火把齊明,一簇人馬攔路,
ts'oots'oo hendume, mini jalgan wajiha kai sehe bici,
操曰:「吾命休矣!」
emu baksan i karun niyalma jimbi tuwaci, ts'oo žin i cooha, ts'oots'oo teni mujilen elheken oho.
只見一羣哨馬衝到,方認得是曹仁軍馬。操纔安心。
ts'oo žin okdome jifi hendume, cooha gidabuha be udu donjicibe, goro waliyafi geneci ojorakū, tuttu ofi hanci okdoko,
曹仁接着言道:「雖知兵敗,不敢遠離,附近迎接。」
ts'oots'oo hendume, bi simbe elekei bahafi acahakū kai sefi, nan jiyūn de dosika,
操曰:「幾與汝不相見矣!」接入南郡。
jangliyoo inu isinjifi, yūn cang ni sindafi unggihe be alame bisirede, babade burlaha hafan, cooha gemu nan jiyūn de jihe.
隨後張遼也到,言雲長之德。陸續皆隨首將歸南郡。
ts'oots'oo baicaci, feye bahangge ambula ofi, taka teyenu seme unggihe,
操點將校,中傷者極多,操令將息。
tere dobori ts'oots'oo abka i baru wesihun tuwame ambula songgoro de,
坐至半夜,仰天大慟。
geren hafasa hendume, cenghiyang si tashai feye, muduri tunggu i gese jobolon ci tucire de majige hono olhoho akū,
衆將曰:「丞相於虎窟龍潭中逃難之時,全無懼怯;
te hoton de isinjifi niyalma buda bahabi, morin liyoo bahabi, cooha dasafi dahūme karu gaime geneci ombi. ai turgun de uttu songgombi,
今已到城廓,人已得食,馬已得料,整頓軍馬,再去復仇,何故痛哭?」
ts'oots'oo hendume, bi g'o fung siyoo be gūnime songgombi kai.
操曰:「孤哭郭奉孝耳。」
geren jiyanggiyūn hendume, g'o jiya bucefi goidaha, te songgorongge ai gūnin,
衆將曰:「郭嘉已喪久矣,哭何意?」
ts'oots'oo hendume, g'o fung siyoo bihe bici mimbe uttu ambula ufaraburakū bihe sefi,
操曰:「若郭奉孝在,不使孤有此大失矣!」
tunggen be forime songgome hendume, usacuka fung siyoo. jilakan fung siyoo. hairaka fung siyoo serede, geren gemu ekisaka.
遂搥胷大哭曰:「哀哉奉孝!痛哉奉孝!惜哉奉孝!」衆皆默然。
jai inenggi abka yamjiha manggi, ts'oots'oo, ts'oo žin be hūlafi hendume, bi te, sioi du de taka bederefi cooha morin be dasatafi urunakū karu gaime jimbi,
次日天曉,曹操喚曹仁曰:「吾今暫回許都,收拾軍馬,必來報仇。
si nan jiyūn be akdulame tuwakiya ume tucire, aikabade afarangge hahi oci, minde emu arga bi, sinde jenduken werire,
汝可保全南郡,堅壁休出。若攻打至急,吾有一計,密留在此,
hafirabuha ba akū oci ume neire, neihe de ere arga i songkoi yabu, ere arga be tanggū jergi deribuci tanggū jergi etembi. dergi u gurun geleme nan jiyūn i baru tob seme tuwarakū ombi sehe.
非急休開;開則依計用之,百發百中,使東吳不敢正視南郡。」
ts'oo žin se, jenduken alime gaiha.
曹仁等親密受之。
ts'oots'oo geli hendume, cooha morin be gemu sinde bure, jing jeo ci dahaha bithe coohai hafasa be gemu sioi du de wesimbume gamambi,
將軍馬盡撥與汝,操又曰:「所有荊州原降文武,吾盡帶回許都陞用。」
ts'oo žin hendume, ho fei, hiyang yang be we tuwakiyaci ombi,
仁曰:「合淝、襄陽,誰可守之?」
ts'oots'oo hendume, jing jeo be si alime gaisu, hiyang yang be hiya heo tūn be tuwakiya seme afabuhabi.
操曰:「荊州是汝領之,襄陽吾已撥夏侯惇守之。
ho fei ambula baitangga ba, bi jangliyoo be amba jiyanggiyūn, yo jin, li diyan be meiren i jiyanggiyūn obufi tuwakiyabuhabi, majige mejige tucike de deyere gese alanju seme henduhebi sefi
合淝最為緊要之地,吾令張遼為主將,樂進、李典為副將,保守此也。但有緩急,飛報將來。」
afabume wajifi uthai morin yalufi nadan tanggū funceme cooha be gaifi dobori dulime sioi cang ni baru genehe.
曹操分撥已定,遂上馬引七百餘騎,連夜奔許昌而去。
ts'oo žin, ts'oo hūng be nan jiyūn de horon arame iling be tuwakiyame jeo ioi jidere be seremše seme unggihe.
曹仁乃遣曹洪據守夷陵,南郡之勢,以防周瑜。
tereci guwan yūn cang sunja tanggū jangkū jafaha cooha be gaifi, hiowande de acambi seme bederehe,
却說關雲長引五百校刀手,回見玄德。
tere fonde geren cooha gemu morin, coohai agūra jeku ciyanliyang bahafi siya keo de bederefi neneheci tanggū ubu etuhun ohobi.
此時諸軍皆得馬匹器械錢糧,已回夏口,精神百倍。
yūn cang emu niyalma, emu morin hono bahakū untuhun hiowande de acame jihe.
雲長不獲一人一騎,空回見玄德。
kungming yamun de tefi jing geren be kunduleme bisirede gaitai yūn cang isinjihabi seme alara jakade,
孔明正在廳上作賀,忽報雲長至。
kungming tehe baci wasifi nure hūntahan be jafafi okdofi hendume, jiyanggiyūn jalan be elbere amba gung bahafi
孔明忙離坐席,執盃相迎曰:「且喜將軍立此蓋世之功,
abkai fejergi amba jobolon be geterembuhe, goro bade okdofi kunduleci acambihe, yūn cang ekisaka,
與普天下除其大害,合宜遠接慶賀!」雲長默然。
kungming hendume, jiyanggiyūn mimbe goro okdoko akū seme ushambi aise sefi, juwe ergi ashan i niyalma be tuwafi hendume, suwe aifini ainu alanjihakū.
孔明曰:「將軍莫非因吾等不曾遠接?」回顧左右曰:「汝等緣何不先報覆?」
yūn cang hendume, guwan ioi bi bucere be alimbi seme jihe,
雲長曰:「關某特來請死。」
kungming hendume, ts'oots'oo hūwa žung doo be genehekū ayoo.
孔明曰:「莫非曹操不曾投華容道上來也?」
yūn cang hendume, tubabe genehe. guwan ioi de erdemu akū ofi turibuhe,
雲長曰:「是從那裏來。關某無能,因此走透。」
kungming hendume, fejergi jiyanggiyūn sa be bahafi gajihao.
孔明曰:「拏得甚將士來?」
yūn cang hendume, ineku jafahakū,
雲長曰:「皆不曾拏的。」
kungming hendume, ere urunakū yūn cang ts'oots'oo i nenehe baili be gūnime, jortai sindahabi kai.
孔明曰:「此是雲長想曹操昔日之恩,故意放了。
julgei han' g'ao dzu, ding gung be wame, yung c'y be fungneme coohai fafun i tuwancihiyahabi,
昔日漢高祖斬丁公,封雍齒,所以正軍法也。
gurun i akdahangge fafun kai. niyalma be dere banici ombio.
王法乃國之典刑,豈容人情哉!
emgeri bithe arafi guwebuci ojorakū.
既以遺下軍令狀,罪不能免,
hasa tucibufi coohai fafun i tuwancihiya sehe.
推出斬之,以正軍法!」
沒有留言:
張貼留言