滿文版三國演義 卷十二之四 耒陽縣張飛薦鳳雛

lai yang hiyan de jang fei, pangtung be tucibuhe.
(來)[耒]陽縣張飛薦鳳雛

fisai amargici lu su amcame jifi ekšeme acarakū seme hūlame ilibuha.
背後魯肅趕到,忽叫不可而止之。
tere niyalma hiyang yang ni ba i niyalma, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
此乃襄陽人,姓龐,名統,字士元,道號「鳳雛先生」也。
lu su hendume, kungming dorolome jihebi, nungneci ojorakū sehe manggi,
肅曰:「孔明以禮至此,不可害之。」
pangtung loho be maktafi injeme hendume, bi jortai efihe kai sefi gemu injecenufi,
龐統擲劍而喜笑曰:「吾亦戲之耳。」遂相歡樂。
lu su amasi geberehe. pangtung emhun kungming be fudeme cuwan de genefi, meni meni gūnin be alaha.
魯肅自回。統獨送孔明至船中,各訴心事。
kungming emu bithe werime pangtung ni baru hendume, bi bodoci, u heo urunakū agu be ujen baitalame muterakū, gūnin de majige acaburakū ohode, jing jeo de jio, uhei hiowande de aisilaki. hiowande gosin onco, erdemu jiramin, urunakū sini taciha babe waliyaburakū ombi.
孔明乃留書一封與統曰:「吾料吳侯必不能重用足下。稍有不如意者,可來荊州,共扶玄德。此人寬仁厚德,必不負平生之所學也。」
pangtung tere gisun be inu arafi fakcaha. kungming uthai jing jeo de bederehe.
統允其言而別。孔明自回荊州。

tereci lu su, jeo ioi giran be, u hū bade beneme isinaha manggi, sun cuwan okdofi sinahi etufi ambula songgome waliyaha,
却說魯肅將送靈柩至蕪湖,孫權接着,哭祭於前,權與掛孝哀慟。
jeo ioi de juwe haha jui, emu sargan jui bi. amba haha jui gebu jeo siyūn, jacin jui gebu jeo in.
周瑜有兩男一女,長男循,次男胤。
giran be da gašan de sindafi, u heo boo de amasi bederere de, geren jiyangjiyūn sa i baru jeo ioi be jompi gisureme, gemu yasai muke tuhebuhe.
葬於本鄉,吳侯回郡,與衆將說起周瑜,無不下淚。
sun cuwan hendume, jeo lang bucere jakade, mini gala bethe efujehe gese oho, amba weile be adarame mutebumbi.
權曰:「周郎身死,是吾股肱廢矣,安能復興大事乎?」
lu su hendume, bi jergi niyalma, gung jin i ujeleme joriha be sartaburahū yargiyan i ere tušan be muterakū, bi emu niyalma be tucibufi, ejen gung de aisilabuki seme buyembi.
魯肅曰:「肅乃碌碌庸才,誤蒙公瑾之重薦,其實不稱所職。願舉一人,以助主公。
tere niyalma dergi, abka i šu be hafukabi, fejergi na i giyan be sambi, arga bodogon guwan dzung, yo i ci eberi akū, tulbire, forgošorongge sun, u de duibuleci ombi,
此人上通天文,下曉地理;謀略不減於管樂,樞機可並於孫吳。
neneme jeo gung jin tere i gisun be ambula baitalaha bihe, kungming tere i mergen be šumin buyembi, te giyang ni julergi bade bi, ainu ujeleme baitalarakū.
往日周公瑾多用其言,孔明深服其智。見在江南,何不重用?」
sun cuwan donjifi ambula urgunjeme, uthai tere saisa i gebu hala be fonjiha manggi,
孫權聞知大喜,遂問賢士名姓。
lu su hendume, ere niyalma hiyang yang ni bai gebungge niyalma i hūncihin, hala pang, gebu tung, tukiyehe gebu sy yuwan, doosy i colo fung ts'u siyan šeng.
肅曰:「斯人襄陽世家,姓龐,名統,字士元,道號『鳳雛先生』。」
sun cuwan hendume, bi tere i gebu be donjifi inu goidaha. te aibide bi,
權曰:「孤亦聞名久矣。見在何地?」
lu su hendume, te yamun i fejile bi, sun cuwan uthai niyalma takūrafi yamun de dosimbuha.
肅曰:「見在府下。」權即時使人請入。
pangtung, sun cuwan i emgi doro arame wajiha manggi, sun cuwan tere niyalma be tuwaci, yasai faitan jiramin, oforo hotohon, dere sahaliyan, salu foholon, arbun giru encu hacin.
統與權施禮畢。權見其人濃眉掀鼻,黑面短髯,形容古怪。
sun cuwan tuwafi hihalarakū, pangtung de fonjime, sini daci tacihangge ai be da obuhabi.
權便不喜,乃問統曰:「汝平生所學,以何為主?」
pangtung hendume, bi emke be jafafi akū ucuri de acabume forgošombi.
統曰:「不必拘執,隨機應變。」
sun cuwan hendume, gung ni taciha erdemu, gung jin de duibuleci antaka.
權曰:「公之才學,比公瑾何如?」
pangtung hendume, mini tacihangge gung jin ci ambula encu.
統曰:「某之所學,與公瑾大不相同。」
sun cuwan daci jeo ioi be lakcame gosihangge ofi, pangtung ni weihukelere be safi, dolo ambula jili banjifi pangtung ni baru si taka bedere, baitalara erin be aliya, baitalara ba bihede simbe ganara sehe manggi,
權平生絕喜周瑜,見統輕之,心中大怒,乃對統曰:「汝且退,待有用汝之時,却來喚汝。」
pangtung golmin sejilefi tucike.
統長歎一聲而出。
lu su hendume, ejen gung, pang sy yuwan be ainu baitalarakū.
魯肅曰:「主公何不用龐士元?」
sun cuwan hendume, ambaki bardanggi niyalma, baitalaha seme ai tusa.
權曰:「狂士也,用之何益?」
lu su hendume, c'ybi bade afaha fonde, ere niyalma cuwan holboro arga deribufi, uju jergi gung mutehe be, ejen gung inu sambi kai.
肅曰:「赤壁鏖兵之時,此人曾獻連環策,成第一功。主公必想知之。」
sun cuwan hendume, tere fonde, ts'oots'oo ini cisui gūnifi cuwan holboho, ere niyalma i gung waka, bi gashūfi baitalarakū.
權曰:「此時乃曹操自欲釘船,非此人之功也。吾誓不用之。」
lu su tucifi pangtung ni baru hendume, bi agu be tucibuhekūngge waka. u heo niyalma be baitalame muterakū be ainara, gung taka mujilen be kirifi bisu. pangtung uju be gidafi golmin sejilefi jaburakū,
魯肅出與龐統曰:「非肅不薦足下,爭奈吳侯不能用人耳。公且耐心。」統低頭長歎不語。
lu su hendume, gung, u gurun de bisirakū gūnin waka semeo. pangtung ineku umai seme jaburakū.
肅曰:「公莫非無意於吳中乎?」統不答。
lu su geli hendume, han de aisilara, gurun be dasara erdemu bifi, gung gebu i jalin de ainu jobombi. damu ubade bici fusihūlaburahū seme olhombi. gung minde yargiyan i ala.
肅曰:「公抱匡濟之才,何愁功名乎?留此但恐屈沉,公實對肅言之。」
pangtung hendume, bi ts'oo gung de dahame geneki seme gūnihabi.
統曰:「吾欲投曹公去也。」
lu su hendume, genggiyen tana farhūn bade genere adali kai. jing jeo de genefi, lio han i ecike de dahaha de, urunakū ujeleme baitalambi.
肅曰:「明珠暗投耳。可速往荊州,投劉皇叔,必然重用。」
pangtung hendume, bi inu yargiyan i uttu gūnihabi, neneme efime gisurehe.
統曰:「實欲如此,前言戲耳。」
lu su hendume, bi emu bithe bufi tucibure. gung tede genehe de juwe boo urunakū afandurakū, uhei hūsun i ts'oots'oo be efulehe de jabšan kai.
肅曰:「某作書以薦之。公如此,必令兩家無相攻擊,同力破曹,幸也。」
pangtung hendume, ere mini da gūnin sefi, lu su de bithe baime gaifi jing jeo i baru hiowande de acaname genehe.
統曰:「此某平生之素志也。」乃求肅書,逕往荊州來見玄德。

tere fonde kungming duin jiyūn be toktobume genefi bederere unde.
此時孔明按察四郡未回,
duka i niyalma dosifi alame giyang ni julergi ci emu gebungge saisa pangtung cohome dosime jihebi,
門吏轉報:「江南一名士龐統,特來相投。」
hiowande aifinici donjihangge ofi, uthai acaki seme dosimbuha, pangtung, hiowande de niyakūrarakū šumin canjurame acaha.
玄德聞之久矣,便教請入相見。統見玄德,長揖不拜。
hiowande, pangtung ni banjiha boco ehe be safi, dolo hihalarakū. pangtung ni baru fonjime, agu ai baita goro baci jihe.
玄德見統貌陋,心中不悅,乃問統曰:「足下遠來,欲何為也?」
pangtung, lu su, kungming ni buhe bithe be tucibuhekū, jabume, han i ecike be, saisa be isabumbi, mergese be alime gaimbi seme donjifi cohome baime jihe.
統不拿出魯肅書并孔明投呈,乃答曰:「聞皇叔招賢納士,特來相投。」
hiowande hendume, jing ts'u i ba gemu toktohobi. sula ba akū.
玄德曰:「荊楚稍定,苦無閑職。
ere ubaci dergi amargi de emu tanggū gūsin ba i tubede emu hiyan bi. gebu lai yang hiyan, tere hiyan de hafan akū, gung genefi taka kadala, amala aikabade hafan ekiyehun ba bici ujeleme baitalara.
此去東北一百三十里有一縣,名(來)[耒]陽縣,缺一縣宰,公且任之。如後有缺,却當重用。」
pangtung gūnime, hiowande mimbe kundulerengge ainu uttu nekeliyen. mini taciha erdemu be tucibume acinggiyaki seci, kungming ni akū be safi, uthai hihanakū fakcafi genehe.
統思:「玄德待我何薄!」欲以才學動之,見孔明不在,遂勉強相辭而去。
pangtung tere hiyan de isinafi dasan i weile be herserakū, inenggidari nure omime sebjeleme, jeku i jiha i jalinde habšara duilere de umai darakū ojoro jakade,
統到此縣,不理政事,終日嗜酒為樂,一應錢糧詞訟,並不理會。
niyalma, emdubei jifi hiowande de alame, pangtung, lai yang hiyan i weile be gemu waliyahabi.
每有人來報知玄德,言龐統將(來)[耒]陽縣事盡廢。
hiowande ambula jilidame hendume, ajige bithesi bime ainu uttu mini fafun be facuhūrambi sefi, uthai jang fei be hūlafi, hashū ici ergi niyalma be adabufi hendume,
玄德大怒曰:「豎儒焉敢亂吾法度耶!」遂喚張飛,分付帶左右:
jing jeo i harangga bade genefi baicame tuwa, tondo akū, fafun be heoledeme jurcehengge bici tubade uthai duile, aikabade weile be getuken akū ojorahū, sun ciyan i emgi gene,
「去荊南諸縣巡視一遭。如有不公不法者,就便究問。恐於事有不明處,可與孫乾同去。」
jang fei gisun be gaifi sun ciyan i emgi geneme lai yang hiyan de isinaha manggi, cooha, irgen, hafasa gemu hoton ci tucifi okdoko, damu hiyan i ejen be saburakū.
張飛領了言語,與孫乾前至(來)[耒]陽縣,軍民官吏皆出廓迎接,獨不見縣令。
jang fei fonjime, hiyan i ejen aibide bi,
飛問曰:「縣令何在?」
gucu hafasa hendume, pang hiyan ling ubade isinjifi tanggū inenggi funcehe, hiyan i emu weile be hono beiderakū.
同僚覆曰:「龐縣令自到任及今,將百餘日,縣中之事,並不理問。
inenggidari nure omime cimari erdeci omihai yamjitala soktome bi, inenggi soktohongge subure unde, dedufi ilici ojorakū.
每日飲酒,自旦及夜,只在醉鄉。今日宿酒未醒,猶臥不起。」
jang fei ambula jili banjifi jafaki serede,
張飛大怒,欲擒之。
sun ciyan hendume, pang sy yuwan inu wesihun genggiyen niyalma, oihorilaci ojorakū. hiyan de dosika manggi fonjiki, unenggi doro de darakū oci weile araci goidarakū sefi,
孫乾曰:「龐士元乃高明之人,且未可輕忽。到縣問之,如果於理不當,治罪未晚。」
hiyan de dosifi, jang fei yamun i dulimbade tefi, hiyan i ejen be gajifi tuwaci, pangtung ni etuku mahala tob seme akū, soktofi heihedeme jimbi,
飛入縣正廳上坐定,教縣令來見。統衣冠不整,扶醉而來。
jang fei jilidame hendume, mini ahūn simbe niyalma obufi hiyan i hafan obuha kai. si ai gelhun akū hiyan i weile be gemu waliyahabi.
飛怒曰:「吾兄以汝為人物,令作縣宰,汝焉敢盡廢縣事也?」
pangtung jortai injeme hendume, jiyangjiyūn, mimbe hiyan i dorgi ai weile be waliyaha sembi.
統佯笑曰:「將軍以吾廢了縣中何事?」
jang fei hendume, si isinjifi tanggū inenggi funcetele. habšara duilere weile be donjirakū bifi, adarame dasan i weile be waliyahakū sembi.
飛曰:「汝到任百餘日,並不理詞訟,安得不廢政事也?」
pangtung hendume, tanggū ba i ajige hiyan i majige weile be beiderengge ai mangga. jiyangjiyūn majige tefi, mini icihiyara be tuwa sefi,
統曰:「量百里小縣,些小公事,何難決斷?將軍少坐,待我發落。」
uthai wailan sa be hūlafi tanggū inenggi tookaha weile be emu erin i andande beideki seme henduhe manggi,
隨即喚公吏,將百餘日公務,一時剖斷。
wailan sa habšaha bithe be yamun i dele benjifi habšara duilere niyalma be gemu yamun i fejile sasa niyakūrabuha.
吏皆紛然把卷上廳,將訴詞被告人等環跪堦下。
pangtung šan i donjime fi jafafi ejeme arame, angga i beideme uru waka be ilgame gamarangge, getuken bime majige hono tašararakū, irgen gemu na de niyakūrafi hengkišembi,
統執筆僉押,口中發落,耳內聽詞,曲直分明,並無分毫差錯,民皆叩首拜伏。
inenggi dulin de isinahakū, tanggū inenggi weile be gemu beideme wacihiyafi, fi be na de maktafi jang fei baru hendume,
不到半日,將百餘日之事,盡斷了畢,投筆於地而對張飛曰:
beideme dube tuciburakū weile, ts'oots'oo, sun cuwan de bidere. bi tese be falanggū i dorgi bithe be tuwara adali gūnimbi, ere ajige hiyan i baita be ai seme dabumbi.
「難斷之事有在乎曹操、孫權。吾視之若掌上觀文。量此小縣,何足介意。」
jang fei ambula sesulefi, tehe baci wasifi baniha bume hendume, siyan šeng ni amba erdemu be ajige jui adarame ulhimbi. bi te ahūn de acanafi hūsutuleme alara sehe manggi,
飛大驚,遂下席而謝曰:「先生大才,小子安知。吾當於兄長處極力舉薦。」
pangtung teni lu su i unggihe bithe be tucibufi buhe.
統乃將出魯肅所薦之書。
jang fei hendume, siyan šeng neneme ahūn de acaha fonde ainu tucibuhekū.
飛曰:「先生初見吾兄,何不將出?」
pangtung hendume, bi akdarakū ojorahū seme olhoho.
統曰:「吾恐未盡信耳。」
jang fei, sun ciyan i baru hendume, si akū bihe bici, ere amba saisa be ufarambihe kai sefi
飛與孫乾曰:「非汝,則失一大賢也。」
uthai pangtung ci fakcafi jing jeo de bedereme genefi, hiowande de acafi, pangtung ni erdemu be giyan giyan i alara jakade,
遂辭統回荊州,見玄德細細說龐統之才。
hiowande ambula sesulefi hendume, bi emu erin de calaha kai,
玄德大驚曰:「吾一時之失也!」
jang fei, lu su i unggihe bithe be wesihun alibuha. hiowande bithe be gaifi tuwaci, bithe de henduhengge.
飛將魯肅薦書呈上,玄德拆封視之。書曰:
 pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, j'y dzung, biyei jiya i jergi hafan obufi baitalaci, ini erdemu be bahafi wacihiyame tucibumbi.
 龐士元非百里之才也,使處於治中、別駕之任,始當展其驥足耳。
 aikabade boco be tuwaha de, taciha babe waliyaha, gūwa niyalma de baitalabuha de, yargiyan i hairaka, han i ecike kimci.
 如以貌取之,恐負所學,亦終為他人之所用,實可惜乎!皇叔察焉。
hiowande tuwame wajifi dolori ambula nasame bisire de, holkon de kungming be bedereme isinjiha seme alanjiha manggi, hiowande okdome dosimbufi dorolome wajifi,
玄德看畢,尚在懊悔之中,忽報孔明回至。玄德接入,禮畢,
kungming neneme fonjime, pang jiyūn sy saiyūn,
孔明先問曰:「龐軍師近日無恙否?」
hiowande hendume, te lai yang hiyan be dasa seci, hiyan i weile be ambula tookabuhabi, te weile araki sembi.
玄德曰:「近治(來)[耒]陽縣,大廢縣事,正欲問罪。」
kungming injeme hendume, pang sy yuwan tanggū ba i erdemu waka, tunggen i dolo tacihangge, jug'oliyang ci juwan ubu dabali, mini tucibume alaha bithe, pang sy yuwan de bihe, ejen gung de buheo.
孔明笑曰:「龐士元非百里之才,胸中所學,勝亮十倍。亮嘗有薦書在士元處,曾達主公否?」
hiowande hendume, enenggi dzi jing ni bithe baha, uttu tuttu seme arahabi.
玄德曰:「今日却得子敬書。如此如此。」
kungming hendume, amba saisa be ajige bade afabuha de, nure de dosimbi, weile be heoledembi.
孔明曰:「大賢若處小任,多以酒糊塗,倦于視事。」
hiowande hendume, mini deo alarakū bihe bici, amba saisa be elei ufaraha kai sefi,
玄德曰:「若非吾弟所言,險失大賢。」
uthai jang fei be lai yang hiyan de unggifi, pangtung be gingguleme solime ganafi gaiha manggi,
隨即又令張飛往(來)[耒]陽縣,敬請龐統到荊州。
hiowande weile alire jakade, pangtung teni kungming ni tucibuhe bithe be tucibufi buhe.
玄德請罪。統方將出孔明所薦之書。
hiowande bithe i dorgi gūnin be tuwaci, fung ts'u i isinjiha inenggi ci ujeleme baitalaci acambi sehebi.
玄德看書中之意,言鳳雛到日,可宜重用。
hiowande teni ulhifi hendume, neneme syma de ts'oo i gisun, sioi yuwan jy alahangge, fu lung. {deduhe muduri.} fung ts'u. {gerudei deberen,} juwe nofi be emke baha de abka i fejergi elhe ombi sehe bihe, te bi juwe niyalma be gemu bahabi. han' gurun be yendebuci ombi kai sefi,
玄德纔悟曰:「昔日司馬德操之言、徐元直之語,言伏龍【臥龍】、鳳雛【雛鳳】,兩人得一,可安天下。今吾二人皆得,漢室可興矣!」
uthai pangtung be dorolome fu jiyūn sy jung lang jiyang hafan obufi, kungming ni emgi uhei hebešembi. cooha be tacibure dailara be aliyambi,
遂拜龐統為副軍師中郎將,與孔明共贊方略,(數)[教]練軍士,候征伐。
tere fonde jiyan an i juwan ningguci aniya juwari sunja biya bihe.
時建安十六年夏五月也。

niyalma aifini sioi cang de genefi alame, liobei de jug'oliyang, pangtung hebei amban ofi, cooha isabume, morin udambi, jeku orho be muhaliyame isabufi, dergi u i baru hajilafi urunakū yamji cimari cooha ilifi amargi be dailambi.
早有人報到許昌,言劉備有諸葛亮、龐統為謀士,招軍買馬,積草屯糧,連結東吳,早晚必興兵北伐。
ts'oots'oo donjifi uthai geren hebei ambasa be isabufi arga fonjire de,
曹操聞之,遂問計於衆謀士。
siyūn io hendume, jing hecen i cooha be aššaburakū, niyalma takūrame si liyang jeo ba i ma teng be gajifi, cooha afabufi julergi be dailaha de, goloi beise i mujilen be bahambi kai.
荀攸曰:「不必動京師之兵,可差人往西涼州取馬騰,就領兵南征,可得諸侯之心也。」
ts'oots'oo inu sefi uthai niyalma takūrafi, si liyang jeo de ma teng be ganabuha,
操然之,遂差人往西涼州宣馬騰。
ma teng ni tukiyehe gebu šeo ceng, han' gurun i fu bo jiyangjiyūn ma yuwan i enen.
騰字壽成,漢伏波將軍馬援之後。
hūwan di han i fonde terei ama ma su, tiyan sui ba i lan g'an hiyan de ioi hafan bihe, tukiyehe gebu dzi šo.
桓帝時,其父名肅,字子碩,為天水蘭干縣尉。
amala hafan nakabure jakade, lung si bade wasifi jasei tulergi niyalma i emgi suwaliyame tehe bihe.
後失官,因流落隴西,與羌人雜居。
boo yadahūn, sargan akū ofi, jasei tulergi niyalma i sargan jui be sargan gaifi, ma teng be banjiha.
家貧無妻,遂娶羌女,生騰。
ma teng ni beye den jakūn c'y funcembi, dere oforo banjihangge jergici encu, banin nesuken nomhon, niyalma ambula kundulembi.
騰身長八尺餘,面鼻雄異,(稟)[秉]性溫良,人多敬之。
ling di han i dube i aniya, tulergi gurun ambula ubašara jakade, ma teng, jeo jiyūn i irgen be elbime cooha isabufi dailame gung ilibufi,
靈帝末年,羌胡多叛,州郡招募民兵討之。騰統軍有功,
ts'u ping ni dulimbai aniya jeng si jiyangjiyūn obuha bihe, ma teng, jen si jiyangjiyūn, han sui emgi ahūn deo araha.
初平中年,拜征西將軍,與鎮西將軍韓遂為弟兄。
tere aniya joo bithe i gajire jakade, ini jui ma sio, ma tiyei, ahūn i jui ma dai be gaifi, booi sakda asihan be yooni gamame sioi cang ni baru jihe. amba jui ma coo be jase tuwakiya seme werihe.
當年奉詔,乃帶子馬休、馬鐵、兄子馬岱,并全家老小,皆赴許昌,留長子馬超守邊。
jing hecen de isinjifi, neneme ts'oots'oo de acaha. jai inenggi han de acabufi,
於路到京,先參見曹操,次日乃面君。
ts'oots'oo, ma teng be fungneme dalbai jiyangjiyūn obuha. ma sio be ce du ioi, ma tiyei, ma dai be gemu ci du ioi obuha.
操封馬騰為偏將軍,馬休為[奉]車都尉,馬鐵、馬岱皆為騎都尉,
uthai guwan si cooha be gaifi, sain inenggi be tuwafi dailame genefi, liobei be dahūme bargiya sehe manggi, ma teng baniha bufi bederehe.
就領關西,尅日出征,收復劉備。騰謝恩畢,未及起行。
emu inenggi hiyandi han, ma teng be dolo dosimbufi, ci lin g'o de tafambufi {ci lin g'o, leosei gebu.} fe gung bisire ambasa be jompi gisurere de,
一日,獻帝宣馬騰入內,登麒麟閣【麒麟閣,樓名也】,共論舊日功臣。
ma teng be hanci ibebufi, hashū ici ergi urse be bederebufi, han hendume, amban sini nenehe mafari be sambio.
宣騰近前,屏退左右,帝曰:「卿知汝先祖乎?」
ma teng hendume, amban i mafa fu bo jiyangjiyūn, gebu dangse de bi. han i amba kesi be šumin bahafi ainu sarkū.
騰曰:「臣祖伏波將軍,名列青史,深荷聖朝之大恩,豈不知之。」
han hendume, si, sini mafa be alhūdame muteci hūsun tucifi han' gurun de aisilame ubašaha hūlha be wara biheo.
帝曰:「汝能效汝祖,力扶漢室,以誅逆賊乎?」
ma teng hendume, amban bi, han i hese be bahafi, ubašaha hūlha liobei be dailame genembi kai.
騰曰:「臣已領聖旨去討反賊劉備也。」
han hendume. liobei han' han i uksun i niyalma, ubašaha hūlha waka. ubašaha hūlha serengge, ts'oots'oo kai. yamji cimari urunakū mini soorin be durimbi. joo bithe i ganahangge mini gūnin waka, amban, sini mafa be gūnici, ainu han i jalinde kicerakū,
帝曰:「劉備乃漢室宗親,非反賊也。反賊者,曹操也,早晚必篡朕位矣。所降詔旨,皆非朕意。卿思乃祖,何不與朕圖之?」
ma teng yasai muke hafirafi hendume, bi neneme imiyesun i dorgi joo bithe be bahafi, gurun i nakcu i emgi uhei hebešefi, hūlha be waki sehe bihe, kesi akū ofi weile be serebuhe. ere mujilen akūngge waka, hūsun isirakū ofi kai.
騰含淚奏曰:「臣昔奉衣帶詔,與國舅同謀殺賊,不幸事泄。非無此心,力不及耳。」
han hendume, bi ts'oots'oo de gelerengge, emu inenggi be emu aniya i adali. te ts'oots'oo cooha be yooni ejelehebi. uthai hūdulaci sain, geli ume serebure.
帝曰:「朕畏曹操,度日如年。今操付以兵權,可就而謀之,勿復泄漏。」
ma teng hendume, mini booi gubci be yooni han de karulaki seme buyembi. han ambula urgunjehe,
騰曰:「臣願以全家報陛下。」帝大喜。
ma teng urgunjeme han i gisun be alime gaifi tucifi, uthai ilan juse i emgi hebešeci, gemu gurun de aisilara mujilen bi.
騰欣然領命而出,遂與三子商議,皆有報國之心。
ts'oots'oo geli cooha juranu seme bošome, ini fejergi sy lang hafan hūwang kui be cooha gaifi yabure ts'an mo hafan obuha.
忽值曹操催督起軍,又遣門下侍郎黃奎為行軍參謀。
ma teng, hūwang kui be solifi cooha yabure weile be hebešeme, nure dagilafi omicara de
馬騰請黃奎議行兵之事,置酒痛飲。
hūwang kui mujanggai soktofi hendume, mini ama hūwang wan, li jiyo, g'o sy i jobolon de ucarafi bucehe, minde weihe femen be saire kimun bi, gashūfi gurun ci ubašaha hūlha be waki sehe. te nememe ubašaha hūlha, mimbe takūrambi seme gūnihakū, yargiyan i jenderakū kai.
奎酒半酣而言曰:「吾父黃琬死於李傕、郭汜之難,使吾心切齒之恨,誓誅反國之賊!今不想又被反賊之使,實不忍也。」
ma teng hendume, dzung wen, we be ubašaha hūlha sembi, we be tondo niyalma sembi.
騰曰:「宗文以誰為反賊耶?以誰為正人也?」
hūwang kui hendume, han be gidašara, dergi be fusihūlara, tondo be miosihon serengge, ts'oots'oo hūlha kai.
奎曰:「欺君罔上,以正為邪,乃操賊也。」
ma teng aikabade ts'oots'oo cendeme unggifi jihebi ayoo seme olhome uthai ilibume hendume, šan yasa enteheme hanci, facuhūn gisun ume.
騰恐是操使來相探,急止之曰:「耳目較近,休得亂言。」
hūwang kui esukiyeme hendume sini mafa han' gurun i gebungge jiyangjiyūn, si te hūlha de dahafi han i ecike be dailaki seci, ai dere i abkai fejergi niyalma be tuwambi,
奎叱之曰:「汝祖乃漢代名將,今汝從賊而欲害皇叔,有何面目見天下之人耶?」
ma teng goidafi hendume, dzung wen unenggi mujilen i hendumbio.
騰良久而言曰:「宗文真心耶?否耶?」
hūwang kui simhun be saime senggi tucibufi gashūre jakade, ma teng uthai dorgi narhūn gisun be alaha.
奎嚼指流血為誓,騰遂以心腹告之。
hūwang kui hendume, bi bucehe seme koro akū sefi,
奎曰:「吾死得其所矣。」
juwe nofi hebešeme guwan si bade ganaha cooha isinjiha manggi, ts'oots'oo be cooha simneme tuwa seme solime ganafi, cooha simnere bade uthai waki seme gashūme toktobuha.
二人商議,檄關西兵到,請曹操點視,就點軍處殺之。約誓已定。
hūwang kui boo de bederefi jili umai wajirakū. ts'oots'oo be gulgun nunggeki sembi, terei da sargan dahūn dahūn i fonjici umai alarakū,
黃奎回家,恨氣不收,似欲平吞曹操者。其妻再三問之,皆不肯言。
asihan sargan li cun siyang, da sargan i deo miyoo dze i emgi hūlhame hajilahabi, miyoo dze, li cun siyang be bahaki seme tanggū hacin i gūnici arga akū,
妾李春香與奎妻弟苗澤私通。澤欲得春香,百般無計。
li cun siyang, miyoo dze i baru alame, hūwang sy lang enenggi cooha i weile be hebešefi bedereme jifi ambula gasambi, wei jalin sarkū.
春香對澤曰:「黃侍郎今日商議軍情回,意甚恨,不知為誰?」
miyoo dze hendume, si gisun baime fonji, niyalma gemu han i ecike be gosin erdemungge, ts'oots'oo be argangga jalingga seme gisurembi seme fonji, tere ai seme gisurere be tuwa,
澤曰:「汝可以言挑之曰:『人皆說皇叔仁德,曹操姦雄,何耶?』却看他說甚言語。」
tere yamji yala hūwang kui, li cun siyang ni boode dedunjihe. li cun siyang gisun baime hendure jakade,
是夜,黃奎果到春香房中。妾以言挑之,
hūwang kui soktoho hūsun de hendume, si hehe niyalma bime hono doro sambi, ini anggala, mini jili banjirengge, ts'oots'oo be waki sembi kai.
奎乘醉言曰:「汝乃婦人,尚自知禮,何況我乎?吾所恨者,欲殺曹操也。」
tere gisun be li cun siyang, miyoo dze de alaha, miyoo dze geli ts'oots'oo de alaha,
妾告於苗澤,澤報操。

tereci guwan si ba i cooha sioi cang de isinjiha manggi, ma teng, hūwang kui ts'oots'oo be cooha simneki seme cenghiyang ni yamun de dosika, ts'oots'oo hashū ici ergi urse be esukiyeme, ma teng be jafa seme jafaha.
却說關西兵至許昌,馬騰、黃奎詣操點軍,並入相府。操喝左右拏下馬騰。
ma teng hendume, minde ai weile bi,
騰曰:「何罪?」
ts'oots'oo hendume, bi simbe tucibufi jiyangjiyūn obuha, si dule mimbe wambi nikai.
操曰:「吾保汝為將,汝反欲殺吾耶?」
juwe nofi alime gaijarakū.
二人抵語。
ts'oots'oo miyoo dze be hūlafi angga acabure jakade, hūwang kui de jabure gisun akū.
操喚苗澤一證,奎無言可答。
ma teng, hūwang kui be ambula toome hendume, ere niyaha moo i gese aha, mini amba weile be sartabuha kai. bi juwe jergi gurun i hūlha be waki sehe bihe, kesi akū serebuhe. abka koimali hūlha be dekdebufi, han' gurun be mukiyebufi yaha fulenggi obumbi kai.
馬騰大罵曰:「腐儒悞我大事矣!吾兩番欲殺國賊,不幸泄漏,此蒼天欲興姦賊而滅炎漢也!」
ts'oots'oo uthai ma teng, hūwang kui juwe boo i amba ajigan uheri ilan tanggū funceme anggala be gemu giyai de gamafi waha.
操下令,將黃奎、馬騰、兩家良賤,共三百餘口,皆斬於市曹。
ma teng ni juwe juse be inu waha. guwan si ba i cooha i niyalma den jilgan i songgoro jakade. ts'oots'oo esukiyeme facabuha. damu ahūn i jui ma dai ukaka.
馬騰二子亦受刑,關西兵士大叫:「哀哉!」操喝散,只走了姪兒馬岱。
miyoo dze, ts'oots'oo de habšame hendume, minde šangnara be buyerakū. damu li cun siyang be sargan obure be buyembi,
澤告操:「不願加賞,只求李春香為妻。」
ts'oots'oo injefi hendume, si emu hehe niyalma i jalin de, sini efu be belehe kai. ere jurgan akū niyalma be bibuhe seme ai baita sefi waha.
操笑曰:「爾為一婦人,害了你姐夫,留此不義之人何用!」亦皆斬之。

gaitai niyalma alanjime, liobei cooha i niyalma be tacibume agūra hajun be dasatame, si cuwan be gaiki sembi.
忽人報曰:「劉備調練軍馬,收拾器械,將欲取川。」
ts'oots'oo sesulefi hendume, liobei si cuwan be bahade asha nonggiha kai. te adarame kicembi sere gisun wajinggala,
操驚曰:「若劉備收川,則羽翼成矣,將何圖之?」言未畢,
yamun i fejergi ci emu niyalma ibefi hendume, minde emu arga bi, liobei, sun cuwan urunakū beye bucembi, giyang ni julergi si cuwan i ba gemu cenghiyang de ombi kai.
堦下一人進言曰:「某有一計,使劉備、孫權必自死矣,江南、西川亦歸丞相。」
ts'oots'oo ambula urgunjehe.
操大喜。

沒有留言:

張貼留言