滿文版三國演義 卷十之一 諸葛亮計伏周瑜

jug'oliyang arga i jeo ioi be gidaha.
諸葛亮計伏周瑜

tereci jeo ioi arga baitalafi, ts'oots'oo i gala be baifi, ts'ai mao, jang yūn be waha mejige be, jiyansi giyang doome jifi alanjiha manggi,
却說周瑜用計,探知曹操令手下斬蔡瑁、張允,細作報過江,
jeo ioi ambula urgunjeme, lusu i baru hendume,
周瑜大喜,瑜與肅曰:
bi gūnici, geren jiyanggiyūn be gidaci ombi. kungming be gidaci ojorakū. dzi jing si emu gisun cendeme tuwa, sambio sarkūn,
「吾料諸將可瞞,獨有孔明不可瞞也。子敬試以言鈎之,看他知也不知。」
lusu gisun be alime gaifi, kungming ni cuwan de mejige gaime jihe, kungming okdome cuwan de dosimbufi bakcilame tehe,
魯肅領命,逕來船中。孔明接入小舟對坐。
lusu hendume, inenggidari coohai baita be icihiyara de ufaraha ba bici tacibure be donjiki,
肅曰:「連日措辦軍務,有失聽教。」
kungming hendume inu, jug'oliyang inu dudu de urgun i doroi acanara unde.
孔明曰:「便是,亮亦未與都督賀喜。」
lusu hendume, ai urgun,
肅曰:「何喜?」
kungming hendume, gung jin simbe takūrafi, jug'oliyang mimbe sambio sarkūn seme jihe weile de uthai urgun i doroi acaci ombi.
孔明曰:「公瑾使足下來探亮知也不知,便是這件事可賀喜耳。」
lusu golofi cira aljafi hendume, siyan šeng adarame bahafi saha.
諕得魯肅失色曰:「先生緣何知之?」
kungming hendume, ere emu arga i jiyang g'an be holtoho dere. ts'oots'oo urunakū amala bahanambi, waka be alime gaijarakū,
孔明曰:「這條計只是瞞過蔣幹。曹操必然後省,只是不肯認錯。
tuttu ohode giyang ni dergi de jobolon akū ombi kai. ainu urgun i doroi acanarakū ni.
江東無患矣,如何不賀喜?
bi donjici, mao jiyei, ioi jin be funde sindahabi sere. ere juwe niyalmai gala de, muke i cooha urunakū bucembi.
吾聞知換了毛玠、于禁,則這兩箇手裏,好歹送了水軍性命。」
lusu umai jabume mutehekū hetu gisun i tookabume gisurefi kungming ci fakcaki serede,
魯肅開口不得,把些言語支吾了半晌,別孔明而回。
kungming hendume, dzi jing de tumen jergi bairengge, jug'oliyang be ere weile be sambi seme ume gisurere, gung jin aikabade donjiha de, urunakū jug'oliyang be nungnembi kai,
孔明囑曰:「萬望子敬休言亮知此事。公瑾若知,必然尋事害亮也。」
lusu inu sefi ajige cuwan de tefi genehe. jeo ioi de acafi tere weile be alaha.
魯肅應允,駕小舟而去,見周瑜,把上項事只得說了。
jeo ioi donjifi ambula jili banjifi hendume, aikabade ere niyalma be bibuhede, bi bahafi iletulerakū, bi wara gūnin be toktoho,
瑜聽知大怒:「若留此人,那裏顯我。吾決意斬之!」
lusu tafulame hendume, kungming be waha de, ts'oots'oo de basubumbi.
肅勸曰:「若殺孔明,却被曹操笑也。」
jeo ioi hendume, bi tondoi waha de, tere bucecibe inu ushacun akū,
瑜曰:「吾自有公道斬之,教他死而無怨。」
lusu hendume, tondo serengge, adarame,
肅曰:「何以公道斬之?」
jeo ioi hendume, dzi jing ume fonjire jai bahafi sambi kai.
瑜曰:「子敬休問,來日便見。」

jai inenggi geren hafasa be cacari fejile isabufi, kungming be solinaha,
次日,聚衆將於帳下,教請孔明。
kungming urgunjeme jifi tehe manggi, jeo ioi kungming de fonjime, cooha yasa i juleri acara isikabi, goro akū, muke i jugūn de cooha i ai agūra be baitalaha de etembi. siyan šeng tacibure biheo,
孔明欣然而至,坐定,瑜問孔明曰:「即目交兵不遠,水路之中,用何計以勝曹操?請先生見教。」
kungming hendume, amba giyang de, beri nu be baitalara be oyonggo obumbi.
孔明曰:「大江之上,除非弓弩為先。」
jeo ioi ambula urgunjeme hendume, siyan šeng ni ere gisun, tob seme mentuhun i gūnin de acaha.
瑜大喜曰:「先生之言,正合吾意。
julge jiyang dzi ya ini cisui cooha i agūra be labdu dasahabi.
昔姜子牙自製許多軍器。
te cooha de baitalara sirdan akū. siyan šeng be baifi juwan tumen sirdan be tuwame arabufi baitalaki sembi. ainara ume marara
吾軍中缺箭使用,欲煩先生監造十萬枝箭,以備用之,切勿推却。
gūwa niyalma be baitalaci aikabade erdemu hamirakū ofi, muteburakū ojorahū sembikai.
用別人,恐才力不及,不能成之。」
kungming hendume, bi ere weile be urehebi, gelhun akū fonjirengge, juwan tumen sirdan be ai erin de baitalambi,
孔明曰:「亮最閑於此。敢問十萬枝箭,何時要用?」
jeo ioi hendume, juwan inenggi dolo araci wajireo.
瑜曰:「十日之內,亦可辦完否?」
kungming hendume, yasai juleri juwe cooha bakcilafi, yamji cimari ts'oots'oo i cooha isinjime hamika. juwan inenggi be aliyaci, amba weile sartabumbikai.
孔明曰:「即目兩軍相當之際,早晚操軍必到,若候十日,必悞了大事。」
jeo ioi hendume, siyan šeng bodoci udu inenggi šanggambi.
瑜曰:「先生可料幾日便成?」
kungming hendume, ilan inenggi dolo, juwan tumen sirdan be alibuki.
孔明曰:「只消三日嚴限,拜納十萬枝箭。」
jeo ioi hendume, cooha i bade efime gisureci ojorakū.
瑜曰:「軍中無戲言。」
kungming hendume, ai gelhun akū dudu be holtombi. ilan inenggi dolo baharakū oci, cooha i fafun be aliki,
孔明曰:「怎敢侮弄都督。三日不辦,甘當軍令。」
jeo ioi ambula urgunjeme, jiyūn jeng sy hafan be hūlafi kungming ni juleri akdulara bithe arabufi nure dagilafi kundulere de,
周瑜大喜,喚軍政司當面要了文書,置酒相待,
jeo ioi hendume, cooha i baita wajiha manggi, amala joboho de karulaki,
瑜曰:「軍事了日,後有酧勞。」
kungming hendume, enenggi be daburakū, cimaha inenggici uthai sirdan arabumbi. ilaci inenggi buya coohai niyalma be takūrafi sirdan juwebu sefi,
孔明曰:「今日不及,來日分付,便造箭也。第三日可差五百小軍搬箭。」
kungming udu hūntahan nure omifi, fakcafi genehe.
孔明飲了數盃,就辭瑜而去。
lu su hendume, ere niyalma holtorakū semeo.
魯肅曰:「此人莫非詐乎?」
jeo ioi hendume, tere ini cisui bucere be bairengge. mini ergelehengge waka, geren i juleri iletuleme akdun bithe araha, tede udu juwe ogo de asha banjiha seme deyeme geneci ojorakū kai.
瑜曰:「他自送死,非吾逼之。明白對衆要了文書,你便兩肋生翅,也飛不去。
bi cooha de bisire faksisa be ai ai jaka be bahaburakū ohode urunakū sartabumbi. tere fonde weile araci tede jabure gisun akū ombi kai.
吾已分付軍匠人,入去教他諸般不便,必然悞了。此時定罪,有何理說?
si genefi tere i yargiyan tašan be tuwafi alanju.
你可去探虛實來回報。」
lu su genefi, kungming de acaha manggi, kungming hendume, bi dzi jing ni baru gung jin de ume alara, tere urunakū mimbe nungnembi sehe bihekai. enenggi yala yargiyan oho,
肅來見孔明,孔明曰:「吾曾告子敬,休對公瑾說,他必要害我。今日果然為之。
ilan inenggi dolo, juwan tumen sirdan be ara, sirdan baharakū ohode urunakū cooha i fafun i gamambi sembi. dzi jing aikabade mimbe guwebuci (ojorobi)[ojoroo?],
三日之內,要造十萬枝箭,如無箭數,按軍法施行。子敬只得救我!」
lu su hendume, sini buyeme baiha jobolon kai. adarame guwebuci ombi.
肅曰:「你自取禍,如何救得?」
kungming hendume, dzi jing de damu bairengge, orin cuwan, emu cuwan de cooha i niyalma gūsin, cuwan i dele mocin i jampan cafi,
孔明曰:「望子敬暫借二十隻船,每船要軍三十,各船皆用青布為幔,
cuwan tome minggata fulmiyen orho juwe dalbade fik seme ilibufi, gemu giyang ni dalin de aliya. encu hacin i fergecuke baitalara babi,
每船上要束草千餘箇,密布兩邊,皆在江岸伺候,別有妙用。
ilaci inenggi, dzi jing jifi sirdan tuwa. taka gung jin de ume ulhibure. aikabade weile be firgembuci, mini arga inu muterakū ombi. dzi jing inu suwaliyabumbi.
第三日,請子敬至此看箭。切不可教公瑾知會。如知,吾計敗矣,亦連累子敬。」
lu su je sefi. bederefi jeo ioi de alame, terei gisun cikten, dethe, amdun i jergi jaka be baitalarakū. inde encu giyan bi sembi.
肅應諾而回報周瑜,言道:「他不用箭竹、翎毛、膠漆等件,自有道理。」
jeo ioi ambula kenehunjeme terei gūnin be ulhihekū.
瑜大疑:「吾不省得其意。」

lu su ini cisui, orin weihuken cuwan be sonjofi, cuwan tome gūsita niyalma sindafi gemu mocin i jampan cafi dolo jeku orho be tebufi, juwe dalba be hūwaitafi, ninggude tu, kiru sisifi gemu kungming ni cuwan i adame ilibuhabi.
肅自撥輕快船二十船,各船三十人,并用青布為幔,上插旌旗,內將穀草縛在兩邊,皆屯於孔明船邊。
tere inenggi aššahakū. jai inenggi geli jurandarakū.
一日無動靜,二日亦不行。
ilaci inenggi duici ging de, lu su cuwan i jakade jihe manggi, kungming cuwan de tafa sere jakade, lu su fonjime ai gūnin,
到第三日四更,魯肅到船邊,孔明亦教請上船。肅問曰:「何意?」
kungming hendume, bi, dzi jing ni emgi amargi de sirdan ganaki sembi.
孔明曰:「予請子敬往北取箭。」
lu su hendume sirdan aibide bi,
肅曰:「箭在何處?」
kungming hendume, dzi jing ume fonjire julesi genehede uthai sirdan be sabumbi sefi,
孔明曰:「子敬休問,前去便見。」
orin cuwan be futa i holbome hūwaitafi, cohome amargi dalin i baru dosime genere de,
把二十隻船,用長索相連,只望北岸進發。
tere dobori giyang de amba talman talmafi, ishunde saburakū.
是夜,大霧垂於江面,對不相見。
kungming, lu su gemu cuwan i dolo tefi, cuwan be hūdun yabu seme bošombi,
孔明共魯肅坐在船中後,傳令教快行。
tere inenggi sunjaci ging de, kungming ni cuwan, ts'oots'oo i mukei ing ni jakade isinafi,
當日五更,船已到曹操水寨。
kungming cuwan be uju wasihūn, uncehen wesihun emu jurgan i faidabufi, cuwan i dele tungken dume kaicambi.
孔明教把船頭西尾東,一帶擺開,就船上擂鼓呐喊。
lu su golofi hendume, aikabade ts'oots'oo i cooha sasa tucike de ainambi.
魯肅驚曰:「倘曹兵齊出,如之柰何?」
kungming injeme hendume, bi bodoci ts'oots'oo udu argangga baturu bicibe, farhūn talman de olhome tucirakū.
孔明笑曰:「吾料曹操雖奸雄,於重霧中必不敢出。
muse nure omime sebjeleki, talman heteme uthai bedereki. mini beye ubade bici tetendere, dzi jing ume joboro,
吾等酌酒取樂,霧散便回。吾親身在此,子敬勿憂。」

tereci ts'oots'oo i mukei ing ni cooha tungken dume kaicara be donjifi, moo jiyei, ioi jin juwe nofi ekšeme ts'oots'oo de alanabuha,
却說水寨中聽得擂鼓吶喊,毛玠、于禁二人慌忙使人報知曹操。
ts'oots'oo tere fonde mukei cooha be dasatara unde ofi, ini beye giyang ni dalin de jifi cooha be gemu teisu teisu faidame ilibume wajifi,
操此時因見水軍未整,自到江邊,提撥調用,俱各停當了,
fafulame hendume, giyang de farhūn talman talmakabi. bata i jiderengge hūsungge, tede urunakū buksiha cooha bi.
傳令曰:「重霧迷江,敵兵雄壯,他必有埋伏。
tere anggala coohai jihengge teksin sain, weihukeleme aššaci ojorakū. taka mukei cooha be nu beri jafabufi emdubei gabtabuki sefi,
更兼他軍士來的整齊,切不可輕動。可撥水軍弓弩手,亂箭射之。」
geli olhon ing de, jangliyoo, sioi hūwang be ilata minggan nu beri jafaha niyalma be gajime hūdun jifi cuwan i dalbade aisilame gabta seme takūraha.
又差人往旱寨內,喚張遼、徐晃,各帶弓弩軍三千,火速到船邊助射。
ts'oots'oo i fafun isinara onggolo ioi jin, moo jiyei, giyang ni julergi cooha mukei ing be durime dosirahū seme olhome, ceni beye nu beri jafaha urse be gaifi emdubei gabtara de,
比及號令未到,于禁、毛玠則怕南軍搶入水寨,已差弓弩手亂箭射之;
amala fafun isinjire jakade, tumen funcere nu beri jafaha niyalma be tucibufi gemu gabtabumbi.
後號令到,撥弓弩手一萬餘人,盡皆放箭。
abka gereme, kungming cuwan be maribufi uju wesihun, uncehen wasihūn obufi mukei ing ni hanci ilifi gabtara sirdan be alime gaimbi.
平明時分,孔明教把船吊回,頭東尾西,逼近水寨受箭。
jangliyoo, sioi hūwang geli gabtara mangga urse be gaifi, mukei ing ni angga de jifi gemu amba cuwan de tafafi gabtara de
張遼、徐晃又引能射者,盡皆赴水寨口大船放箭。
talman i dolo damu tungken dure, kaicara jilgan be bahafi donjimbi, gabtaha sirdan aga agara gese.
只聽得霧中擂鼓呐喊,箭如雨發。
šun ulhiyen ulhiyen i mukdefi, talman hetehe manggi, kungming ekšeme cuwan be maribufi
漸漸日高,收起霧露,孔明急收船回。
tuwaci, orin cuwan i dergi juwe dalbai fulmiyehe orho de sirdan i hadahangge umesi jalukabi.
二十隻船,兩邊束草上,排滿箭枝。
kungming niyalma tucibufi, cenghiyang sirdan buhe baniha seme hūlame hendufi genehe.
孔明令人叫曰:「謝丞相箭!」
ts'oots'oo de alanara siden de cuwan weihuken, muke haksan ofi orin ba funceme goro oho. amcaci nambuhakū,
比及報知操時,輕船水急,已放回二十餘里,追之不及。
ts'oots'oo ini beye be i wakalame nasaha. fejergi jiyanggniyūn sa gemu korsome nasaha seme wajirakū.
操懊悔自責,北將皆嗟咨不已。

kungming, lu su i baru hendume, cuwan tome sirdan, duin, sunja minggan isime bi.
孔明與魯肅曰:「每船上箭,可勾四五千矣。
giyang ni dergi hūsun be majige hono tucibuhekū. juwan tumen funceme sirdan baha,
不費江東半分之力,已得十數萬箭。
ere sirdan i cimaha amargi cooha be gabtame jiki. beye i hūsun be tucibufi jobome arara anggala,
明日却將來射北軍,強如自己用工造作。」
lu su hendume, siyan šeng unenggi enduringge niyalma kai. adarame enenggi uttu amba talman be saha.
肅曰:「先生神人也!何以知今日如此大霧?」
kungming hendume, yaya jinggiyūn oho niyalma, abkai boco be hafundarakū, na i giyan be ulhirakū, cooha i turgun be sarkū.
孔明曰:「凡為將者,不通天文,不識地利,不知奇門,
in yang be bahanarakū, faidan i arbun be tuwarakū, cooha i mudan be genggiyelerakū oci, jergi erdemu kai.
不曉陰陽,不看陣圖,不明兵勢,乃庸才也。
enenggi ere amba talman be jug'oliyang ilan inenggi onggolo bodome bahanafi, tuttu ere faksi arga be deribuhe.
亮三日前,算定今日大霧,因此敢取限而辦之。
gung jin mimbe juwan inenggi arame wacihiya sehe bihe, arara faksi ai ai jaka be lak seme baharakū udu yamun de ganabufi aracibe inu weile be sartabumbi kai.
公瑾教我十日辦完,人匠料物皆不應手,便行官府,亦悞了事,
cohome ere emu arga be deribufi fiktu baime yargiyan i mimbe waki sehengge.
將這一件風流過犯,明白要斬我。
mini jalgan abka de bi, gung jin adarame mimbe nungneci ombi.
我命繫于天,周公瑾安能害我哉!」
lu su hengkileme ferguwehe.
魯肅拜服。
cuwan dalin de isinafi tuwaci giyang ni dalin de sunja tanggū cooha sirdan juwembi seme aifini jifi aliyaha bi.
船已到岸,五百搬箭軍已在江邊等候搬箭。
kungming cuwan i sirdan be gaibufi toloci, uyun tumen funceme bahabi. sirdan be gemu dulimbai cooha i cacari jaka de afabume buhe.
孔明教船上取之,可得九萬餘箭,都搬入中軍帳交納。
lu su, kungming ni gisun be jeo ioi de alara jakade, jeo ioi ambula sesulafi sejileme hendume, kungming ni enduri arga ferguwecuke bodogon de bi isirakū sehe.
魯肅以孔明言說與周瑜。瑜大驚,慨然而嘆曰:「諸葛神機妙算,吾不如也。」

giyang ni dergi niyalma uyun tumen funceme sirdan bahabi. ts'oots'oo i sirdan tofohon tumen funceme gaibuha bi.
江左得箭九萬餘根,曹操折箭十五六萬。
jeo ioi ing ci tucifi okdofi sefu i doro i kundulere de, kungming hendume, emu ajige arga i holtoho kai. ainu fergecuke sembi.
周瑜出寨迎接,以師禮敬之。孔明曰:「譎詭小術,何足為奇。」
jeo ioi hendume, udu julgei sun dzi, u dzi sehe seme isirakū sefi, monggo boode dosimbufi, emgi nure omire de,
瑜曰:「雖古之孫、吳,莫能及也!」邀入帳,共飲酒。
jeo ioi hendume, sikse u heo, ts'oots'oo be hūdun efule seme takūraha bi. jeo ioi de fergecuke arga akū ainara, siyan šeng ni tacibure be baimbi.
瑜曰:「昨日吳侯遣使至,催督破曹,瑜未有奇計,請先生教之。」
kungming hendume jug'oliyang (bai)[bi?] emu jergi niyalma, gung seci, giyang ni dergi baturu saisa kai, ainu jug'oliyang de arga be fonjimbi.
孔明曰:「亮乃碌碌庸才,公是江東豪傑,何故問計於亮也?」
jeo ioi hendume, bi dobori genefi muke i ing be tuwaci, mujakū fafun cira ja i afarangge waka.
瑜曰:「某昨夜觀水寨,極有法度,非等閑可攻之。
te siyan šeng inu terei aššara arbušara be sahabi. jeo ioi de emu arga bi, ojoro ojorakū be sarkū. siyan šeng leoleme tuwa.
今先生亦觀其動靜。瑜有一計,不知可否,請先生論之。」
kungming hendume, dudu taka ume gisurere, meni meni gala i falanggū de bithe araki, emu adali ojoro, encu ojoro be tuwaki.
孔明曰:「都督且休言,各寫於手內,看同也不同。」
jeo ioi ambula urgunjeme fi yuwan gaji seme gaifi ini cisui daldame arafi, fi yuwan be kungming de bufi kungming inu araha.
瑜大喜,教取筆硯來,自暗寫了,却送與孔明。孔明亦寫了。

沒有留言:

張貼留言