《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第六十課 朋友

ninjuci tacibure kicen, gucu gargan, 第六十課 朋友

gioi giyang juwe tacikūi juse, 瞿蔣二生
emu falga de tehe bime emu sefu de tacime, 居同里學同師
tucire dosire de urunakū emgi, 出入必偕
ishunde hajilara ahūn deo i adali, 相愛如兄弟
goidahai, 久之
giyang tacikūi jui ama be dahame gemun hecen de sargašaki seme, 蔣生隨父遊京師
gioi tacikūi jui ci fakcara doroi arara de, 過別瞿生
narašahai šelerakū, 依依不舍
gioi tacikūi jui hendume, 瞿生曰
haha jui mujin duin dere de bici acambi, 男兒志在四方
ainahai emu hošo de mohome tuwakiyame mutembini, 豈能株守一隅
si bi falire buyenin, 爾我交情
(mujige)[mejige?] jasigan i hafuci ombi, 音書可達
jugūn on de siheleme muterengge waka kai sehebi. 非道路所能阻也

gosin ahūn wesihun beye de alibuha, 仁兄足下
fakcaha amala alimbaharakū gūnihai, 別後不勝念念
gūnici tuba uba i adali be, 想彼此同之也
deo bi jahūdai de tafaha amala, 弟登舟後
bodoci ilan inenggi de yabufi, 計行三日
teni da gu sere bade isinafi, 始到大沽
mederi i dolo edun boljon necin cibsen, 海中風浪平靜
umai jahūdai de liyeliyere jobolon akū, 却無暈船之苦
jai inenggi jahūdai tiyan gin dzi jū lin sere bade isinafi, 次日船入天津紫竹林
dalin de tafaha amala, 登岸後
sukdun sejen de tefi murušeci ilan tongkin fulu jungken de yabufi, 乘汽車約行三點餘鐘
uthai gemun hecen de isinafi, 即至都下
jugūn i ninggude arbun tuwabun yala sain, 途中風景殊佳
deo bi šu akū narhūšame fisembure be alame mutehekū seme hairacuka, 惜弟不文未能詳遽以告
ne erinde tere tere giyai de tefi, 刻寓某某胡同
deo mini fafungga ama ci fusihūn gemu jabšan elhe icangga, 家嚴以下均幸安適
donjici gemun hecen i dolo siden i ilibuha ajige tacikūi tanggin de tacibure kicen dembei sain, 聞都中公立小學堂功課頗好
ishun aniya toktobuci tubade dosime tacin be urebuki seme, 明年擬入彼肄業
fakcara nergide tuba uba mejige i dacilara be daruhai hafumbuki seme boljoho bihe, 臨別曾約彼此常通音問
jabšan ume onggoro, 幸勿忘却
tacikūi dolo 學中
geren sefu gucu de, 諸師友
gemu bairengge gūnire be gisurereo, 均乞道念
gingguleme, 肅請
šu elhe be baiha 文安
deo tere tere hengkilehebi. 弟某某頓首
tere biyai tere inenggi, 某月某日

ereci wesihun giyang tacikūi jui gioi tacikūi jui de unggire jasigan. 右蔣生與瞿生書

gosin ahūn wesihun beye de alibuha, 仁兄足下
tere biyai tere inenggi gala araha jasigan be alime gaifi, 得某月某日手書
ede emgeri taifin gemun hoton de isinaha seme safi, 知已安抵都門
ede umesi sebjeleme nacihiyahabi, 甚為欣慰
wesihun beye ere yaburengge, 足下此行
amba mederi de doofi, 渡大海
gemun hecen de dosifi, 入京師
tuwara donjire ambula, 見聞之廣
umesi buyeršeci ombi, 深足羨慕
hashū ici ergi de dahalame tuwame dulembure be nonggire be bahakū seme korsocun obuhabi, 恨不得追隨左右以增閱歷
damu erehunjeci tulergide bisire arbun muru be narhūšame alame saki seme, 惟望將客中情形詳以見告
donjihakūngge be bahafi donjibure ohode, 俾得聞所未聞
ambula jabšan ambula jabšan, 甚幸甚幸
gemun hoton i dolo abkai sukdun dergi mederi ci duibuleci beikuwen ombi, 都中天氣較上海為冷
bairengge saikan beyebe olhošome karmarao, 祈 善自珍衛
gingguleme yabure elhe be dacilaha, 敬問旅安
deo tere tere dorolome alibuha, 弟某某拜上
tere biyai tere inenggi, 某月某日
sakda amji yekengge niyalma wesihun i jakade gebu be tucibufi elhe be baireo, 老伯大人尊前乞叱名請安

ereci wesihun gioi tacikūi jui giyang tacikūi jui de karu unggire jasigan. 右瞿生覆蔣生書

沒有留言:

張貼留言