| 亞洲 | 歐洲 | 非洲 | 美洲 |
|---|---|---|---|
|
序 地球 皇清一統輿地全圖 亞細亞 東洋二國 南洋濱海各國 南洋各島 東南洋各島 大洋海羣島 五印度 印度以西回部四國 西域各回部 |
歐羅巴 峩羅斯國 瑞國 嗹國 墺地利亞國 普魯士國 日耳曼列國 瑞士國 土耳其國 希臘國 意大里亞列國 荷蘭國 比利時國 佛郎西國 西班牙國 葡萄牙國 英吉利國 |
阿非利加 阿非利加北土 阿非利加中土 阿非利加東土 阿非利加西土 阿非利加南土 阿非利加羣島 |
亞墨利加 北亞墨利加冰疆 英吉利屬部 米利堅合眾國 北亞墨利加南境各國 南亞墨利加各國 海灣羣島 另序 |
搜尋
標籤
《瀛寰志略‧南洋濱海各國》
南洋濱海各國
亞細亞大地,由中國之西南,斜伸入海,迤邐漸削,至彭亨、息力而盡【余按:據「南溟網」所考,息力或源自柔佛海峽馬來語 Selat Tebrau 之 Selat 音譯,所指即今新加坡】。東為中國之南洋,西為小西洋。中間大國三,曰越南,曰暹羅,曰緬甸。小國一,曰南掌。四國內附多年。南掌彈丸,地不濱海,今記南洋諸國,連類及之。
越南,即安南,古之交阯。秦以後、唐以前,皆隸版圖。南界之林邑,漢末即自立為國,後稱占城國。安南至後五代時,乃列外藩。今并占城為一國,復兼真臘。北境安南故地,南境占城、真臘故地,稱曰廣南。北界廣東、廣西、雲南三省,西界暹羅,東南面大海。都城曰順化,在富良江之南岸【余按:富良江,又名梂江,越南語稱瀧梂。時為阮朝,都城確為順化,惟臨富良江者,實為河內。作者徐繼畬恐錯以河內為順化】。衣冠仍唐宋之制,坐則席地,貴人乃施短榻。士用策論詩賦,設鄉會科。士大夫皆好吟詠,詩或劣不成句,而人人喜為之。國分四十餘省,一省所轄止數縣。文武官名,略同內地。總督皆阮姓,王之族也。貴官坐堂皇,或解衣捫蝨,其簡陋如此。宴客設銅盤,置蔬肉各少許,無醯醢,以醃魚汁代之。鴉片之禁甚嚴,犯者立寘重典。東南臨海有都會,曰祿奈【或作祿賴,一作龍奈,一作農耐】,占城之故都也。南境臨海有都會,曰柬埔寨,真臘之故都也。閩廣商船每歲往來貿易。別國商船入港,譏防甚嚴,榷稅亦重,諸國惡其煩苛,故市舶罕有至者。所產者,番木、沉楠諸香,鉛、錫、桂皮、象牙、燕窩、魚翅之類。其入貢,由廣西之太平府入關,不由海道【安南本中國地,諸書言之綦詳,故不多贅】。
顧亭林《天下郡國利病書》云:「安南,古交阯也。秦開嶺南,以交阯隸象郡。漢武帝置交阯、九真、日南三郡。光武中興,以任延、錫光為交阯、九真守,教耕種,制冠履,始知婚娶,立學校。女子徵側、徵貳反,馬援討平之。建安中,改為交州,前五代並因之。唐初,改安南都護府,安南之名始此。五季梁貞明中,為土豪曲承美所據,自是迭相奪,管內大亂,有丁部領者平之。宋乾德初,上表內附。詔以部領為安南郡王,自是始為外夷矣。部領傳子璉及璿,大校黎桓篡之。傳二十年,至子龍廷【余按:其名漢字應作龍鋌】,為李公蘊所篡。李氏傳八世二百二十二年,至李昊旵,無子,女昭盛立【余按:此名漢字應作「昭聖」,即李昭皇,本為昭聖公主】,避位于夫陳日照【余按:其名漢字應作「陳日煚」,即陳太宗。煚音ㄐㄩㄥˇjiǒng】。詔封日照為安南國王。傳至日烜,元世祖召使入覲,不奉命,大發兵討之,尋遣使謝罪,修職貢。陳氏傳十二世,凡一百七十年。至明洪武二十一年,陳煒為其國相黎季犛所弑。季犛子蒼更名胡奆【余按:其名漢字應作「胡𡗨」。「𡗨」為僻字,「上大下互」】,改國號曰大虞。永樂二年,老撾送日烜孫陳天平至,諭奆迎還故主。奆陽奉命。天平至,伏兵刦殺之。命朱能、張輔、沐晟等,率兵討之,生擒黎季犛、黎蒼【即胡奆】,遂復安南為郡縣,立都、布、按三司,分為十五府五州。後因中官馬騏貪黷誅求,盜賊蠭起,土官黎利,乘之為亂。宣德元年,命王通、柳升討之。柳升敗死,王通棄地,與利盟約而退。宣宗由是決意棄安南。黎利尋奉表謝恩。命利權署國事。黎氏傳十世一百十年。嘉靖元年,黎譓為其臣莫登庸所篡【余按:黎譓即黎昭宗】。命仇鸞、毛伯溫討之。登庸面縛降,以為安南都統使,自是來貢不絕」云云。按,莫氏之後,復為黎氏所奪,兼并占城為一國,稱占城為廣南,以大酋阮氏世守之,漸成尾大。我朝乾隆末年,黎維祁為廣南大酋阮光平所逼,棄國來奔,大兵征之。光平初拒命,尋乞降,入朝受封。傳子光纘,為黎氏之甥阮福暎所滅。福暎請更國名,改封越南國王,至今世修貢職焉。○又《天下郡國利病書》云:「占城,古越裳氏地,在交州之南,秦為象郡林邑縣。漢末大亂,功曹子區連殺縣令,自號為王,謂之林邑國。數世後,其王無嗣,甥范熊代立,傳子逸。晉咸康二年,逸死,夷奴范文篡立,都典衝,侵擾交州,進寇九德。傳子佛、孫胡達,屢寇日南、九真,交州遂至虛弱。至胡達孫文敵,為扶南所殺,大臣范諸農平其亂,自立為王。傳子陽邁、孫咄。宋元嘉二十年,使宗愨、檀和之討之,乃遣使朝貢。隋初未賓服,遣劉方、甯長真伐之。其王梵志遣使謝罪,于是朝貢不絕。唐貞觀中,王頭黎死,子鎮龍被弑。立頭黎女為王。國人不服,更立頭黎姑之子諸葛地為王,妻以女,國乃定。周顯德五年,王釋利因德漫遣使朝貢【余按:此王即 Indravarman III】,始自稱占城國。有宋一代屢入貢,時時與交州搆兵。乾道四年,占城以舟師襲真臘,入其國都。慶元五年,真臘大舉伐占城,殺戮殆盡,俘其王以歸,國遂亡。其地悉歸真臘,因名占臘云。其後國王,或云真臘人,或云占城恢復,無可據者。元世祖至元十五年,遣使貢方物,奉表降。十九年,以其國王孛由補剌者吾既內屬【余按:此王即 Indravarman V】,即其地立省,而其子補的負固不服【余按:補的即 Jaya Simhavarman III,越南稱之曰制旻】,遣唆都征之。自廣州航海至占城港,分遣陳仲達等,由瓊州三道攻之。入其國,其王逃入山,遣使求歸順,復潛殺使臣。唆都轉戰至木城下,阻隘不得進,遂引還。後雖歸款,終無順志。明洪武元年,遺使入貢。二年,遣行人吳用賜以璽書,自是常修貢職。迄嘉靖年間,朝貢不絕」云云。余按,占城自漢末自立為國,相傳千有餘年。後為安南所并,名其地為廣南。今王安南之新阮、舊阮,皆由廣南藩封得國。蓋江黃之不祀久矣。○又《天下郡國利病書》云:「真臘,一名甘孛智【一作甘莫惹,又作澉浦只,又作干波底阿,俗稱柬埔寨】,又曰吉篾,本扶南屬國,隋時始通中國。唐貞觀初,并扶南而有之【唐人《虯髯客傳》疑是寓言】。扶南即狼䐠躶國【余按:「䐠」為僻字,「左月右荒」】,其先女子為王,號曰葉柳【柳音聊】。其南有徼國人名混浩,來化葉柳,遂以為妻。惡其躶,教著貫頭,國內效之。男子下體著橫幅,曰水幔。其後天竺僧橋陳如有其國,教國人事天神,每旦誦經咒。故易世既久,真臘重僧云。唐永徽初,并有鳩密、富那伽、乍武令、僧高等國。神龍以後,國分為二,其南近海,號水真臘;其北多山阜,號陸真臘。後復合而為一。及滅占城,號為占臘,役屬參半、真里、登流明、蒲甘【蒲甘即緬甸】等國。各領聚落,大者十餘,地方七千餘里。元元貞中,遣使招諭之,乃始臣服。明洪武、永樂年間,累次朝貢。」又云:「真臘城周二十里,戶口二萬餘,石濠廣二十餘丈,屬城三十,各數千戶。王宮及官舍皆面東,城門上有石佛頭五,飾其中者以金。當國中有金墖、金橋,王宮正室瓦用鉛。歲時相會,則羅列玉猿、孔雀、白象、犀牛於前。飲食用金盤、金盌,故俗稱富貴真臘」云。〇又陳資齋《海國聞見錄》云:「柬埔寨介居兩大之間,東貢安南,西貢暹羅,稍有不遜,水陸各得并進而征之。」余按,據顧書,則真臘在明初尚稱富盛。據陳錄,則真臘在國初尚存小國,今則為越南之嘉定省,不知何時夷滅。蓋安南雖累世通貢,而蠻觸相吞,向無入告之說。故占城、真臘之亡於何時,竟未有能言之者。陳資齋《海國聞見錄》云:「安南以交阯為東京,以廣南為西京。由廈門赴廣南,取道南澳,見廣之魯萬山,瓊之大洲頭,過七洲洋,取廣南外之呫嗶羅山【余按:據南溟網所攷,呫嗶羅山即峴港外海之占婆島,越南語稱 Cù lao Chàm】,而至廣南,計水程七十二更。赴交阯,則由七洲洋西,繞北而進,計水程七十四更。七洲洋在瓊州府萬州之東南,往南洋者必經之路。中國商舶行海,以望見山形為標識。至七洲洋,則浩渺一水,無鳥嶼可認,偏東則犯萬里長沙、千里石塘,偏西則溜入廣南灣。舟行至此,罔不惕惕。風極順利,亦必六七日方能渡過。七洲洋有神鳥,似海鴈而小,紅嘴綠脚,尾帶一箭,長二尺許,名曰箭鳥【余按:此鳥或即紅尾鸏(red-tailed tropicbird),暫錄於此備忘】。行舟或迷所向,則飛來導之。」
俗傳紅毛船最畏安南,不敢涉其境。其人善於泅水,遇紅毛夾板,則遣數百人背竹筒,攜細縷,沒水釘於船底,從遠處登小舟牽曳之,俟其擱淺,乃火焚而取其貨。又或謂安南人造小舟,名曰軋船,能攻夾板船底,故紅毛畏之。以今考之,皆不甚確。蓋占城之北,海形如半月,海水趨灣,其勢甚急,海船或溜入灣內,無西風不能外出。紅毛夾板入溜擱淺,曾敗數舟。故至今歐羅巴人涉海,以望見廣南山為厲禁。商船入安南內港,土人皆用小船繫繩牽引,乃慮其擱觸礁淺,藉為嚮導,即中國各港之引水船。反用之以碎敵船,理或有之,惟沒水而釘船底,則事涉杳茫矣。至軋船之製,曾有繪圖倣造者,施之海面,仍無異常船。耳食之談,施之實事,往往鑿枘,正不獨此一事也。
澎湖有蔡進士名廷蘭者,為諸生時,渡海遭颶風,飄至安南之廣義。王從陸路遣送歸,自廣義至諒山,歷安南十四省,所至之地,必有閩粵人聚處,各有庸長司其事。閩則晉江、同安人最多,蓋不下十餘萬也。所著《安南紀程》,言之甚悉。
暹羅,南洋大國也。北界雲南,東界越南,南臨大海,西南連所屬各番部,西界緬甸,西北一隅界南掌。其地古分兩國,北曰暹,南曰羅斛。暹多山艱食,羅斛傍水有餘糧,暹乃降於羅斛,合為暹羅國。國有大水二,一曰瀾滄江,發源青海,歷雲南,入暹羅之東北境,至柬埔寨入海;一曰湄南河【余按:即昭披耶河】,發源雲南之李仙、把邊等河,至暹北境,會諸水成大河,至羅斛南境入海。海口曰竹嶼。由竹嶼入內港,至曼谷都城【一作萬國】,長一千數百里,水深闊,容洋艘出入。大城皆在河濱,最著者曰湛地門【余按:今稱尖竹汶,即莊他武里】,曰萬巴曬【余按:今稱萬佛歲,即春武里】。故都曰猶地亞【余按:華人多稱之曰大城】,在湄南河上游。沿河一帶,居民皆架屋水中,華人搆瓦屋,樓閣相望,土人所居皆蘆藔【余按:「藔」為僻字,「上艸下寮」】。湄南河勢緩而散,田疇藉以肥沃。農時掉舟耕種,插秧畢而河水至,苗隨水長,不煩薅溉,水退而稻熟矣。米極賤,每石值銀三星,時載往粵東售賣。王衣文彩佛像,體貼飛金,用金皿,乘象輦,以閩粵人為官屬,理國政,掌財賦。俗崇佛,僧沿門募食,各施精飯。食餘則餉鳥雀,蘭若無舉火者。又信番僧符咒,一種人善咒法,刀刃不能傷,名為共人。王養以為兵衛,犯事應刑,令番僧以咒解之,方與施刑。西界有大城曰馬耳大萬【余按:Martaban?】,南界有大城曰剌郡,皆著名富庶之地。國之西南,有斜仔、六坤、宋卡、大哖、吉連丹【余按:即吉蘭丹,今屬馬來西亞】、丁噶奴諸番部【余按:即今登嘉樓,屬馬來西亞】,皆其屬國。所產者,銀、鉛、錫、沉香、束香、降香、象牙、犀角、烏木、蘇木、冰片、翠毛、牛角、鹿筋、籐席、佳紋席、藤黃、大楓子、豆蔻、海參、燕窩、海菜。其入貢,由海道抵粵東。
《天下郡國利病書》云:「暹羅國,本暹與羅斛二國地,古赤土及波羅刹也。暹國土瘠,不宜耕藝;羅斛平衍而多稼,暹人歲仰給之。隋大業三年,屯田主事常駿等,自南海郡乘舟使赤土,至今訛傳為赤眉遺種。元元貞初,暹人嘗遣使入貢。至正間,暹始降於羅斛,而合為一國。明洪武初,遣使朝貢,進金葉表。七年、九年、二十年,皆入貢。二十八年,遣內臣趙達、宋福等使暹羅,祭故王,賜其嗣王文綺。永樂元年,遣使賀即位,自是入貢不絕。十七年,遣使諭其國王,俾與滿剌加平【即麻喇甲】。十九年,遣使貢方物,謝侵滿剌加之罪。自正統至嘉靖間,入貢如常期」云云。按,暹羅自我朝定鼎之後,修貢職尤恭謹。乾隆中,國為緬甸所滅,旋恢復。故王無後,推立大酋鄭昭為長【昭,中國人】。子華嗣立,誥封為暹羅國王,相傳至今焉。暹羅為蠻方大國,隔以安南、緬甸,與中國地界相接者,僅滇省邊徼之一隅,故自古無擾邊之事,而恪修貢職。自元明迄我朝,五六百年無改易,可謂不侵不叛之臣矣。
《海國聞見錄》云:「廈門至暹羅水程,過七洲洋,見外羅山,向南見玳瑁洲、鴨洲,見昆侖,偏西見大真嶼、小真嶼。轉西北取筆架山,向北至竹嶼港口,計一百八十八更,入港又四十更,乃抵萬國都城,共水程二百二十八更。而由廈門至柬埔寨,僅水程一百十三更。何以相去甚遠?蓋柬埔寨南面之海,盡屬爛泥,名曰爛泥尾。下接大橫山、小橫山,是以紆迴外繞而途遠也。」
暹羅流寓,閩粵人皆有之,而粵為多,約居土人六分之一。有由海道往者,有由欽州之王光十萬山,穿越南境而往者。其地土曠人稀,而田極肥沃,易於耕穫,故趨之者衆也。然其國多蠱祟,信符咒,風俗政治,遠遜安南。蓋安南夙隸版圖,漸被車書之化,而暹羅則終古荒服,僅達梯航,故宜其相逕庭也。
緬甸,一名阿瓦【種人之名】,蠻部大國也。北界野夷,東北界雲南、南掌,東界暹羅,西南距印度海,西北連東印度,其都城距雲南省三十八程。山曰小豹,水曰怒江,一名潞江,又稱大金沙江,發源前藏,歷雲南入緬界,闊五里,緬人恃以為險。其俗剽悍,性多詐。有室廬以居,象馬以耕,舟筏以濟。其文字進上者用金葉,次用紙,次用檳榔葉,謂之緬書。男子善浮水,綰髻頂前,用青白布纏之,婦人綰髻頂後。事佛敬僧,有大事則抱佛說誓,質之僧,然後決。國有五城,以木為之,曰江頭,曰大公,曰馬來,曰安正國,曰蒲甘,緬王城,王所居也。其王稱達喇瓦底,向由雲南入貢。先是英吉利蠶食東印度諸部,將及緬界。道光四年,緬王率大兵迎擊之,英師敗績。已而英人以兵船入內港【即怒江口】,緬人奮力搏戰,為炮火所轟而潰。英師將逼都城,王不得已議和,讓海濱曠土,為英埔頭。其西南曰馬爾達般,曰達歪,其西北曰阿喀喇。緬人時懷報復之志,尚未動也【英吉利有新闢之地,曰阿薩密,在緬甸西北,本土夷地,英人從東印度跨割有之。詳〈五印度圖說〉】。
南掌【一作纜掌,即老撾】,北界雲南,東界暹羅,西南界緬甸,地甚褊小,本緬甸別部,國朝內附,貢馴象。
《天下郡國病書》云:「緬人,古朱波也。漢通西南夷後,謂之撣。唐謂之驃,宋元謂之緬。自永昌西南,山川延邈,道里修阻,因名之曰緬也。漢和帝永元五年,撣國王雍繇調重譯奉珍寶,賜以印綬。安帝永寧元年,遣使朝賀,獻樂及幻人。唐德宗十八年,驃國王雍羌,遣其弟悉利移來朝,獻國樂,其曲皆梵音經論。憲宗元和元年、懿宗太和六年,皆遣使來貢。宋徽宗崇寧四年,緬甸貢白象。五年,蒲甘入貢【今緬甸王城】。高宗紹興間,俱來貢。元世祖至元中,由吐番三討之。後於蒲甘緬王城,置邦牙等處宣慰使司。明洪武間始歸附。永樂間,遣翰林張洪使其地。正統間,宣慰莽次劄,縶麓川叛夷思任、思機來獻,益以地。嘉靖初,孟養思倫、猛密思真,連兵侵緬,殺莽紀歲。緬訴於朝,委官往勘,不聽。嘉靖中,紀歲支子瑞體,起洞吾,復有其地,東破纜掌【即南掌】,南取土啞【暹羅地】,攻景邁,服車里,囚思個,陷罕拔,號召三宣,為西南雄。瑞體死,應裏繼之。萬曆十三年,其族弟莽灼來歸,應裏怒攻之,灼奔騰越,自是屢為邊患,滇南為之騷然。後為暹羅所攻,乃不暇內犯」云。余按,滇南諸蠻部,即漢之徼外西南夷,種類甚繁。明初,置六宣慰使司,曰車里,曰木邦,曰八百大甸,曰老撾,曰孟養,曰緬甸,所謂滇南六慰者也【後又增而為十】。此外,則孟定、孟艮、威遠、灣甸、鎮康置土府州,南甸、千崖、隴川、耿馬、孟密、蠻莫、潞江置宣撫司,芒市、孟璉、茶山、里麻、鈕兀置長官司。其後諸蠻蠢動,屢煩征討。麓川之役,二思授首,武功雖赫,而勞費半天下。緬甸則莽氏創霸之後,頻年窺邊,烽燧時舉。蠻人好反,其性固然。武鄉侯之攻心,至於七縱七擒,馴擾殆非易易也。我朝德威遠播,悉主悉臣,自西林相國【余按:此指鄂爾泰,西林覺羅氏】建改土歸流之議,草薙禽獮,經營八九年而後定。由是諸蠻部盡入版圖,熙熙耕鑿,無復帶牛佩犢者。其南荒列外藩者,僅有南掌、緬甸兩國。南掌弱小不足言,緬甸則依山負海,疆土遼闊。我朝定鼎之初,助鋤明蘗,首先效順。乾隆中,崛強犯邊,旋仍賓服。今且間隔印度,為南海之屏藩,關係亦非淺鮮矣。
按,南荒諸蠻部,安南、暹羅、緬甸,國勢相埒。歐羅巴諸國,自前明中葉,即航海東來,南洋各番島,處處占立埔頭。三國地皆濱海,豈無繁盛之區,動其盼羨?安南雖有廣南灣之險,而內地商船,時時販鬻。我能往,彼豈不能往?暹羅則內港深通,駛行甚便,乃歐羅巴於此二國,皆未嘗措意,即緬甸,亦僅於海濱荒曠之土,草刱一廛,而未嘗深入割據者,何也?若謂因其貧瘠,不屑經營,則又不然。安南最貧,然物產未必遜於諸番島。暹羅、緬甸則夙稱豐饒,謂西人概從唾棄,非情也。蓋西人以商賈為本計,其沿海設立埔頭,專為牟利。若處處留兵護守,則得不償失。南洋諸島,大小不同,皆四面環海,不相聯絡。其人則巫來由番族,性既愚懦,復不知兵。地形可以周覽而盡,伎倆可以一試而知。震以炮火,即鳥驚獸駭,竄伏不敢復動,故西人坦然據之而不疑。至安南等三國,地雖濱海,而境土則毘連華夏,山川脩阻,丁戶殷繁,進可以戰,退可以守,與各島之孤懸海中者,形勢迥別。又立國皆數千百年,爭地爭城,詐力相尚,戰伐之事,夙昔講求,其意計之所至,西人不能測也。設強據其海口,即一時倖勝,能保諸國之甘心相讓乎?留重兵則費不貲,無兵則恐諸國之乘其不備,聚而殲旃。市舶雖往,而埔頭不設,殆為是耳。
真女神轉生 ガキ是「餓鬼」而非「小鬼」
遊戲裏有個自一代開始便登場的仲魔,名叫「ガキ」。在五代與三代重製版的官方中文版裏,都將之譯作「小鬼」,這完全是錯譯。
一代(PS)的餓鬼

三代的餓鬼

實際上,ガキ是漢字詞「餓鬼」的音讀,亦即佛教六道輪迴中餓鬼道的餓鬼。在五代裏,ガキ的描述中(見下圖),也已述明來源,甚至在遊戲中還有一個支線,是一群飢火中焚的餓鬼,派了一名同伴外出去找食物,卻一直遲遲未歸,因而央求主角幫忙。這個與「飢餓」、「找食物」相關的支線,顯然也是專為餓鬼而設計的。
五代的餓鬼

誠然,在現代日語裏,ガキ確實衍生出另一個意思,用來指稱小孩子、調皮鬼,有「小鬼、小傢伙」的意思,但在這個以宗教、神話為背景的遊戲裏,使用這個譯稱,顯然並不正確。甚至英文版也都知道ガキ所指為何,而將它譯作 Preta,相比之下,在佛教文化盛行的中文圈,竟未能準確翻譯,實在不該。
荷蘭語 動詞現在時(規則變化)
我 :字根(原形去字尾 -en;z、v 清音化為 s、f)
其他單數:字根 + -t
複數 :原形
原形:spreken 說
Je spreekt Engels. 你說英語。
U spreekt Nederlands. 您說荷蘭語。
Hij spreekt Frans. 他說法語。
Ze spreekt Japans. 她說日語。
Wij spreken Spaans. 我們說西班牙語。
Jullie spreken Vlaams. 你們說法蘭德斯語。
Ze spreken Koreaans. 他們說韓語。
原形 > 字根:例句
werken > werk:Ik werk elke dag op kantoor. 我每天在辦公室工作。
leren > leer:Ik leer Nederlands. 我學荷蘭語。
wonen > woon:U woont in een mooi huis. 您住在一間漂亮的房子裏。
maken > maak:Hij maakt het avondeten. 他做晚餐。
spelen > speel:Ze speelt een videogame in de kamer. 她在房間裏玩遊戲。
luisteren > luister:Hij luistert naar muziek. 他在聽音樂。
reizen > reis:Ik reis deze zomer naar Frankrijk. 我今年夏天去法國旅行。
bellen > bel:Ik bel de dokter. 我打電話給醫生。
schrijven > schrijf:Ze schrijft een brief aan haar moeder. 她在寫信給她的母親。
eten > eet:Hij eet elke ochtend brood met kaas. 他每天早上吃起司麵包。
drinken > drink:Ze drinkt water. 她喝水。
否定
geen:用於否定不定名詞(相當於英語的 not a、not any),也因此須置於名詞前。
niet:用於其他否定。語序為:
主語 + 動詞 + 特指賓語 + 時間 + niet + 方法 + 地點
Ze woont niet in de stad. 她不住在市區(或城市)。
Je maakt geen fouten. 你沒有犯錯。
Ze reist niet naar Spanje. 她不去西班牙旅行。
Ik bel hem niet. 我不打電話給他。
Hij schrijft de brief niet. 他沒有寫那封信。
Ze eet geen vlees. 她不吃肉。
Ik drink geen bier. 我不喝啤酒。
荷蘭語 身體部位
全身(括號中為複數形)
|
het hoofd 頭(hoofden) het haar 頭髮 de arm 手臂(armen) de hand 手(handen) de borst 胸 het middel 腰 de billen 臀 het been 腿(benen) het bovenbeen 大腿(bovenbenen) het onderbeen 小腿(onderbenen) de voet 腳(voeten) |
|
頭部(括號中為複數形)
|
het haar 頭髮 het gezicht 臉(gezichten) het oog 眼睛(ogen) het oor 耳朵(oren) de neus 鼻子 de mond 嘴巴 de wang 臉頰(wangen) |
|
荷蘭語 屬格代詞、指示詞
jouw/je vriend 你的朋友
uw naam 您的名字
zijn land 他的國家
haar familie 她的家人
onze kat 我們的貓【onze + 通性(de 型)名詞】
ons kantoor 我們的辦公室【ons + 中性(het 型)名詞】
jullie auto 你們的車
hun speelgoed 他們的玩具
荷蘭語的指示詞
| 指示詞 | 接 de 字 | 接 het 字 |
|---|---|---|
| 這 | deze | dit |
| 這些 | deze | |
| 那 | die | dat |
| 那些 | die | |
Dit huis is erg oud. 這房子很舊。【het huis】
Deze katten zijn erg schattig. 這些貓很可愛。【de kat】
Deze boeken zijn zwaar. 這些書很重。【het boek】
Die man is mijn vader. 那男子是我父親。【de man】
Dat boek is heel interessant. 那本書很有趣。【het boek】
Die schoenen zijn mooi. 那些鞋子很漂亮。【de schoen】
Die kinderen zijn heel slim. 那些小孩很聰明。【het kind】
在使用介紹式句型時(這是……、那是……),不論單複數與名詞性,統一使用 dit 與 dat。換言之,固定句型為:
dit is/zijn ... 這是……
dat is/zijn ... 那是……
Dat zijn mijn ouders. 那是我父母。【de ouder】
Dit is een mooie tafel. 這是張漂亮的桌子。【de tafel】
荷蘭語 名詞性數、冠詞、動詞 hebben(有)
荷蘭語的名詞分為通性字(de-woorden)與中性字(het-woorden)兩種。
由於兩者單數時所用的定冠詞不同(見後文),因此最好在記憶名詞時,連帶把定冠詞也視為一體,一齊記住。
名詞的數
複數形的一般規則:
(1) + -en(為保持發音,字根字尾的子音可能需重複,雙重母音需減去一個;字尾 f、s 濁化)
hond > honden(狗)
kat > katten(貓)【原字根 -at 為閉音節,a 為短音,故加 -en 時重複 t,以保持 -at 為閉音節。】
bed > bedden(牀)
boom > bomen(樹)【原字根 -oom 為閉音節,雙重母音 -oo 為長音。加 -en 後 -oo- 已成開音節,無需再以雙重母音表示長母音,故去掉一個。】
muur > muren(牆)
brief > brieven(信)【f 濁化為 v。】
huis > huizen(房子)【s 濁化為 z。】
(2) 以輕讀音節結尾,或以母音結尾的詞 + -s
以 a、i、o、u、y 等母音結尾的詞 + -'s(為免母音成為閉音節而變音,故多加一撇分隔)
jongen > jongens(男孩)
meisje > meisjes(女孩)
auto > auto's(汽車)
paraplu > paraplu's(雨傘)
(3) 不規則變化
ei > eieren(蛋)
lied > liederen(歌)
stad > steden(城市)
schip > schepen(船)
冠詞
| 冠詞 | 單數 | 複數 |
|---|---|---|
| 不定冠詞 | een | - |
| 定冠詞 | de (通性) het (中性) | de |
een huis(一間房子)【中性】
boeken(一些書)【複數,不使用不定冠詞】
de man(那個男人)
de vrouw(那個女人)
het meisje(那個女孩)【中性】
het huis(那間房子)【中性】
de huizen(那些房子)【中性,但複數定冠詞一律為 de】
動詞 hebben(有):
Je hebt gelijk. 你是對的。
U hebt/heeft een mooie auto. 您有輛漂亮的車。
Hij heeft honger. 他肚子餓。
Ze heeft een hond. 她有一隻狗。
Wij hebben een huis. 我們有間房子。
Jullie hebben geluk. 你們運氣真好。
Ze hebben twee kinderen. 他們有兩個孩子。
hebben 的否定:
hebben + geen + 名詞(不特指)
hebben + 名詞(特指) + niet
Je hebt geen geduld. 你沒耐心。
U hebt/heeft geen gelijk. 您說的不對。
Hij heeft geen auto. 他沒有車。
Ze heeft geen idee. 她毫無頭緒。
Het heeft geen zin. 這沒意義。
We hebben geen kinderen. 我們沒有小孩。
Jullie hebben geen tijd. 你們沒有時間。
Ze hebben geen huisdieren. 他們沒有寵物。
Ik heb het boek niet. 我沒有那本書。【特指那本書,故使用 niet。】
Hij heeft mijn sleutel niet. 他沒有我的鑰匙。【特指我的鑰匙,故使用 niet。】
荷蘭語 人稱代詞與動詞 zijn
我 ik
你 je(非強調)、jij(強調)
您 u
他 hij
她 ze(非強調)、zij(強調)
它 het
我們 wij
你們 jullie
他們 ze(非強調)、zij(強調)
荷蘭語動詞 zijn,相當於英語的 be。
動詞變化直接以例句呈現:
Je bent mijn vriend. 你是我的朋友。
U bent erg vriendelijk. 您非常友善。
Hij is leraar. 他是一名老師。
Ze is vandaag ziek. 她今天生病了。
Het is koud vandaag. 今天很冷。
Wij zijn klaar. 我們準備好了。
Jullie zijn te laat. 你們太晚了。
Ze zijn thuis. 他們在家。
Nijntje is een wit konijn. 米飛兔是一隻白色兔子。
zijn 的否定:
zijn + geen + 表達泛指、類屬的名詞(即不特指)
zijn + niet + 其他詞
Dat is niet mijn konijn. 那不是我的兔子。
Hij is geen leraar. 他不是老師。【老師在此不特指,故使用 geen。】
Hij is niet de leraar. 他不是那位老師。
Ik ben niet moe. 我不累。
Ik ben niet thuis. 我不在家。
Het is niet warm vandaag. 今天不熱。
荷蘭語 發音與拼寫
a:[ɑ]。發音靠後,略近於ㄚ與ㄛ之間。
e:[ɛ]。在非重讀音節為 [ə]。
u:接近ㄩ|yü,但口腔內部略開,發音位置略靠後(參考:[ʏ])。
oe:[u]。如 boek [buk] 書。
長母音
單字母 + 開音節:長音。如 spelen [spe:lən] 玩。
單字母 + 閉音節:短音。如 spel [spɛl] 遊戲。
雙字母:長音。如 neer [ne:r] 下。
ie:[i]。如 niet [nit] 不。
雙母音
ei, ij:雖然音標大多標為 [ɛi],但聽感上似乎更近於ㄞ|ai。
ou, ao:[ɑu],接近ㄛㄨ。如 oud [ɑut] 老的。
ui:接近ㄜㄨ。如 huis [ɦœys] 家、房子。
ieuw = ie [i] + uw [u]。如 nieuw [niu] 新的。
eeuw = ee [e:] + uw [u]。如 sneeuw [sne:u] 雪。
子音
清音:不送氣。
j:[j]。
g:有聲喉音 [ɣ]。如 goed [ɣut] 好。
ch:無聲喉音 [x]。如 nacht [nɑxt] 夜晚。
sch-:s 與 ch 分讀。如 schip [sxɪp] 船。
-sch:在字尾時,只發 [s]。
濁音 b、d、g[ɣ],在字尾時:清音化(> p、t、[x])。
w:[ʋ]。 v:[v]。有些地區會將字首 v 發作 [f]。
sj:顎音化 [ɕ] 或 [ʃ]。如 meisje [mɛiʃə]。
tj:顎音化 [tɕ] 或 [tʃ]。如 nijntje [nɛintɕə] 米飛兔(直譯為「小兔子」)。
r:有發如西班牙語式彈舌音者,也有發如法語式小舌音者。依我聽到是:
音節首 r-:發如西班牙語的彈舌音。
音節尾 -r:發如美式英語 -r 的捲舌音。
音節尾 -l:發如英語 -l。
順行同化規則:「清音 + 濁音」時,後面的濁音會清音化。如 opvoeding [ɔpfudɪŋ] 教育。
大航海時代 索引
大航海時代裏的船隻
交易品ピメント是甚麼?
一代 ujungga, bodogon
一代 ujungga, hūdai jaka
一代 faciliteiten
三代 航海士讀本摘要
三代 航海者一覽
三代 贊助人一覽
四代 遊戲說明 (guide en français)
四代 アピール(吸引目光/尋求支持)條件
Uncharted Waters III Costa del Sol - mon journal de bord (fr)
三代 遊戲日誌一(法文) page I
三代 遊戲日誌二(法文) page II
三代 遊戲日誌三(法文) page III
大航海時代系列 交易品「ピメント」的演變
在初代《大航海時代》中,遊戲說明書附有插圖,將ピメント描繪得像甜椒,在描述中也說它是辣椒的一種,原產於美洲熱帶地區,由哥倫布帶回歐洲,繼而向東傳播。

二代的攻略本中,對於ピメント的描述也差不多,稱它是辣椒的一種,經由哥倫布從新大陸傳播至歐洲。可見在一代、二代裏,ピメント指的應該就是甜椒。
唐辛子の一種。コロンブスにより新大陸からヨーロッパに伝わった。
然而到了三代,根據遊戲中《ユカタン事物記》(猶加敦事記)所記載的線索,稱ピメント是在猶加敦半島的一種紅色香料,非常辛辣,可用於各式菜餚。這裏點出了「辣」這個特點,則三代的ピメント很可能指的是辣椒。
ユカタン半島には、ピメントと呼ばれる赤い香料がある。これは、非常に辛みがあり、様々な調理に利用できる。
而在四代裏,交易品中已有辣椒(トウガラシ/唐辛子),再加上ピメント的圖片看起來是小小的圓球狀(見下圖),很可能指的是多香果。

根據《大英簡明百科》(Britannica Concise Encyclopedia)的「pimiento」條目稱,pimento/pimiento(一為葡語、一為西語)指的是辣椒屬(Capsicum)底下各種溫和的椒類(peppers),味道獨特,但不辛辣。此外,還提到這個名稱有時也用指多香果,因為早期在西印度群島與中美洲的西班牙探險家,將熱帶多香果樹上那極富香氣的小果實,誤認為某種胡椒(pepper),因而以 pimenta 稱呼它。
pimiento or pimento Any of various mild PEPPERs of the genus Capsicum that have distinctive flavour but lack pungency, including the European paprikas. A common flavouring in Hungarian dishes, paprika is made by grinding dried peppers. The term pimento sometimes refers to ALLSPICE because early Spanish explorers of the West Indies and Central America mistook the highly aromatic berries of the tropical allspice tree for a type of pepper and called it pimenta.
由此可見 pimento/pimiento 一開始便存有歧義,而這個歧義也隨着這個詞帶入日語ピメント,從而出現《大航海時代》遊戲裏,ピメント的多次語義轉變。
此外,如果仔細觀察,還可以發現,ピメント在遊戲一、二代裏,並不是專屬於美洲港口的交易品。比如在一代,ピメント還是荷莫茲(ホルムズ)的特產品,不過一代的年代設定要晚於哥倫布,所以可以看作是ピメント被帶回歐洲後的傳播。而在二代裏,位於東非紅海沿岸的馬薩瓦(マッサワ),特產品也是ピメント,需要商業價值達到300才會出現,同樣也可以視為傳播。不過,荷莫茲與馬薩瓦都地處中東附近,這個設定不知是否特意為了反映某種歷史事實而設,還有待攷證。
以下是相關語言對於辣椒、甜椒、多香果的稱呼(各個語言的稱呼都有許多種說法,在此僅列出相關的常見說法)。
| 香料 | 葡語 | 西語 | 法語 | 英語 | 日語 |
|---|---|---|---|---|---|
| 辣椒 | chili | chile | piment | chili pepper | 唐辛子 |
| 甜椒 | pimentão | pimiento (morrón) | poivron | bell pepper | ピーマン |
| 多香果 | pimenta-da-jamaica | pimienta de Jamaica | piment de la Jamaïque | allspice | オールスパイス、 ピメント |
補充一:多香果(allspice)由於味道像是肉桂、丁香、肉豆蔻、胡椒等多個香料的綜合,因而有此稱呼。
補充二:除了ピメント的歧義問題外,從上表中還可以見到一組 faux ami(同源異義詞),即日語的ピーマン(甜椒),以及它的詞源,法語的 piment(辣椒)。
Uncharted Waters I Faciliteiten
| Gilde | Taveerne | Handelspost | Koninklijk Paleis |
| |||
| Herberg | Haven | Scheepswerf | |
Faciliteiten en Commando's
| Faciliteit | Commando | Beschrijving |
|---|---|---|
| (1) Gilde (※1) | Kopen | Items kopen. |
| Verkopen | Items verkopen. | |
| Landinformatie | Informatie over de 3 landen opvragen. Tegen betaling. | |
| (2) Taveerne | Zeelieden: Verzamelen | Zeelieden inhuren en over de schepen verdelen. |
| Zeelieden: Herindelen | Zeelieden opnieuw verdelen. | |
| Uitnodigen | Zeelieden werven en hen kandidaat-kapiteins voor schepen maken. | |
| Ontslaan | Onnodige bemanningsleden (bijv. met een laag niveau) ontslaan. | |
| Drinken | Trakteren op drank om informatie in te winnen. Je kunt ook stomdronken raken. | |
| Praten met de taveernemeid | Trakteren op drank om informatie in te winnen. Als je een vaste klant wordt, kun je informatie over andere vloten krijgen. | |
| Gokken (※2) | Kaartspellen spelen voor geld. | |
| (3) Handelspost (※3) | Goederen verkopen | Handelswaar verkopen. |
| Goederen kopen | Handelswaar kopen. | |
| Marktprijzen bekijken | De marktprijzen van goederen bekijken. | |
| Investeren (※5) | Investeren in de handelspost. De commerciële waarde van de haven stijgt. | |
| (4) Koninklijk Paleis (※4) | Audiëntie | De koning ontmoeten en informeren naar de invloedssfeer van dat land. |
| Geheime ontmoeting | De prinses in het geheim ontmoeten. | |
| Steun: Fondsen | Het land om financiële steun vragen. | |
| Steun: Zeelieden | Het land om zeelieden vragen. | |
| Sparen | Gouden munten storten of opnemen. Er kan tot 10.000.000 munten worden gestort. | |
| (5) Herberg | Informatie: Personages | Informatie over de hoofdpersoon of metgezellen bekijken. |
| Informatie: Vloot | Informatie over individuele vloten bekijken. | |
| Informatie: Haven | Informatie over de huidige haven bekijken. | |
| Overnachten | Één nacht in de herberg verblijven. | |
| (6) Scheepswerf | Scheepsbouw: 2e-hands kopen | Een tweedehands schip kopen. Deze kunnen wat beschadigd zijn. |
| Scheepsbouw: Nieuwbouw | Een nieuw schip bestellen. | |
| Ombouwen: Scheepsnaam | De naam van het schip wijzigen (tegen betaling). | |
| Ombouwen: Wapens | Kanonnen kopen. Bij inruil worden de oude kanonnen voor de helft van de prijs overgenomen. | |
| Ombouwen: Zeilen | Het type zeil veranderen. Het aantal masten kan niet worden gewijzigd. | |
| Ombouwen: Boegbeeld | Een boegbeeld op het schip bevestigen. | |
| Repareren | De romp van het schip volledig repareren. | |
| Verkopen | Een schip verkopen. Om een schip te verkopen, moet het aantal zeelieden via "Zeelieden: Herindelen" in de taveerne op 0 worden gezet. | |
| Investeren (※5) | Investeren in de scheepswerf. De industriële waarde van de haven stijgt. | |
| (7) Haven | Vertrekken | De haven verlaten. Voor vertrek worden het aantal vaten water en voedsel, de bemanning van elk schip en het aantal dagen dat de vloot kan varen weergegeven. |
| Bevoorraden | Water, voedsel en reparatiematerialen inladen. Voedsel en reparatiematerialen kosten geld. | |
| Indelen | De lading organiseren. |
(※1) Items omvatten het volgende:
- Navigatie-instrumenten: Telescopen, sextanten en andere hulpmiddelen voor navigatie.
- Amuletten: Verhoogt de verdediging tijdens gevechten als je deze bij je draagt. Items genaamd "... の護符 (Amulet)".
- Wapens: Verhoogt de gevechtskracht bij het enteren als je deze bij je draagt.
- Standbeelden: Verhoogt de nauwkeurigheid van kanonschoten als je deze bij je draagt.
- Schatten: Items anders dan de bovengenoemde.
(※2) Je kunt Poker of Blackjack spelen met mensen in de taveerne.
- Poker: Een spel voor 4 spelers. Soms niet speelbaar als er niet genoeg spelers zijn. De inzet per ronde is 5 gouden munten. レイズ (Verhogen): De inzet verhogen.
- Blackjack: 1-tegen-1 spelen tegen de dealer. ヒット (Hit): Nog een kaart vragen.
コール (Meegaan): De inzet afstemmen op de andere spelers en doorspelen.
ドロップ (Passen): Zich terugtrekken uit de ronde.
スタンド (Stand): Spelen (geen kaarten meer nemen).
(※3) Zie de [Lijst van Handelswaar] voor de soorten handelswaar.
(※4) De hoofdpersoon kan het koninklijk paleis niet betreden totdat hij het eerste koninklijke bevel heeft ontvangen. Bovendien kun je in koninklijke paleizen buiten de haven van Lissabon alleen om een "Audiëntie" vragen.
(※5) Je kunt niet investeren in havens met een koninklijk paleis. Koninklijke paleizen bevinden zich in 3 havens: Lissabon (de hoofdstad van Portugal) en de hoofdsteden van Spanje en het Islamitische rijk.
占星色子
太陰:情緒、潛意識之發展;母親;情感
辰星:溝通方式
太白:愛情、美、吸引力
熒惑:性;戰爭、武力、企圖、破壞
歲星:貴人貴氣、膨脹、繁榮昌盛
鎮星:考驗、責任
天王:叛亂、科技、變革
海王:迷幻
冥王:終結結束
羅睺:未來、成長方向、要學習之事
計都:習慣、本能、過去累積
金牛(酉)【金】;踏實成熟肯幹
陰陽(申)【水】:思想跳躍、口才伶俐、三心二意
巨蟹(未)【月】:居家、情感細膩、照顧、強共情
獅子(午)【曰】:自大、領導、權威、好面子
雙女(巳)【水】:心思細、擅分析、周全、謙虛
天秤(辰)【金】:優雅得體、溝通談判力強、協調平衡力
天蝎(卯)【火】:極端極致
人馬(寅)【木】:感情尚自由、奔放、無限制、向外探索
磨羯(丑)【土】:低調、重實際、吃苦難勞、工作狂、對外冷漠
寶瓶(子)【土】:革新創新、有個性、獨立
雙魚(亥)【木】:內向包容、藝術
宮二 (財帛)♉:財產面。金錢、個人財富、努力所得的財富。
宮三 (兄弟)♊:直接接觸面。親近關係(兄弟姊妹、表親、鄰居、同事);社交(通信、電話、短途旅行等)建立之關係;精神關係(學習)。
宮四 (田宅)♋:家庭面。父母、原生家、個人住所、自己家。
宮五 (男女)♌:創意面。娛樂(聚會、享樂、愛情、遊戲、投機);生育(小孩、作品)。
宮六 (奴僕)♍:家事面。健康關注、工作限制、一般雜務;與下屬、動物的關係。
宮七 (妻妾)♎:互補與對立面。聯合、婚姻;合作、合夥;明面敵人、訴訟、對抗。
宮八 (疾厄)♏:危機面。死亡、毀滅、重生、性;配偶之財、死亡之財(遺產、遺贈)。
宮九 (遷移)♐:遙遠面。向外:長途旅行、外國、外國人;向內:高層次之精神與心靈獲得(哲學、宗教)。
宮十 (官祿)♑:社會面。職業、境遇、事業、名聲、榮耀。
宮十一(福德)♒:投緣面。友誼、保護、後門(靠關係)、救助。
宮十二(相貌)♓:不幸面。疾病、囚禁、流亡、回退、潛藏敵意、失敗。
滿文閱讀 索引
《御製增訂清文鑑・卷一・天部》摘錄
《御製增訂清文鑑・卷三十一・獸部》摘錄
奏摺
刑部尚書托賴等奏為郎中額森自縊案請旨摺
滿文《元史》《蒙古源流》
《元史》一 成吉思汗先世
《元史》二
木華黎事跡摘錄
《蒙古源流》卷三
《三國志演義》 ilan gurun i bithe
〈出師表〉
滿文《資治通鑑綱目》
聶政刺殺俠累
齊侯封即墨大夫、烹阿大夫
圍魏救趙之桂陵之戰
馬陵之戰
鴻門宴
陳平歸漢
雜錄
太宗文皇帝大破明師於松山之戰
平定朔漠方略
尼布楚條約
《職貢圖》摘錄(大西洋國夷僧女尼、荷蘭國夷人、英吉利國夷人、法蘭西國夷人、日本國夷人)
《左傳・鄭伯克段于鄢》
《心經》
〈桃花源記〉
岫巖八旗學堂教材《滿漢會話》
《清稗類鈔・方言類・滿語》
錫伯語
《滿語故事譯粹・小白兔與小黑兔》
錫伯語文課本 詹天佑
錫伯語文課本 殺雞取卵
錫伯文語文第三冊第四十二課 殺雞取卵
中文部分為本人試譯,僅供參考。
coko be wafi umhan gaimbi
殺雞取卵
emu sakda mama enen[子嗣] juse akū boode emhun umudu[孤] banjime, banjin jaci mangga yadahūn bihebi.
一位老嫗,沒有子嗣,在家孤獨地生活,生活十分艱難貧困。
sakda mama i gala de yali gaime jetere jiha akū ofi, emu coko ujifi inenggidari emu umhan jai coko gidame[孵] tucibufi coko yali be bahame jeki seme gūnime, adaki boo deri emu ajige emile coko baime gaifi ujihebi.
老嫗手裏沒有錢買肉吃,因而想着要養一隻雞,每天下一顆蛋,孵出雞後,就有雞肉可以吃,於是從鄰居家要了一隻小母雞來養。
i ajige emile coko be tuwašatarangge aimaka ini sarganjui i adali seci ombi.
可以說,他把小母雞如同他的女兒般照看着。
inenggi šun de giyahūn šoforofi gamara deri geleme, daruhai ajige coko be beyei dalbadari delheburakū[拆開使分家-不];
白天害怕被鷹抓去,經常不讓小雞離開自己身邊;
dobori solohi de ulebure ci olhome, coko šoro be beyei dedume amgara besergen ninggude sindafi embade amgame dobori be dulembumbi.
晚上又怕被黃鼠狼/鼬(?)吃了去,把雞籃子放在自己睡覺的牀上,一同睡覺過夜。
i ajige coko be mujilen fayabume sain tuwašame ujire de, goidahakū ajige emile coko emgeri amba ome hūwašaha.
他費心妥善地照料飼養着小雞,不久後,小母雞已長大。
emu inenggi, ajige emile coko emu sohon suwayan fiyan aisin umhan banjiha.
一日,小母雞生下一顆黃色的金蛋。
sakda mama ere aisin umhan be sabufi urgunjeme injere de, yasa nicubume emu sirge ofi angga be gemu kamkime muterakū ten de isinaha.
老嫗見到這顆金蛋,開心笑了起來,以至於眼睛瞇成一線,嘴巴都無法合攏。
i umhan be uncafi bele nimenggi jergi jetere jaka be udame gaiha.
他把蛋賣了,去買米、油等食物。
jai inenggi, ajige emile coko geli emken aisin umhan banjiha, ilaci inenggi kemuni geli emken banjiha.
第二天,小母雞又生下一顆金蛋,第三天仍又下了一顆。
sakda mama emu andande bayanafi[發財致富], duleke mangga gosihon banjin be gemu onggofi, suje suberi etuku be etume, arki nure omime, yali jai šanggiyan ufa i teile jetere banjin be dulebume deribuhe, i jai geli tere fe boo de teme cihalarakū oho.
老嫗瞬間致富,把過去的艱苦生活全數忘卻,開始過起穿着綾羅綢緞的衣服、喝酒、只吃肉與白麵的日子,他還變得討厭住在那間舊屋子裏。
i emu amba hūwa bisire den leosengge boo be arafi ergeme jirgara banjin be dulebuki seme jaci gūnimbi.
他十分想要搭建一間有着大院子的高樓房,過着安逸的生活。
i bodome, ajige emile coko emu inenggi damu emu aisin umhan teile banjimbi, aliyame ya aniya ya biya ya inenggi de isiname, bi teni leosengge boo be gidame[搭蓋] mutembini?
他思忖着,小母雞每日只生一顆金蛋,要等到哪年哪月哪日,我才能蓋樓房?
aisin umhan i banjire be aliyame tuwakiyara anggala, ine mene tondokon i coko i hefeli be hūwakiyafi, hefeli dorgi i aisin umhan be emdan de wacihiyame tucibume gaire de isirakū.
與其等着守着下金蛋,不如乾脆直接剖開雞肚,把肚裏的金蛋一次全部取出。
gūnihakū, hūwakiyafi emdan tuwaci, coko hefeli dolo damu emu umhan i teile bihebi.
不料,剖開後一看,雞肚裏只有一顆金蛋。
sakda mama leosengge boo be gidame šanggabume mutehekū dade, ajige emile coko jai geli inde aisin umhan banjime bume muterakū oho.
老嫗不僅無法蓋樓房,而且小母雞也不能再給他下金蛋了。
suhen 注釋
(1) solohi: singgeri i duwali, coko jafame jembi.
老鼠一類,會抓雞來吃。
(2) suberi: suje i emu hacin, suje deri nekeliyen.
緞子一類,比緞更薄。
(3) jirgambi: jabšan hūturi be alime joborakū banjire be jirgambi sembi.
受着幸福,無憂慮地生活,叫作「jirgambi」。
(4) ine mene: anggai gisun de ini meni sere gūnin, kengse lasha[++果斷] tondokon icihiyame yabure be gisurehebi.
在口語裏說「ini meni」,意思是果斷直接去做。
《清稗類鈔・方言類・滿語》
滿洲語為雙音語根,其時有更變者,為連合語根之接尾語。例舉如下:
安巴堅,大理也。amba giyan
伊喇,黍也。ira
錫里,選拔也。sili-
希達,門簾也。hida
色珍,車也。sejen
唐古百,數也。【此處斷句恐有誤,應作「唐古,百數也」,即 tanggū,指百】
穆濟,大麥也。muji
赫德,渣滓也。hede
罕都,稻也。handu
洛索,極溼難耕地也。loso
貝勒,管理衆人之稱也。beile
尼楚赫,珍珠也。nicuhe
布希,膝也,又去毛鹿皮也。buhi
尼堪,漢人也。nikan
巴圖魯,勇也。baturu
拉里,爽利也。lali
布達,飯也。buda
呼沙呼,鴟鴞也。hūšahū
薩都拉,結親也。sadula-
鄂爾多,官也。ordo【此處「官」應為「宮」之訛】
圖喇,柱也。tura
安圖,山陽也。antu
巴延,富也。bayan
赫嚕,車輻也。heru
斡,氣味也。wa
果實,疼愛也。gosi-
烏珍,重也。ujen
舒嚕,珊瑚也。šuru
霞哩,斜眼也。hiyari
呼嚕,手背也。huru
扎克繖,霞也。jaksan
伊勒希,副也。ilhi
按班,大臣也。amban
烏珠,頭也。uju
實勒們,鷂子也。silmen
愛滿,部落也。aiman
瑪,粗也。muwa(?)
蘇庫,皮也。sukū
尼瑪哈,魚也。nimaha
阿勒錦,聲譽也。algin
和勒博,聯絡也。holbo-
伊徹,新也。ice
實納,亦新也。
察喇,注酒器也。cira
吉勒展恕泰費音,太平也。【此處斷句有誤,應作「吉勒展,恕;泰費音,太平也」,即 giljan,恕;taifin,太平】
納,地也。na
巴納,地方也。ba na
沙克珊,狡猾人也。šakšan
善延,白色也。šanyan
索琿姜,黃色也。suwayan
達勒達,隱避處也。dalda
瑪魯,瓶也。malu
聶赫,鴨也。niyehe
伯特,才力不及也。bete
卓哩,指之也。jori-
和卓,美好也。hojo
愛新,金也。aisin
蘇赫,斧也。suhe
雅勒呼,肉槽盆也,亦大槽盆也。yalhū
達,為首之稱也。da
烏達,買也。uda
烏嚕,是也。uru
佛伸,柄也。fesin
準布,提撕也。jombu-(?)
達春,敏捷也。dacun
尼嚕罕,畫也。nirugan
塔哈,客也。antaha
達掄,飲馬處也。darun(?)
錫津,釣魚絲線也。sijin
博勒和,潔浄也。bolho
琿楚,冰牀也。huncu
舍音,色白也。šeyen
斡罕,袖頭也。wahan
瑠和海,白魚也。【此處斷句恐有誤,應作「瑠和,海白魚也」,即 lioho,海白魚】
阿達奇,鄰也。adaki
尼雅滿,心也。niyaman
齊喇,嚴也。cira
哈蕃,官也。amban
桂齊,善也。
阿蘇,網也。asu
拉丁文 索引
格變化
格變化繙譯練習一
格變化繙譯練習二
形容詞
形容詞繙譯練習
形容詞比較級
動詞 ESSE 繙譯練習
比較級繙譯練習
動詞變化
自撰學習法
逐步學拉丁 課一 名詞單複數、主賓格、動詞字尾
拉丁文閱讀
神話故事 柏修斯
保護兔子的聖女 梅蘭格爾傳
羅曼語演化史
羅曼語系的名詞變化源流
斯特拉斯堡誓詞
其他
[轉] 拉丁語常用句
拉丁語 & 國際語 網路相關用語辭彙
古埃及文 索引
非動詞句
加德納〔Gardner〕埃及文文法習題
二 動詞句、非動詞句
三 後綴代詞、m 謂語、sDm.f
四 從属代詞、形容詞
五 獨立代詞、語序、sDm.n.f
六 名詞、形容詞
七 名詞、代詞句法
八 形容詞句法、否定句、存在句
文本試讀
《死者之書》心之秤
《席努黑流亡記》
奈芙泰麗墓 壁畫
奈芙泰麗墓 壁畫二
Nebamon 墓壁畫
《彼得兔的故事》古埃及文版第一頁
《神鬼傳奇》中的古埃及文(未完)
其他
古埃及史年表與埃及語分期



