《大航海時代》遊戲裏船隻的中譯,大多採用描述式翻譯,如「幾桅、某某帆、大小型」等,不僅看起來相似,精確度也不足,畢竟有些船種的桅杆數量、船體大小,都有不同的版本。除此之外,有些特色亦未於譯名中表達出來,比如將道烏船譯作「單桅三角帆船」見不到阿拉伯特性,將輕加萊船譯作「輕型三角帆船」也看不出是以槳為主要動力的船。倘若描述式翻譯未能做出區別性,個人淺見,最好還是以音譯為佳。
以下就《大航海時代》裏部分常見的船種,做一簡要介紹,與同好分享。
科格船〔コグ〕
英語作 cog,法語作 cogue,德語作 Kogge。
自十二世紀末開始,用於歐洲北方海域的船種,是漢薩同盟的主要用船。基本型為一根桅杆,上掛四角帆。有船首樓與船尾樓。採用疊板造法(clinker-built,即板與板以部分重疊的方式銜接)。由於船速不快,在交戰時並不會採用衝撞的方式,而是會先靠近敵船,再用箭雨攻擊。
道烏船〔ダウ〕
英文作 dhow,法文作 boutre。
指阿拉伯半島周圍海域所用的帆船總稱。細分還有 sambouk、baggala、bhum、ghanjah 等船別。共同特點是阿拉伯梯形帆(類似於三角帆一個角截斷),掛在斜桁上。
加萊船〔ガレー〕
英語作 galley,法語作 galère。
以划槳為主要推進力的船。早期地中海一帶,如腓尼基、古希臘、古埃及等文明,皆有加萊船。由於以槳為推進力,不太受風所影響,因而被用作軍船。船前還安有撞角,交戰時,用以衝撞敵船。
加拉威爾船〔キャラベル〕
英語作 caravel,法語作 caravelle,葡萄牙語作 caravela。
是葡萄牙航海王子亨利召集造船師所設計出來的船,融合了科格船等當時歐洲船隻,以及阿拉伯道烏船。當時如科格船等歐洲船隻雖然堅固,在沿岸航行與港口裏卻顯得笨重;道烏船雖具備機動性,在外海大洋裏卻顯得脆弱。而加拉威爾船,不僅船體可以抵抗水波撞擊,又因吃水淺而可以在沿岸航行,還有三角帆可以應付各種風向。最常採用平鋪造法(carvel-built,即板與板以平鋪的方式貼合),能減少水與船體的摩擦。一般掛三角帆,但前二桅可改掛四角帆,以在大海上利用順風航行。
加拉克船〔キャラック〕
英語作 carrack,法語作 caraque。 在南歐等地叫作「拿烏」〔ナオ,西:Nao,葡:nau,法:nef,熱那亞:nave〕。從北歐的科格船改造而來。原本的科格船,只有一根桅杆,上掛一張四角帆,而南歐慣用多桅三角帆,因而在科格船的基礎上,在前面加了根四角帆桅杆,後面也多加了根桅杆,在其斜桁上掛三角帆,還加了船首斜桅,通常還加了第二根後桅(次後桅,contre-artimon),上掛三角帆。有時還會在主帆上方加掛一張頂帆。
加利昂船〔ガレオン〕
英語作 galleon,法語作 galion,西班牙語作 galeón。
是西班牙人從較小型的加拉克船發展而來的船。有三至四層甲板,三根桅杆張掛四角帆,一般後桅會掛三角帆,用以控制方向。體型龐大,不適於探索,但適於裝載貨物及海戰。十六世紀後半葉的海洋都是它的天下。西班牙人便是用這種船從美洲與亞洲將貨物財寶運回歐洲,同時也用這種船來抵禦外國船隻,尤其是對付英國。
中式帆船〔ジャンク〕
英語作 junk,法語作 jonque,日語又作戎克船。可能來自於「䑸」字。
不同地方有不同類型,共通特點是受竹節啟發而生的水密隔艙壁,不僅加強船的橫向結構,即使有部分地方破損進水,也能防止船沉沒。船尾的舵並非固定,而是掛於船尾,可以用繩索控制升降,以利於在不同深淺的水域裏操縱船隻。桅杆有二根以上,上掛梯形帆,帆上用板條或竹竿分隔成多個區間,因而比一般帆要來得硬而堅固,也更有利於運用風向,帆的區間還可以根據情況拉高或放低。
船相關用語對照
關於 misaine〔前桅〕與 mizzen〔後桅〕
從上表中可以看到一個有趣的現象,法語 misaine 與英語 mizzen 這兩個詞系出同源,卻分別表示前桅與後桅,讀者也許會覺得奇怪。其實這個詞源自另一個古字 migenne,借自古加泰倫尼亞語 mitjana,意思是「中間」,原本用指加拉克船中間的桅杆,但法、英兩國艦隊曾將之移去一根,法國認為移去的是前桅,因此原本在中間的 misaine 就成了前桅。而英國認為移去的是後桅,因而在英語裏 mizzen 成了後桅。到了十七世紀大家又恢復使用三根桅杆時,叫法卻已經固定下來,因而出現這個有趣的差異。
參考:
以下就《大航海時代》裏部分常見的船種,做一簡要介紹,與同好分享。
科格船〔コグ〕
英語作 cog,法語作 cogue,德語作 Kogge。
自十二世紀末開始,用於歐洲北方海域的船種,是漢薩同盟的主要用船。基本型為一根桅杆,上掛四角帆。有船首樓與船尾樓。採用疊板造法(clinker-built,即板與板以部分重疊的方式銜接)。由於船速不快,在交戰時並不會採用衝撞的方式,而是會先靠近敵船,再用箭雨攻擊。
![]() |
![]() |
科格船在《大航海時代II》裏,以「ハンザ・コグ」〔漢薩科格船〕一名登場,中文版譯作單桅帆船。 |
按照一九六二年發現於不來梅的古代科格船殘骸所打造的復刻船。(圖片取自英文維基百科不來梅科格船條目) |
道烏船〔ダウ〕
英文作 dhow,法文作 boutre。
指阿拉伯半島周圍海域所用的帆船總稱。細分還有 sambouk、baggala、bhum、ghanjah 等船別。共同特點是阿拉伯梯形帆(類似於三角帆一個角截斷),掛在斜桁上。
![]() |
在《大航海時代II》中文版裏,道烏船譯作單桅三角帆船。 |
加萊船〔ガレー〕
英語作 galley,法語作 galère。
以划槳為主要推進力的船。早期地中海一帶,如腓尼基、古希臘、古埃及等文明,皆有加萊船。由於以槳為推進力,不太受風所影響,因而被用作軍船。船前還安有撞角,交戰時,用以衝撞敵船。
![]() |
在《大航海時代II》裏有「軽ガレー」〔輕加萊船〕,中文版譯作輕型三角帆船,這個翻譯並未能點出加萊船以槳為動力的特性。從遊戲擷圖中可明顯見到船側有一整排的槳。 |
加拉威爾船〔キャラベル〕
英語作 caravel,法語作 caravelle,葡萄牙語作 caravela。
是葡萄牙航海王子亨利召集造船師所設計出來的船,融合了科格船等當時歐洲船隻,以及阿拉伯道烏船。當時如科格船等歐洲船隻雖然堅固,在沿岸航行與港口裏卻顯得笨重;道烏船雖具備機動性,在外海大洋裏卻顯得脆弱。而加拉威爾船,不僅船體可以抵抗水波撞擊,又因吃水淺而可以在沿岸航行,還有三角帆可以應付各種風向。最常採用平鋪造法(carvel-built,即板與板以平鋪的方式貼合),能減少水與船體的摩擦。一般掛三角帆,但前二桅可改掛四角帆,以在大海上利用順風航行。
![]() ![]() |
在《大航海時代II》中文版裏,加拉威爾船有三角帆與四角帆兩種,三角帆者為カラベル・ラティーナ,中文版譯作多桅三角帆船;四角帆者為カラベル・レドンダ,中文版譯作多桅橫帆船。ラティーナ即葡萄牙語 latina,意指拉丁帆,即三角帆。レドンダ為葡語 redonda,意指圓形帆,即四角帆,因帆受風鼓起的形狀,故以圓形稱之。從遊戲擷圖中可以發現,其基本性能一致,但三角帆便於操控,故轉向力較高,而四角帆利於順風航行,故推進力高。 |
![]() |
一八九三年哥倫布紀念博覽會中,尼尼亞號〔Niña〕與品達號〔Pinta〕的復刻船。這兩艘船是哥倫布首次西行的三艘船之中的兩艘,另一艘為旗艦聖瑪利亞號。(圖片取自英文維基百科品達號條目) |
加拉克船〔キャラック〕
英語作 carrack,法語作 caraque。 在南歐等地叫作「拿烏」〔ナオ,西:Nao,葡:nau,法:nef,熱那亞:nave〕。從北歐的科格船改造而來。原本的科格船,只有一根桅杆,上掛一張四角帆,而南歐慣用多桅三角帆,因而在科格船的基礎上,在前面加了根四角帆桅杆,後面也多加了根桅杆,在其斜桁上掛三角帆,還加了船首斜桅,通常還加了第二根後桅(次後桅,contre-artimon),上掛三角帆。有時還會在主帆上方加掛一張頂帆。
![]() ![]() |
在《大航海時代II》中文版裏,加拉克船譯作武裝帆船,拿烏船譯作中型帆船。 |
|
![]() |
波多黎各聖胡安聖克里斯多福堡〔Castillo San Cristóbal〕裏的聖瑪利亞號模型。聖瑪利亞號是哥倫布於一四九二年首次西行時的三艘船之一,也是船隊的旗艦,屬於中型拿烏船。(圖片取自英文維基百科聖瑪利亞號條目) |
一五九〇年地圖上所描繪的麥哲倫維多利亞號。維多利亞號是麥哲倫船隊唯一環繞世界一週歸來的加拉克船。(圖片取自英文維基百科維多利亞號條目) |
加利昂船〔ガレオン〕
英語作 galleon,法語作 galion,西班牙語作 galeón。
是西班牙人從較小型的加拉克船發展而來的船。有三至四層甲板,三根桅杆張掛四角帆,一般後桅會掛三角帆,用以控制方向。體型龐大,不適於探索,但適於裝載貨物及海戰。十六世紀後半葉的海洋都是它的天下。西班牙人便是用這種船從美洲與亞洲將貨物財寶運回歐洲,同時也用這種船來抵禦外國船隻,尤其是對付英國。
![]() |
在《大航海時代II》中文版裏,加利昂船譯作西班牙大帆船。 |
中式帆船〔ジャンク〕
英語作 junk,法語作 jonque,日語又作戎克船。可能來自於「䑸」字。
不同地方有不同類型,共通特點是受竹節啟發而生的水密隔艙壁,不僅加強船的橫向結構,即使有部分地方破損進水,也能防止船沉沒。船尾的舵並非固定,而是掛於船尾,可以用繩索控制升降,以利於在不同深淺的水域裏操縱船隻。桅杆有二根以上,上掛梯形帆,帆上用板條或竹竿分隔成多個區間,因而比一般帆要來得硬而堅固,也更有利於運用風向,帆的區間還可以根據情況拉高或放低。
![]() |
《大航海時代II》裏的中式帆船。 |
船相關用語對照
日 | 英 | 法 | 中 |
マスト | mast | mât | 桅杆 |
メインマスト | mainmast | grand mât | 主桅 |
フォアマスト | foremast | mât de misaine | 前桅 |
ミズンマスト | mizzenmast | artimon | 後桅 |
バウスプリット | bowsprit | beaupré | 艏斜桅 |
帆 | sail | voile | 帆 |
三角帆 | lateen sail | voile latine/triangulaire | 三角帆(拉丁帆) |
四角帆 | square sail | voile carrée | 四角帆 |
オール | oar | rame | 槳 |
船首 | bow/prow | proue | 船首 |
船尾 | stern | poupe | 船尾 |
船体 | hull | coque | 船體 |
竜骨 | keel | quille | 龍骨 |
甲板 | deck | pont | 甲板 |
船室 | cabin | cabine | 船室 |
船倉 | hold | cale/soute | 船艙 |
船首像 | figurehead | figure de proue | 船首像 |
左舷 | port | bâbord | 左舷 |
右舷 | starboard | tribord | 右舷 |
喫水 | draft/draught | tirant d'eau | 吃水(喫水) |
羅針盤 | compass | compas | 羅盤 |
コグ | cog | cogue | 科格船 |
ダウ | dhow | boutre | 道烏船 |
ガレー | galley | galère | 加萊船 |
キャラベル | caravel | caravelle | 加拉威爾船 |
キャラック | carrack | caraque | 加拉克船 |
ガレオン | galleon | galion | 加利昂船 |
關於 misaine〔前桅〕與 mizzen〔後桅〕
從上表中可以看到一個有趣的現象,法語 misaine 與英語 mizzen 這兩個詞系出同源,卻分別表示前桅與後桅,讀者也許會覺得奇怪。其實這個詞源自另一個古字 migenne,借自古加泰倫尼亞語 mitjana,意思是「中間」,原本用指加拉克船中間的桅杆,但法、英兩國艦隊曾將之移去一根,法國認為移去的是前桅,因此原本在中間的 misaine 就成了前桅。而英國認為移去的是後桅,因而在英語裏 mizzen 成了後桅。到了十七世紀大家又恢復使用三根桅杆時,叫法卻已經固定下來,因而出現這個有趣的差異。
參考:
- Carl Waldman and Jon Cunningham, Encyclopedia of Exploration (vol.II), Facts On File, 2004.
- 《哥倫比亞百科全書》海事相關條目
- L'encyclopédie de la mer : marine ancienne(海洋百科:古代船隻)
- Glossaire des termes de la marine ancienne 1780-1830
- 日本大百科全書:ガレー船、キャラベル船、ガレオン船、ジャンク
- 陳政宏〈中式帆船技術的西傳〉
沒有留言:
張貼留言