羅曼語系的名詞變化源流

單數 複數
主格 rosa rosae
賓格 rosam rosās
屬格 rosae rosārum
與格 rosae rosīs
離格 rosā rosīs

  古典拉丁語的名詞,有「格」(casus)的變化,即透過詞尾變化,以表現其不同的文法功用。古典拉丁語的母音,也有長短音之別。而這些特點,在通俗拉丁語(LATINUM VULGARE)中,都出現變化,進而消失。
  1. 字尾 -m 消失(西元第一世紀)
  2. 此演變使得第三類名詞變化的賓格、離格相混(如:civis 的賓格 cīvem,離格 cīve)。
  3. 長音 ā、短音 ă 合一(西元第二世紀)
  4. 此演變加上字尾 -m 消失,使得主格、賓格、離格三者相混。
  5. 短音 ŭ、長音 ō 皆演變為閉口音 o(西元第二世紀)
  6. 此演變加上字尾 -m 消失,使得第二類名詞變化的賓格單數與離格相混(如:dominus 的賓格單數 dominum,離格 dominō)。
  7. i、長音 ē 皆演變為閉口音 e(西元第二世紀)
  8. 此演變使得第三類名詞變化的主、賓格複數與屬格單數相混(如:civis 的主賓格複數 cīvēs,屬格單數 cīvis)。
  由於整個名詞格的系統變得混亂不清,因而逐漸廢棄不用,改以詞序代替(如:主語 + 動詞 + 補語)。此外,也另創新的介詞用法,比如以「de + 離格」取代屬格(如:filius de deus 取代 filius dei),以「a + 賓格」取代與格等。

  而名詞的複數,由於古典拉丁語本身已有格變化系統,因此並沒有複數的專用變化形式,但最常使用的賓格,其複數多為 -s 結尾。到了晚拉丁語時,西歐一帶的羅曼諸語,徑將賓格的複數形式,拿來用作主格複數;而義大利語、羅馬尼亞語等東歐羅曼諸語,則採用 -i 與 -ae > -e 為主格複數。

羅曼諸語名詞單複數變化例:
  顏色 律法 緣由
西語
mano
manos
color
colores
ley
leyes
mar
mares
causa
causas
法語
main
mains
couleur
couleurs
loi
lois
mer
mers
cause
causes
義語
mano
mani
colore
colori
legge
leggi
mare
mari
causa
cause
羅語
mână
mâini
culoare
culori
lege
legi
mare
mari
cauză
cauze



再談定冠詞源流

  在古典拉丁語中,是沒有冠詞的,直到通俗拉丁語時,才開始使用指示形容詞等,來充作冠詞的角色。
  今日羅曼諸語中的定冠詞,大多起源自拉丁語中的指示詞(*illu(m)、illa)。比如法語的 le、la,西班牙語、的 el、la,義大利語的 il、la,葡萄牙語的 o、a。

  島系羅曼語的冠詞,則是來自 ipse、ipsa,如:薩丁尼亞語的 su、sa,巴利亞利羣島加泰倫語的 es、sa。
  古典拉丁語中是沒有冠詞的,但是通俗拉丁語的使用者開始,使用「指示形容詞」來作定冠詞用,使用數詞「一」來作不定冠詞用。所有現代的羅曼諸語,都繼承了定冠詞與不定冠詞,且會隨着名詞的性數格而變化,區別只在於無冠詞的使用,以及是否有部分冠詞(l'article partitif)。 【定冠詞】   雖然早期拉丁語中沒有定冠詞,但羅曼諸語的所有分支,都發展出了用以表示特定名詞的定冠詞。 現代的定冠詞通常都來自於通俗拉丁語的 *illu(陽性)與 *illa(陰性),二者都是來自於拉丁語代詞 ille(那個)的賓格單數:*illu dictu 那句話,衍生為「該話」。*illa casa 那間屋子,衍生為「該屋」。 *illu factu 該事實(陽性)> 義語 il fatto,葡語 o feito,法語 le fait。 *illa lingua 該語言(陰性)> 義語 la lingua,葡語 a língua,法語 la langue。   羅曼諸語的名詞發展,分別源自於拉丁語名詞的主格與賓格單數。同樣的,東支羅曼諸語的複數定冠詞,採自主格複數 ille;而西支羅曼諸語,則採自賓格複數。名詞複數形源自拉丁語賓格複數的語言,其定冠詞也有相同的複數字尾;而那些源自主格複數的,其定冠詞亦如此。 *illi facti 該諸事實(主格)> 義語 i fatti,西西里語 li fatti *illos factos(賓格)> 古西語 los fechos,葡語 os feitos,法語 les faits   拉丁語賓格 ipse(自己)也是定冠詞的來源之一。少數現代語言採用這個冠詞,其使用主要集中在巴利亞利群島、薩丁尼亞島。確實,巴利亞利加泰倫語、薩丁尼亞語的一項特點,就是它的冠詞為 s- 形,而非大部分羅曼諸語所使用的 l- 形。 *issu factu 該事實 > 巴利亞利語 es fet,薩丁尼亞語 su fatu *issa lingua 該語言 > 巴利亞利語 sa llengua,薩丁尼亞語 sa limba *issas linguas 該諸語言 > 巴利亞利語 ses llengües,薩丁尼亞語 sas limbas   某些語言會使用中性定冠詞。西班牙語會使用冠詞 lo 取代原本的 el,來把陽性形容詞轉品為名詞:lo rojo 紅色者。那不勒斯語的中性冠詞 'o,雖然與陽性一樣,但冠詞後的中性名詞時常會把開頭子音重複寫二次:'o napulitano 那不勒斯人 vs. 'o nnapulitano 那不勒斯語。   義大利、瑞士、法蘭西、東伊比利諸語中,冠詞後的字以母音開頭時,通常都會縮寫: 法語 l’amie 女性友人,而非 *la amie,加泰倫語 l’amic 男性友人,來托羅曼世語 l’amia 女性友人,而非 *la amia,薩丁尼亞語 s’amicu 男性友人。

沒有留言:

張貼留言