遊戲裏有個自一代開始便登場的仲魔,名叫「ガキ」。在五代與三代重製版的官方中文版裏,都將之譯作「小鬼」,這完全是錯譯。
三代的餓鬼

實際上,ガキ是漢字詞「餓鬼」的音讀,亦即佛教六道輪迴中餓鬼道的餓鬼。在五代裏,ガキ的描述中(見下圖),也已述明來源,甚至在遊戲中還有一個支線,是一群飢火中焚的餓鬼,派了一名同伴外出去找食物,卻一直遲遲未歸,因而央求主角幫忙。這個與「飢餓」、「找食物」相關的支線,顯然也是專為餓鬼而設計的。
五代的餓鬼

誠然,在現代日語裏,ガキ確實衍生出另一個意思,用來指稱小孩子、調皮鬼,有「小鬼、小傢伙」的意思,但在這個以宗教、神話為背景的遊戲裏,使用這個譯稱,顯然並不正確。甚至英文版也都知道ガキ所指為何,而將它譯作 Preta,相比之下,在佛教文化盛行的中文圈,竟未能準確翻譯,實在不該。
沒有留言:
張貼留言