搜尋

喬治亞語 基礎句子

გამარჯობა
ㄍㄚ-ㄇㄚㄦ-ㄐㄛˋㄅㄚ˙
你好。

ნახვამდის
ㄋㄚㄏ-万ㄚㄇ-ㄉㄧㄙ
(正式)再見。

კარგად
ㄎㄚㄦˊㄍㄚㄉˇ
(非正式)掰掰。

თუ შეიძლება
ㄊㄨ ㄕㄟㄗˋㄌㄝㄅㄚ˙
請。

გმადლობთ
ㄍㄇㄚㄉ ㄌㄛㄅㄊ
(正式)謝謝。

მადლობა
ㄇㄚㄉ ㄌㄛㄅㄚ
(非正式)謝謝。

არა
ㄚㄦㄚ˙
不、不是。

დიახ
ㄉㄧ-ㄚㄏˋ
(正式)是。

კი
ㄍㄧˋ
(非正式)是。

გაუმარჯოს
ㄍㄠ ㄇㄚㄦ-ㄐㄛㄙˋ
乾杯!

ბოდიში
ㄅㄛㄉㄧㄕㄧˇ
對不起。

უკაცრავად
ㄨ ㄍㄚㄘ-ㄦㄚ 万ㄚㄉˇ
不好意思。

ანგარიში,თუ შეიძლება
ㄢ-ㄍㄚ-ㄦㄧ ㄕㄧ˙,ㄊㄨ ㄕㄟㄗˋㄌㄝㄅㄚ˙
埋單!請結帳!

რა გქვიათ?
ㄦㄚ ㄍㄎ万ㄧㄚㄊ
(正式)你叫甚麼名字?

მე მქვია …
ㄇㄝ ㄇㄎ万ㄧㄚ
我的名字是……。

არ ვიცი
ㄚㄦ 万ㄧㄘㄧ
我不知道。

滿文近義詞辨 索引

- hoton, hecen
- ne, te
- yooni, gubci, yaya
- sirdan, niru
- wajimbi, wacihiyambi
- ubaliyambi, kūbulimbi, halambi, gūwaliyambi
- ala, tala, bigan
- saisa, baksi, bithei niyalma
- golombi, sesulambi, gūwacihiyalambi ; gelembi, olhombi, sengguwembi

golombi、sesulambi;gelembi、olhombi

golombi(驚)
《增訂清文鑑》:holkonde gelere be, golombi sembi.

sesulambi(驚訝)
《增訂清文鑑》:golofi dolo tar seme oho be, sesulambi sembi.

gūwacihiyalambi(吃驚)
《增訂清文鑑》:gaitai golofi dokdorilara be, gūwacihiyalambi sembi.

dokdorilaha
《增訂清文鑑》:uthai dokdolaha sere gisun.(=dokdolaha)

dokdolaha(嚇一跳)
《增訂清文鑑》:gūwacihiyalafi beye emgeri aššaha be, dokdolaha sembi.(吃驚身體一動。)




olhombi(畏懼)
《增訂清文鑑》:dolori sengguwere be, olhombi sembi.

gelembi(怕)
《增訂清文鑑》:olhoro sengguwere be, gelembi sembi.

sengguwembi(懼)
《增訂清文鑑》:gūnin de gelere be, sengguwembi sembi.

saisa、baksi、bithei niyalma

不知「學者」該用何字,可能的有 saisa、baksi、tacire urse。

saisa(漢譯作「賢者」)
《增訂清文鑑》:tacin yabun sain niyalma be, saisa sembi.(學問、德行好的人。)

baksi(漢譯作「儒」)
《增訂清文鑑》:bithe bahanara niyalma be, baksi sembi.(會書懂書的人。)

bithei niyalma(漢譯作「文人」,又有譯作「書生」者)
《增訂清文鑑》:bithe taciha niyalma be, bithei niyalma sembi.(學書的人。)

ala、tala、bigan

ala(漢譯作「平矮山」)
《增訂清文鑑》:fangkala necin alin be, ala sembi.(矮平之山。)

tala(漢譯作「曠野」)
《增訂清文鑑》:bigan de jugūn bisirengge be, tala sembi.(有路之野。)

bigan(漢譯作「野」)
《增訂清文鑑》:onco šehun ba be, bigan sembi.(寬敞之地。)

ubaliyambi、kūbulimbi、halambi、gūwaliyambi

ubaliyambi
  • 《清文鑑・卷十六・人部七・叛逆類》「更變」:gūnin mujilen halara gūwaliyara be, ubaliyambi sembi, geli yaya jaka forgošome kūbulire be, inu ubaliyambi sembi.
  • 《新滿漢大辭典》:翻(故使動形 ubaliyambumbi 意為「翻譯」)、翻個兒、傾覆;翻轉。如:cuwan ubaliyaka 船翻了。
  • 《新滿漢大辭典》:叛變
  • 《新滿漢大辭典》:變、變化、改變、變為(ome ubaliyambi)
kūbulimbi
  • 《清文鑑・卷八・武功部一・征伐類第三》「變動」:arbun be tuwame forgošome gamara, be kūbulimbi sembi.
  • 《清文鑑・卷十六・人部七・叛逆類》「變」:gūnin mujilen gūwaliyara be, kūbulimbi sembi.
  • 《清文鑑・卷十六・人部七・叛逆類》kūbulika「變了」:yaya jaka halafi da banin ci encu oho be, kūbulika sembi.
  • 《新滿漢大辭典》:變、變化、轉變、轉化、變卦
halambi
  • 《清文鑑・卷五・政部・輪班行走類》「更換」:idu hokoho niyalma i sirame idu gaire be, halambi sembi.
  • 《新滿漢大辭典》:換、更換。如:etuku halambi 換衣服。
  • 《新滿漢大辭典》:改正、改變、糾正
  • 《新滿漢大辭典》:輪流。如:halame afambi 輪流作戰。
gūwaliyambi
  • 《清文鑑・卷十六・人部七・叛逆類》「改變」:an ci aljara be, gūwaliyambi sembi.
  • 《清文鑑・卷十六・人部七・疼痛類第三》「發迷」:dolo waka ofi sarkū ojoro be, gūwaliyambi sembi.
  • 《新滿漢大辭典》:(不及物)變、改變。如:fiyan gūwaliyaka 臉色變了、變臉了。
  • 《新滿漢大辭典》:(食物)變壞、變味
  • 《新滿漢大辭典》:發昏、昏迷

《合璧教科書》中部分用例:
sahaliyan etuku be halame etume bederehe 易黑衣而歸
uthai etuku be gaifi halabufi 即取衣使易
urunakū halame tebumbi 家桑短小,經十餘年,「必更植之」
biyoo umiyaha heni majige mutume gūn halafi 蠶梢長而蛻(注:gūn halambi 換毛)
si terei jilgan be halame muteci 「汝能改其聲」,西方仍可居也
fe an kooli be ulhiyen ulhiyen i halafi 舊俗漸改
sy ma guwang tereci endebuku be halaha (司馬)光自是改過
mudan jun be halame obume 更為曲突
te udu halafi yabure golo ilibucibe 近雖改設行省
udu endebuku be halame beye icemleki sehe seme 雖欲改過自新
ainu inu halame ilhai yafan oburakū ni 盍亦改為花園乎
julgei doro be halaci 「易古之道」,不可
lu de fe tacihiyan be halame meitefi 路德改革舊教

duin forgon kūbulirakū 蒼翠之色,「四時不變」
emu jaka bime ilan kūbuliburengge inu kai 是一物而三變也
šahūrun be ucaraci sukdun be kūbulibume eyen obume 遇冷則氣變為流
julgei tacihiyan be kūbulime, 「變古之教」,易古之道,不可
kūbuliburakū oci ojorakūngge kai. 不可以不變者也

biyoo umiyaha i cerguwe teni ubaliyafi 蠶子始孵化
ubaliyafi biyoo yong ome 化為蛹
ubaliyaha sukdun wesihun mukdefi 地上之水,為日汽所薰蒸,「化汽上升」
ere muke halhūn bime ubaliyaha sukdun inu sefi 此水熱而化汽也
muke fuyefi sukdun ubaliyaci 水沸化汽
muke be ubaliyame obufi 有冰一塊,以火煮之,「化為水」

wajimbi、wacihiyambi

wajimbi(漢譯作「完畢」)
《增訂清文鑑》:yaya weilere arara jaka šanggara jai ekiyeme genere be, gemu wajimbi sembi.

wacihiyambi(漢譯作「完結」)
《增訂清文鑑》:yaya jaka be šanggabure yaya baita be geterembume icihiyara be, gemu wacihiyambi sembi.