mandarin 不是滿大人

  在西方語言中,mandarin 一詞本指中國、朝鮮等地的高官,後又引申指高官所說的話(即官話)。或許是由於中國與洋人接觸最盛的時代,是滿洲人所建立的清朝,有人因而把 mandarin 與「滿大人」聯想在一起,認為該詞即是來自「滿大人」的音譯,事實上這是錯誤的。

  根據英文《詞源字典》〔Dictionary of Word Origins〕,mandarin 一詞可追溯至梵文的 मन्त्रिन्(mantrin),意思為大臣、顧問。而後輾轉經過印地語 मंत्री(mantrī)、馬來語 menteri/manteri、葡萄牙語 mandarin,接着才傳至整個西方語言。

沒有留言:

張貼留言