gūsin duici tacibure kicen, holon gaha dobori jilgarangge, 第三十四課 慈烏夜啼
holon gaha ini eme be ufarafi, 慈烏失其母
giyar gir nasara mudan be tucibufi, 啞啞吐哀音
inenggi dobori deyeme generakū, 晝夜不飛去
aniyalame fe bujan be tuwakiyame, 經年守故林
dobori dari dobori dulin de jilgahai, 夜夜夜半啼
donjirengge ede yasai muke tuhebufi, 聞者為沾襟
mujilen i dolo karu ulebure gūnin be, 心中如告訴
akūmbuhakū be alara adali, 未盡反哺心
eiten gasha ainahai eme akū, 百鳥豈無母
sini teile nasame gasara šumin ombini, 爾獨哀怨深
toktofi emei baili ujen inu, 應是母慈重
simbe akaha seme alimbaharakū, 使爾悲不任
seibeni u ki ojorongge bi, 昔有吳起者
eme akūha de sinagan de generakū, 母沒喪不臨
ai ere jergi niyalma, 嗟哉斯徒輩
ini mujilen gasha de isirakū, 其心不如禽
holon gaha dahūme holon gaha, 慈烏復慈烏
gasha dolo i dzeng šen ombikai. 鳥中之曾參
搜尋
標籤
滿蒙漢合璧教科書
(234)
閩南語
(36)
滿文閱讀
(31)
古文閱讀
(25)
漢語
(20)
瀛寰志略
(18)
法蘭西語
(17)
滿文版三國演義
(17)
古埃及文
(16)
拉丁文
(16)
人造語
(12)
大航海時代
(12)
戲
(11)
文言文
(11)
蒼狼白鹿
(11)
語言轉録
(11)
Victoria
(10)
滿文近義詞辨
(10)
滿洲文
(10)
禿筆自譯
(10)
滿語分類詞彙
(9)
法蘭西
(8)
維新の嵐
(8)
滿文教材
(6)
JavaScript
(5)
語言學
(5)
八思巴字
(4)
如是我聞
(4)
日本語
(4)
滿文版金瓶梅
(4)
閩南語讀文
(4)
蒙古語
(3)
語言誤解
(3)
越南語
(3)
塔羅雜記
(2)
心理轉錄
(2)
清文鑑
(2)
滿文版聖經
(2)
自言自語
(2)
英吉利語
(2)
喬治亞語
(1)
希臘神話
(1)
未完
(1)
語言學奧林匹亞
(1)
讀史志異
(1)
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十三課 烏
gūsin ilaci tacibure kicen, gaha, 第三十三課 烏
gahacin den deyeme muterakū ofi, 老烏不能高飛
šun dositala feye i dolo teme, 終日處巢中
monggon sampi gorokon tuwame, 伸首遙望
u u guwendehei, 嗚嗚而鳴
ajige gaha kemuni tucifi jemengge be baime, 小烏常出覓食
baharangge bici, 有所得
urunakū ašume bederefi neneme ulebumbi, 必銜歸先哺之
ede sefu tacikūi jusei baru alame hendume, 先生語學生曰
gaha, ajige gasha inu, 烏小鳥也
hono niyaman de hajilara be sara bade, 尚知愛親
niyalma ama eme de, 人於父母
hiyoošulame ujime muterakū ohode, 不能孝養
ajige gasha de isirakū kai. 則小鳥之不如矣
gahacin den deyeme muterakū ofi, 老烏不能高飛
šun dositala feye i dolo teme, 終日處巢中
monggon sampi gorokon tuwame, 伸首遙望
u u guwendehei, 嗚嗚而鳴
ajige gaha kemuni tucifi jemengge be baime, 小烏常出覓食
baharangge bici, 有所得
urunakū ašume bederefi neneme ulebumbi, 必銜歸先哺之
ede sefu tacikūi jusei baru alame hendume, 先生語學生曰
gaha, ajige gasha inu, 烏小鳥也
hono niyaman de hajilara be sara bade, 尚知愛親
niyalma ama eme de, 人於父母
hiyoošulame ujime muterakū ohode, 不能孝養
ajige gasha de isirakū kai. 則小鳥之不如矣
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十一課 勿謾語
gūsin emuci tacibure kicen, ume eitereme gisurere, 第三十一課 勿謾語
sy ma guwang ni ajigen i fonde, 司馬光幼時
ini eyun de emgi sirasha be jafame efire de, 與其姊共弄胡桃
terei sukū be fuyeki seci, 欲脫其皮
mutehekū, 不得
eyun genefi, 姊去
takūršara hehe fuifuhe muke i tuilefi, 婢以湯脫之
sy ma guwang ambula urgunjefi, 光大喜
jafame eyun de alanafi, 持往告姊曰
bi sukū be fuyeme mutembikai sehede, 吾能脫之矣
ama wakašame hendume, 父呵曰
ajige jui ainu eitereme gisureci ombi sehe, 小子何得謾語
sy ma guwang tereci endebuku be halaha, 光自是改過
beye dubetele eitereme gisurere ba akū. 終身無謾語
sy ma guwang ni ajigen i fonde, 司馬光幼時
ini eyun de emgi sirasha be jafame efire de, 與其姊共弄胡桃
terei sukū be fuyeki seci, 欲脫其皮
mutehekū, 不得
eyun genefi, 姊去
takūršara hehe fuifuhe muke i tuilefi, 婢以湯脫之
sy ma guwang ambula urgunjefi, 光大喜
jafame eyun de alanafi, 持往告姊曰
bi sukū be fuyeme mutembikai sehede, 吾能脫之矣
ama wakašame hendume, 父呵曰
ajige jui ainu eitereme gisureci ombi sehe, 小子何得謾語
sy ma guwang tereci endebuku be halaha, 光自是改過
beye dubetele eitereme gisurere ba akū. 終身無謾語
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第三十課 驢
gūsici tacibure kicen, eihen, 第三十課 驢
eihen tasha i sukū be buheliyefi, 驢蒙虎皮
geren gurgu kūlibufi, 羣獸畏之
gelhun akū hanci fimerengge akū, 無敢近者
eihen beye arga bahabi seme urgunjefi, 驢自喜得計
erindari tucifi feksime, 時時出行
erei geren gurgu be kūlifi, 以威羣獸
emu inenggi tasha de ucarafi, 一日遇虎
tasha imbe emu duwali ombidere, 虎以為同類也
baihanafi emgi sargašaki serede, 將就而與遊
eihen ambula gūwacihiyalahabi, 驢駭極
den murafi, 大鳴
tashai sukū be waliyafi ukafi, 棄皮而遁
ududu bade gelhun akū teyehekū, 數里不敢息
dobi ucarafi yekeršefi, 狐見而嘲之
hendume, 曰
si inu enenggi bio, 爾亦有今日乎
enenggi sini tasha be gelerengge, 今日爾之畏虎
sikse gurgu i simbe gelere adali kai. 猶昨日獸之畏爾矣
eihen tasha i sukū be buheliyefi, 驢蒙虎皮
geren gurgu kūlibufi, 羣獸畏之
gelhun akū hanci fimerengge akū, 無敢近者
eihen beye arga bahabi seme urgunjefi, 驢自喜得計
erindari tucifi feksime, 時時出行
erei geren gurgu be kūlifi, 以威羣獸
emu inenggi tasha de ucarafi, 一日遇虎
tasha imbe emu duwali ombidere, 虎以為同類也
baihanafi emgi sargašaki serede, 將就而與遊
eihen ambula gūwacihiyalahabi, 驢駭極
den murafi, 大鳴
tashai sukū be waliyafi ukafi, 棄皮而遁
ududu bade gelhun akū teyehekū, 數里不敢息
dobi ucarafi yekeršefi, 狐見而嘲之
hendume, 曰
si inu enenggi bio, 爾亦有今日乎
enenggi sini tasha be gelerengge, 今日爾之畏虎
sikse gurgu i simbe gelere adali kai. 猶昨日獸之畏爾矣
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十九課 刻舟求劍
orin uyuci tacibure kicen, jahūdai be folofi dabcikū be bairengge, 第二十九課 刻舟求劍
seibeni cu gurun i niyalma ula de doorengge bi, 昔楚人有渡江者
dulimbai eyen de isinara de, 及中流
ini dabcikū be tuhefi, 墜其劍
ekšeme ošoho i terei taltan be folofi, 急以爪刻其舷
hendume, 曰
ere mini dabcikū ereci tuheke kai sehe, 此吾劍所從墜也
dalin de isinjiha manggi, 至岸
uthai foloho baci, 遂從其所刻處
muke de furifi baihai, 沒水求之
naranggi bahakū, 卒不得
šuruci niyalma ini baru hendume, 舟人謂之曰
jahūdai yabuha gojime dabcikū yabuhakū, 舟行劍不行
agu tuheke dabcikū be bahaki serede, 君欲得墜劍
dulimbai eyen de amasi marime baici ombikai, 其返求之中流乎
cu gurun i niyalma teni ulhihebi. 楚人始悟
seibeni cu gurun i niyalma ula de doorengge bi, 昔楚人有渡江者
dulimbai eyen de isinara de, 及中流
ini dabcikū be tuhefi, 墜其劍
ekšeme ošoho i terei taltan be folofi, 急以爪刻其舷
hendume, 曰
ere mini dabcikū ereci tuheke kai sehe, 此吾劍所從墜也
dalin de isinjiha manggi, 至岸
uthai foloho baci, 遂從其所刻處
muke de furifi baihai, 沒水求之
naranggi bahakū, 卒不得
šuruci niyalma ini baru hendume, 舟人謂之曰
jahūdai yabuha gojime dabcikū yabuhakū, 舟行劍不行
agu tuheke dabcikū be bahaki serede, 君欲得墜劍
dulimbai eyen de amasi marime baici ombikai, 其返求之中流乎
cu gurun i niyalma teni ulhihebi. 楚人始悟
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十八課 藤與桂
orin jakūci tacibure kicen, musiren šungga ilha i emgi, 第二十八課 藤與桂
niowanggiyan musiren julgei booi ninggude hayame, 青藤盤於古屋之上
sihin dalbade sakda šungga ilha udu da bi, 傍檐有老桂數株
musiren wasihūn tuwame injefi, 藤俯視而笑之
hendume, 曰
sini teisu ainu fusihūn sefi, 爾位何卑
šungga ilha jabume, 桂曰
bi beye tomorongge unenggi agu i den de isirakū, 我託身誠不如君之高
tuttu seme mini fulehe boihon i dolo furdan ome, 然吾盤根土中
iletu ba i ninggude ilime, 卓立地上
dayarangge akū, 無所依附
si julgei boode akdame erei den obume, 汝憑古屋以為高
boo ulejere ohode, 屋傾
si tere tuksicuke kai. 汝其危哉
niowanggiyan musiren julgei booi ninggude hayame, 青藤盤於古屋之上
sihin dalbade sakda šungga ilha udu da bi, 傍檐有老桂數株
musiren wasihūn tuwame injefi, 藤俯視而笑之
hendume, 曰
sini teisu ainu fusihūn sefi, 爾位何卑
šungga ilha jabume, 桂曰
bi beye tomorongge unenggi agu i den de isirakū, 我託身誠不如君之高
tuttu seme mini fulehe boihon i dolo furdan ome, 然吾盤根土中
iletu ba i ninggude ilime, 卓立地上
dayarangge akū, 無所依附
si julgei boode akdame erei den obume, 汝憑古屋以為高
boo ulejere ohode, 屋傾
si tere tuksicuke kai. 汝其危哉
《滿蒙漢合璧教科書》第四冊第二十七課 螘與蟬
orin nadaci tacibure kicen, yerhuwe emgi bingsiku, 第二十七課 螘與蟬
tuweri de yerhuwe asaraha jeku be tucifi walgiyare de, 冬螘出曝藏粟
urure bingsiku terei dalbaci dulere de, 飢蟬過其側
yerhuwe de jeku be [baireo?] seme, 乞粟於螘
yerhuwe hendume, 螘曰
si juwari inenggi de ainambi, 爾夏日何為
ainu jeku be erdeken i belherakū sehede, 胡不早備糧
bingsiku jabume, 蟬曰
bi jing juwari erinde, 吾方夏時
edun de enggelefi uculehe bihe, 臨風而歌
yerhuwe injeme hendume, 螘笑曰
si jing juwari erinde uculehe be dahame, 爾當夏而歌
uthai tuweri de nekuleme amgaci acambi, 則宜乘冬而眠矣
ainu urure be hendumbini sehebi. 胡言飢
tuweri de yerhuwe asaraha jeku be tucifi walgiyare de, 冬螘出曝藏粟
urure bingsiku terei dalbaci dulere de, 飢蟬過其側
yerhuwe de jeku be [baireo?] seme, 乞粟於螘
yerhuwe hendume, 螘曰
si juwari inenggi de ainambi, 爾夏日何為
ainu jeku be erdeken i belherakū sehede, 胡不早備糧
bingsiku jabume, 蟬曰
bi jing juwari erinde, 吾方夏時
edun de enggelefi uculehe bihe, 臨風而歌
yerhuwe injeme hendume, 螘笑曰
si jing juwari erinde uculehe be dahame, 爾當夏而歌
uthai tuweri de nekuleme amgaci acambi, 則宜乘冬而眠矣
ainu urure be hendumbini sehebi. 胡言飢
訂閱:
意見 (Atom)