國際語 文法 Grammatica de Interlingua




冠詞
  • 定冠詞 le(單複數皆同)。
  • 不定冠詞 un
  • a le、de le 可選擇性縮寫為 aldel
冠詞亦可作代詞用:
un de mi amicos(我的一個朋友)
unes de mi amicos(我的一些朋友)
mi amico e le de mi fratre(我朋友和我兄弟的那個朋友)(le = le amico)
le opiniones de mi patre e les de mi matre(我父親的意見和我母親的意見)(les = les opiniones)

代詞用法時,若須強調性別,可改用 le, la / uno, una 或其相應複數形:
Mi fratre e mi soror invita lor melior amicos; le de mi fratre ama la de mi soror.
Mi fratre e mi soror ha multe amicos. Uno de mi fratre ama una de mi soror.



名詞
只有「數」變化:
  • 母音結尾的字 +s
  •  cattocattos(貓)
  • 子音結尾的字 +es
  •  cancanes(狗)
  • 結尾是 -c 的字改為 -ches(為保持 /k/ 音)。
  •  granducgranduches(大公)
關於「性」:
  • 中性(男女通用)。
  •  jornalista(記者)、scientista(科學家)
  • 單性(明顯僅指某一性別)。
  •  rege(國王)、regina(王后)
  • 分性(陽性 -o/-e、陰性 -a/-essa)。
  •  puero(男孩)puera(女孩)、tigre(公虎)tigressa(母虎)



形容詞
性數:
  • 無性數變化。
  • 名詞化後,可以有複數型態。
  •  le parve infantes(矮小的小孩) → le parves(矮小者)
位置:
  • 置於名詞前後皆可。
  •  belle oculosoculos belle(美麗的雙眼)
  • 通常短者較傾向置於名詞前,長者置於名詞後。
  •  un bon idea(一個好想法)、un idea ingeniose(一個別出心裁的想法)
  • 數字則一律置於名詞前。
比較級:
  • 比較級在形容詞前加上 plusminus
  •  un plus feroce leon(一隻較凶猛的獅子)、un traino minus rapide(一列較慢的火車)
  • 最高級使用 le plusle minus
  •  le plus alte arbore(最高的樹)、le solution le minus costose(花費最少的解決方案)
  • 使用後綴 -issime 可表現獨立最高級。
  •  un aventura excellentissime(絕佳的冒險)
bon(好)、mal(壞)、magne(大)、parve(小)等字的比較級與最高級,另有其獨特變化,可選擇性使用。
  • bonplus bonle plus bon
  • bonmelioroptime

  • malplus malle plus mal
  • malpejorpessime

  • magneplus magnele plus magne
  • magnemajormaxime

  • parveplus parvele plus parve
  • parveminorminime



副詞
副詞分為兩種類型:

第一類副詞為固定不變的副詞,如:quasi(幾乎)、jam(已經)、totevia(無論如何)。
第二類副詞則是由形容詞變化而來的副詞。變化法:
  • 形容詞 +mente
  •  felicefelicemente(快樂地)
  • 結尾為 -c 時 +amente
  •  magicmagicamente(如魔法般地)
  • 少數副詞可選擇性以 -o 結尾。
  •  solsolosolmente(只有)
副詞的最高級與比較級,也與形容詞一樣,使用 le plusle minusplusminus 來表現。
Illa canta plus bellemente que illa parla.(她唱得比她說的好聽。)
Le gepardo curre le plus rapide de omne animales.(獵豹是所有動物裏跑最快的。)

相當於 bonmal 的副詞,也有其獨特的變化,可選擇性使用。
  • bonmenteplus bonmentele plus bonmente
  • benplus benle plus ben
  • benmeliooptimo

  • malmenteplus malmentele plus malmente
  • malplus malle plus mal
  • malpejopessimo

常見副詞
【地方副詞】
alibi

【時間副詞】
tosto 早(tôt)
tarde 晚

【頻率副詞】
semper/sempre 永遠、一直(toujours)

【程度副詞】




代名詞
作用
主格 io tu ille illa illo 作句子主語
nos vos illes illas illos
賓格 me te le la lo 作句子賓語
nos vos les las los
介格 me te ille illa illo 用於介詞後
nos vos illes illas illos
反身 me te se 用於反身動詞
nos vos se
屬格 mi tu su 表所有
nostre vostre lor
後置屬格
屬格代詞
mie tue sue 表所有;作所有代名詞
nostre vostre lore

賓格使用說明
賓格代詞可作為「直接賓格」亦可作為「間接賓格」。
「間接賓格」也可用「a + 代詞」來替代。
Le caffe es excellente: proba lo!(這咖啡很棒,嚐嚐!)
Dice me le conto; dice me lo ( = Dice le conto a me...)(跟我說這故事;跟我說)

賓格代詞的位置:
賓格代詞一般置於動詞前,但在使用不定詞命令式時,則置於動詞後。
動詞為複合形式時,賓格代詞置於助詞前動詞後,但 facer 則要注意順序。
Io les surprendeva.(我讓他們吃了一驚。)
Pro surprender les io debeva currer.(為了讓他們吃驚,我得用跑的。)
Dirigente se verso le sol, illa precava.(轉向太陽,她祈禱著。)
Io collabora con illes.(我與他們合作。)
Monstra lo a ille!(把它給他看!)

Io ha surprendite les.(我已經讓他們吃了一驚。)
= Io les ha surprendite.
Io va surprender les.(我會讓他們吃驚的。)
= Io les va surprender.

Io le face batter le.(我讓他去打他。)
Io le face batter.(我讓他去打。)
Io face batter le.(我讓人去打他。我讓他被打。)

反身詞使用例
Deo adjuta les qui se adjuta.(神會幫助那些幫助自己的人。)
Io me sibila un melodia.(我對自己用口哨吹旋律。)
Tu te rasava?(你刮自己鬍子了?)
Francese se parla in Francia.(法語在法國被說。)

後置屬格使用例
le casa mie(我的家)
Deo mie!(我的天哪!)

屬格代詞使用例
Tu casa es major que le mie.(你家比我家大。)

非人稱代詞 il
Il pluve.(下雨。)
Il niva.(下雪。)
Il ha un problema.(有個問題。)
Il face frigido.(天冷。)
Il es ver que le amor es penose.(的確,愛是痛苦的。)
= Es ver que le amor es penose.
= Ver es que le amor es penose.
= Que le amor es penose es ver.

不定代詞 on
相當於英文裏的 one、法文裏的 on。
On parla francese in Belgica.(人們在比利時講法語。)
On crede lo que on spera.(我們相信我們所希望的。)
On sape nunquam lo que evenira.(我們永遠不知道會發生什麼事。)



指示詞
指示形容詞:iste(這)、ille(那)

指示代詞,即指示形容詞名詞化。isteistaisto 分別為其陽性形、陰性形、中性形,複數則加上 -s



動詞
動詞分為三類字尾:-ar、-er、-ir
  • 不定式:(保持原形)。
  • 現在式:去 -r。
  • 過去式:去 -r 加上 -va(= ha + 過去分詞)。
  • 未來式:去 -r 加上 -ra(= va + 不定式)。
  • 條件式:去 -r 加上 -rea(= velle + 不定式)。
  • 現在分詞:去 -r 加上 -nte(例外:-ir 結尾的動詞則加 -ente,即分別為 -ante、-ente、-iente)。
  • 過去分詞:去 -r 加上 -te(例外:-er 結尾的動詞則改 -ete 為 -ite,即分別為 -ate、-ite、-ite)。
esser(是)、haber(有)、vader(去)的現在式,可選擇性使用簡短形式:eshava

複合形式可以表現「被動態」,也可用以代替上述過去式等:
  • 被動態:Iste salsicias es fabricate per experte salsicieros.(這些香腸是由專門的香腸製造者所做。)。
  • 過去式:Le imperio ha cadite. = Le imperio cadeva.(帝國垮臺了。)。
  • 未來式:Io va retornar. = Io retornara.(我會回來。)。
  • 條件式:Io velle preferer facer lo sol. = Io prefererea facer lo sol.(我寧願自己做。)。
此外,使用 esser、haber、vader 的複合形式,也可表現更複雜的時式:
  • 未來.完成式:Ante Natal, tu habera finite tu cursos.(聖誕節前,你會完成你的課程的。)。
  • 過去.未完成式:Plus tarde illa vadeva scriber un romance premiate.(待會她就會去寫一本得獎的小說。)。
  • 被動.過去.完成式:Nostre planeta habeva essite surveliate durante multe annos.(我們的星球已被監視多年。)。
命令式,除了 esser 是 sia 外,皆直接使用「現在式」(去 -r)做命令式。為求清楚表達,也可在命令式後加上人稱主格代詞。
Face lo ora!(現在就做!)
Le imperatrice desira que ille attende su mandato.(皇后想要他候命。)
Va tu retro al campo; resta vos alteros hic.(你,回去軍營!其他的,你們留在這裏!)
Sia caute!(小心!)

勸誘式,即相當於英文中的 let、let's,有兩種表現法:
- Que + 現在式
- Vamos + 不定式(僅限用於第一人稱複數)
Que tu va via!(能否請你走開!)
Que illes mangia le brioche.(讓他們吃蛋糕。)
Que nos resta hic ancora un die.
= Vamos restar hic ancora un die.(我們在這裏多待一天吧。)

法語中的動名詞(en allant à l'école)與進行式(en train d'aller à l'école),在國際語中分別寫作 vadente a scholain vader a schola


*選擇性的非規則動詞變化:
動詞動詞式通用變化簡式變化
HABER現在式habeha
VADER現在式vadeva
ESSER現在式essees
現在式複數esseson
過去式essevaera
未來式esserasera
條件式essereaserea



關係詞 & 疑問詞
關係詞同樣亦可作疑問詞用。
  • 有生命:qui(主格、加介詞)、que(賓格)
  • 無生命:que(主格、賓格)
  • 屬格:cuje
  • 地點:ubi
  • 時間:quando
Nos vole un contabile qui sape contar.(我們想要一位懂得算數的會計。)
Nos vole un contabile super qui nos pote contar.(我們想要一位可以讓我們信賴的會計。)
Nos vole un contabile que le policia non perseque.(我們想要一位不被警察追捕中的會計。)
Il ha duo sortas de inventiones: illos que on discoperi e illos que discoperi uno.(有兩種發明:一種是你發現他們,另一種是他們發現你。)
un autor cuje libros se vende in milliones(一位書籍賣百萬本的作家)
un insula cuje mysterios resta irresolvite(一個神祕事件未解的島嶼)
le pais ubi ille ha nascite(他出生的國度)

另外也可使用 le qual(單數)、le quales(複數)代替:
Mi scriptorio esseva in disordine – le qual, nota ben, es su stato normal.(我的桌子一片混亂 - 跟你說,那就是它平常的狀態。)
Duo cosinos remote, del quales io sape nihil, veni visitar.(兩個遠房表兄弟,我對他們一點都不了解,要來拜訪。)



疑問句
疑問句寫法與法文類似:
  • 疑問型問句,主詞使用疑問詞,主動詞倒置:
  • Qui ha dicite isto?(這誰說的?)
  • 是非型問句,主動詞倒置:
  • Ha ille arrivate?(他到了麼?)
    Cognosce tu ben Barcelona?(你很了解巴塞隆納麼?)
    Te place le filmes de Quentin Tarantino?(你喜歡泰倫提諾的電影麼?)
  • 是非型問句,也可直接在句首加上 esquean(較少使用):
  • Esque illa vermente lassava su fortuna a su catto?(她真的把她的錢都留給她的貓?)
  • 維持原狀,惟語調在最後上揚:
  • Tu jam ha finite tu labores?(你已經做完你的工作了?)



數字
基數
12345 67890
unduotresquatrocinque sexsepteoctonovemzero
1020304050 60708090100
decevinti/vigintitrentaquarantacinquanta sexantaseptantaoctantanovantacento
100010002100031000410005 10006100071000810009100010
millemillionmilliardobillionbilliardo trilliontrilliardoquatrillionquatrilliardoquintillion

110 cento e dece
121 cento e vinti-un
200 duo centos
350 tres centos e cinquanta
1001 mille e un
2730 due milles septe centos e trenta

序數
1me2nde3tie4te5te 6te7me8ve9ne10me
primesecundetertiequartequinte sexteseptimeoctavenonedecime

其他數字的序數 = 基數 + -esime
數字副詞 = 基數 -e 改為 -o 或者使用後綴 -mente

一半(half) = medie/medietate
一打(dozen) = dozena
其他集合數字的變化法,則是使用基數加上後綴 -ena(s)

倍數:
二倍 duple/duplice
三倍 triple/triplice
四倍 quadruple
五倍 quintuple
六倍 sextuple
七倍 septuple
八倍 octuple
九倍 nonuple
十倍 decuple
百倍 centuple



時間
月分
一月 januario
二月 februario
三月 martio
四月 april
五月 maio
六月 junio
七月 julio
八月 augusto
九月 septembre
十月 octobre
十一月 novembre
十二月 decembre

日期裏的「日」採用基數,惟初一可以使用序數。
le 1 de januario (le un de januario)
le 1me de januario (le prime de martio)
le 12 de novembre (le dece-duo de novembre)

星期
週日 dominica
週一 lunedi
週二 martedi
週三 mercuridi
週四 jovedi
週五 venerdi
週六 sabbato

日期使用法
  • in + 年。 如:in 1937
  • in + 月。 如:in julio

其他時間 - 時間點
heri(昨日), hodie(今日), deman(明日)
matino(早上), mediedie(中午), postmeridie(下午), vespere(晚上), nocte(夜晚)



地點
alicubi 某處、任一處



信札寫法
提稱:
Car ... (一般或親近)
Estimate ... (較正式)
Salute, ... (日常)

末啟:
Amicalmente (一般)
Sincermente (正式)
Cordialmente (親近)
Con salutes amical (一般)
Con salutes cordial (親近)
Con le optime salutes / Con mi optime salutes (neutral ma plus forte)



特殊詞彙使用例

ne...aucun
= nulle

alcun/alicun

沒有留言:

張貼留言