來源:留學生
早川太基,日本人,本科畢業於二松學舍大學,碩士畢業於京都大學,後在京都大學繼續攻讀博士,專攻宋代文學。今年9月,他來到北京大學留學進一步深造,擬於明年考入北京大學中文系博士課程,在「2013年中華大學生研究生詩詞大賽」中獲得優異獎。
在9月落下帷幕的「2013中華大學生研究生詩詞大賽」中,來自日本京都大學的早川太基憑藉一首七律〈初戀〉打動評委,奪取「優異獎」,並成為獲獎者中唯一的外國人。南京師範大學文學院院長駱冬青教授稱讚「他熱愛古代文學,特別是古典詩歌,應當說,不僅是學問上的,還是情感上的,所以,才能有那麼深刻的感悟和體會,才能有表達上的精美與才智」。久居日本並對東亞文化頗有研究的蔡毅教授也對這位日本「發燒友」獲獎深感欣慰。
初戀
心醉幽香淡未知,沉吟纖月透簾時。
花搖虛壁疑留影,煙斷青山恍憶眉。
一點流星惑孤夢,六街細雨鎖相思。
低徊曲巷翠衫冷,春晚斜風掠面吹。
《留學生》記者隨即對早川太基進行專訪,出乎意料的是,從早川太基處收到的回信竟純用文言,其稱「僕自高中日以文言作詩文,走筆縱心,不覺有所礙矣。僕之白話不如文言,故專用之,非所以求奇自衒也。」「昨接下問,極為喜慰,檢索網上,知貴誌編纂雅純,聲價頗重,殊屬景仰之至,」但因近日較為繁忙,「敝友今廁身南大,前月十日發大患,不省人事,接受手術,情義所迫,南赴金陵,側侍病牀。北反之後,十四日申請北大應考材料;廿三日赴清華論壇,報告鄙稿;十二月朔日應漢語考試。故諸事混雜,南遊北歸,殆無寧刻,不得寸暇。」故「答覆為晚」。
從這封覆信中足見早川太基對舊式書簡的尊稱、換行極為嫻熟,良好的古典修養頓時呈現在字裏行間。為符合出版要求,現將繁體文字的覆信轉換成簡體,但《留學生》盡量將早川太基深厚的文學功底原汁原味地呈現給讀者。
早早站上同齡人制高點
在京都大學擔任中文寫作課老師的蔡毅教授對早川太基尤為印象深刻。第一次上課時,早川用漢語自我介紹:「我姓早川,名太基,字子敬。」蔡毅向《留學生》記者表示,這是他到日本20多年來,第一次聽到年輕人說自己有「字」,十分詫異,問其由來,原來這是他的導師、日本著名漢學家石川忠久(號岳堂)先生為他起的,語本《左傳》「敬,身之基也」,與他的名字太基相合。早川隨後的話更令蔡毅咋舌不已:「我的抱負,是要成為末世之鴻儒,扶桑之騷客。特別是寫詩,我想成為海東第一詩人。」蔡毅形容當時情景:闔室無語,舉座皆驚。
初中起就酷愛中國古典文學的早川太基在蔡毅眼中是一個「怪才」、「奇才」,甚至可以說是一個「天才」。當然,天才來自勤奮,早川太基對中國文學的鑽研,堪稱廢寢忘食,如癡如醉。
他把寫詩作為「日課」,每天樂此不疲,現已有詩稿約4000首。有一次半夜苦讀,突發暈厥,被救護車緊急送往醫院,醫生卻怎麼也查不出病因,只能診斷為:讀書太過。在之後臥牀休息的20多天裏,他仍然堅持寫詩,還戲作一首〈病後自戒〉描寫自己病倒時的情景:「自疑值地震,舍屋若崩雲。更疑腦充血,四肢忽不仁。」
用志不分,乃凝於神。這種全身心的投入,使早川太基早早地站上了同齡人的制高點。他在讀本科時,就曾三獲「全日本大學生漢詩大賽」的「最優秀賞」,今年投稿「日本國民文化祭漢詩部門」,又獲「文部大臣賞」。
蔡毅告訴《留學生》記者,在他看來,如果僅據已有作品的水準和數量,早川至少在日本的同齡人中,已可稱為「海東第一詩人」了。他的漢詩非但格律純熟,用典精當,乃至對古代音韻清濁輕重的運用都有相當的講求。
早川太基也以弘揚東亞漢文化為自己人生的使命,他最近對蔡毅再度自言其志:「然其所指,決非世俗通義。『研究者』,一階梯也。其可赴之地,唯在『學者』而已。故研究者而兼詩人,詩人而兼儒士,儒士而兼居士,居士而兼酒徒,酒徒而兼琴客,琴客而兼書家,書家而兼,日者而兼儒醫,然後始得稱千古『學者』。受業深知任重道遠,才疏學淺,光景西馳,百年迫我,是其所以未曾滿意愜心也。」
也就是說,他除了現在或許已經可算入圍的「學者」、「詩人」、「琴客」、「書家」之外,尚欲染指坐禪、行醫諸術,做一個兼通傳統文化各種領域的「高人」,或者說,做一個全能全才的真正的「文人」。
詩,余之魂也
留學生:為什麼會對中國古典詩詞如此感興趣?
早川太基:余亦不能知之也。終日竟夜讀古人文集,或翻檢韻書,或磨墨展紙,或潤毫練筆,或推敲無已,或作札記,或讀研究書,或搜有關資料,方寸焦躁,若求之不得,得亦猶恐失之,一夜推枕而起數次,點燈開卷,往往及旦矣。臨明鏡而發一嘆,顏色憔悴,不似生人,自嘲云:「好詩,何至如此耶?命矣夫!」
余之學詩,已閱十年。敝鄉岳麓,乃富士山下也。古來文人墨客,多過此地,或凌絕頂,所賦之詩,不勝枚舉。故自幼讀鄉里遺文,又訊舊聞於耆老,多誦取材富岳(富士山)之詩,不習而通華文,遂至自作詩文而託衷情,而未通格律。初中三年仲春,赴於東京湯島聖堂,謁石川岳堂先生,先生名忠久,岳堂其號,畢業於東京大學,曾任二松學舍大學校長,現任斯文會會長,人稱「日本詩壇泰斗」。先生每月開「聖社詩會」,會員呈詩稿,乞朱筆,余亦得忝列門牆,詩法日進。會員凡八十人,耆老多而少者唯余一人耳。
曾在京都時,一夕夢為明末士人,殉國自裁,作詩紀夢如下:
紀夢并序
辛卯六月三日夜,夢為江都一士人,時當明季,中國大亂,城陷之夕正衣冠而經死矣。醒後異之,遂援筆而記焉。
江都白晝見魍魎,拔刀啜血牙如蟒。
今夕猶生明日死,步繞虛廊月朗朗。
花帶珠露舊欄杆,風前亂落成空響。
天已醉,國欲亡。焚錦瑟,擲玉觴。
細爪何勝操畫戟,自笑兵書亦滿宅。
青燈信筆寫懷沙,嗚咽空憐世界迫。
新着深衣結綠纓,手裂紈素響何清。
窗畔金蟾吐香霧,投繯蹴榻覺身輕。
亂光閃射壓雙眼,雙眼破碎夢方驚。
四壁皆白朝光躍,心悸如雷已失聲。
古人有言:「夢,五臟疲也。」固無可依,不待言耳。然夢中光景,鮮明可辨,所見之物,一一可舉,醒後亦頸首才覺疼痛,從此竊以為:前世為華人,今生海島,猶愛詩如癡乎?
留學生:這次在「中華大學生研究生詩詞大賽」中獲獎,是對你實力的肯定。是否給你深入研究中國古典詩文帶來了更多的動力?
早川太基:余生東海,長後始學漢語,此時已落於華人後,故以「逝者如斯夫,不捨晝夜」為誡,努力邁進。今年不量蒙華國榮譽之獎,喜慰良深。願竭駑鈍,凝心血,研究古人之作,立前人未發之說,更賦巨篇,或琢語句,或抽新意,而表東人之詩魂,以拓千年未踏之境耳。
留學生:有中國教授評價你「熱愛古代文學,特別是古典詩歌,應當說,不僅是學問上的,還是情感上的。」
早川太基:蓋是南師大駱夫子之言耳(編者注:南師大駱夫子,即南京師範大學文學院院長、博士生導師駱冬青教授)。僕之不敏,既蒙深察之辭,不勝感激,深知夫子欲使海東學子發憤,敢用斯言以激勵耳。平日讀書研學,不覺厭倦,飲食間亦讀《四書集注》、《杜詩詳注》、《漁洋精華錄》、黃仲則文集、納蘭詞、《紅樓夢》等,手不能釋卷矣。嘗云:「詩,余之魂也;和,余之骨也;漢,余之血肉也;若截其一片,痛不可忍,若割其一塊,生死不量。」
故研究文學亦非但考察古人糟粕也。是所以「求諸己」之謂耳。含英咀華,而後自問,虛靈方寸,研意凝思,以窺其奧祕。
余前年與一華女相知,一見傾情,或引古詩而表志,或託情微波之詞,於是詩學益進,略解古人意境,深悟騷客神理。遂與此人結日月海岳之盟,發誓丹青,假喻金鈿。後雖分手,丹心至情,緜緜難盡,詩思益銳,字字皆血。下選錄其時之作,以充一粲之資。
相思
千古詩人綺羅筆,空將此感號相思。
紫藤花影風中動,心說君兮君不知。
懷人
交頸度春宵,不為荒淫故。
同脣又同脣,朱葩吸清露。
風急裂香雲,君去江南路。
快車過何地,斜陽想已暮。
相思曲
夢破春窗月透紗,夜闌離恨如嫩芽。
伸手手機找地址,臥打短信字字斜。
「我愛你,是生涯。你愛我,知幾何?」
手機鳴動回信到,兩三頭像皆呵呵。
「相思深淺不須說,終日通宵想你多。」
中國真乃詩國也!
留學生:以前來過中國嗎?
早川太基:高中時來華數次,或赴沙漠而造林,或赴上海而購二胡。高中三年晚春,敝師石川岳堂先生,赴華國而探古蹟,僕亦陪遊。先往成都,後經劍閣,越秦嶺,至長安。其時僕以為:「中國真乃詩國也!名勝今存,古蹟猶傳,悠悠山水,未曾改當年秀麗之色!!」下錄詩稿,少時習作,勿笑是幸!
乘機絕海
眼下風光實壯哉,飛機到處白雲開。
今朝辭去蓬萊島,萬里蒼天馭氣來。
到成都
今日飛機萬里行,行遊遂到錦官城。
城裏千年風雅地,地靈人傑促詩情。
龐士元廟聽老翁說唱空城計
閒散祠堂夕日曛,老翁說唱起風雲。
眼中彷彿當時景,一拂明徽退萬軍。
皇澤寺有唐時古佛傳云顏貌像武則天
皇澤寺邊三月春,花香馥郁柳鮮新。
堂上佛容何窈窕,恰如故國意中人。
越秦山
長安城市在何處,終日車窗但見雲。
行路遲遲不過半,終南山上夕陽曛。
大雁塔
湧出西安城市中,好春三月對長風。
鬼呵神護一千載,塔勢依然摩碧空。
留學生:現在適應在中國的生活了嗎?
早川太基:今年八月廿八日絕海來華,其曉猶在閭里,夢覺賦一絕,又題詩機場,二首可見當時不安之心。其辭如下:
八月廿八日曉
廊暗欄斜殘霧中,桂花無數顫幽風。
幽風吹夢紗窗曉,孤枕醒來色即空。
八月廿八日成田機場
回首深知慈母情,上機一路向燕京。
暮天雲脆斜陽盡,牙月繁星照我行。
然華國師友待僕甚厚,隆情盛誼,感謝不盡。來華日多,已獲佳友,或攜手而遊景山,尋瓊華島,詠詩相樂;或訪斲琴家,賞識清響;或招友書齋,嘗稻香村點心,啜金陵雨花茶,閒談歡笑,不知夜深。然未免孤客之情,時發鄉思,作詩寄華國之友,下錄二首:
楊學士見惠和詩因再次前韻以酬厚志
殘燈一穗淚難收,破笈青袍獨遠遊。
客窗樹影風中舞,人老長安夜半秋。
答夏虞南
憑枕斜看燈影小,東人未慣北都寒。
寒宵風急繞高閣,窗外飛霜夢不安。
君子三友:琴詩酒
留學生:在北大學習古詩詞的氛圍與在日本最大的不同是什麼?
早川太基:九月來華留學,廁身北大學中文系,師事樂清錢夫子,夫子為人,溫貌儒雅,威而不厲,而詞章才藻,淵博學識,兼在一身,誠可稱當世「學者」,是余所以仰慕不能已也。幸侍講席,才滿三月,仰之彌高,悅情愈深。至今三月,應酬已數首,課業之外,更承風雅之教。勸余加盟北大詩社「北社」。月一相會,賦詩盡歡。錢門之下,步非煙女士等,濟濟多士,皆善詩詞,亦曾屬詩社。余亦赴雅集,已得兩三詩友。昨月席上,余講「日本詩史」,先頒資料,說「國人讀解法」、「國人吟誦法」、「近代詩家名作」等。今月詩題云:〈文竹〉,日夜推敲,以期語句驚人。
敝邦作詩之人,近年愈鮮,有之亦齡甚高,不得常交。太學生能詩詞者殊少,有之亦僅作五七言絕句,不能及聯句、律體、古體也。又語法多錯,鹵莽滅裂,往往無成文義,或誤格律,或失韻目,作之亦非詩,聯字而已。今學校不重漢之詩文,概說語法,使青襟之徒誦古詩兩三篇以為足,不知格律為何物者衆矣。余之入詩社,人皆諳格律,分韻聯句,應時唱酬,余觀此狀,如身生羽翼,遊於天上之寶殿。願切磋琢磨,競才鬥句,以養清魂,凝詩腸。下錄應酬次韻之作二首:
即事賦詩謝張鑑水
孤窗涼月客愁催,萬戶燕京一菲才。
鑑水先生真好友,秋霄為我帶書來。
張鑑水和詩:
秋才半至剪刀催,已愧天頒幾許才。
想得清齋鑑文夕,月鉤斜送素輝來。
貴公子夜闌曲
月露鎖紗窗,風弄瘦槐景。
彈罷蝶夢遊,孤琴殘響冷。
王孫涵之和詩:
颵颵古槐葉,窈窈霜蝶景。
秋月更秋風,但有秋魂冷。
留學生:濃厚的學習氛圍,是北大最吸引你的一個因素嗎?
早川太基:北大乃中華名校,天下學林,抱寶懷珍之士,美材盛德之徒,接襟雲集,連袂星馳。書樓之上,名師大開絳帳;講席之間,才人盛吐氣燄,又校園有未名湖之美,波光瀲灩,楊柳依依,高塔插碧天,古廟倚幽林,是余所以欲廁身北大也。下錄詩三首:
燕園(九月三日)
此景夢遊知幾回,過橋傍水久徘徊。
燕園小徑青如染,不惜清音是老槐。
未名湖(九月三日)
湖邊孤榻拂秋塵,閒坐縱眸詩味新。
斜日清泠風柳亂,綠枝如夢鎖幽人。
九月六日奉和錢教授
垂柳依依抱學堂,晴湖風律屬清商。
師弟深求賭身命,靈臺精緻在文章。
又余研究宋詩,專攻黃山谷,在故國日,常讀北大錢志熙教授《黃庭堅詩學體系研究》,感銘甚多,願從而問學,數日苦思,賦〈上錢教授詩〉,呈之而乞教導,錢教授惠書云:「諾。」故來而就學焉。下錄其詩:
上錢教授詩
怒濤滄海東,天地有蓮峯。
蓮峯千古雪,照我讀書窗。
唐宋多才俊,萬卷自含風。
讀到會心處,朗誦徹晴空。
末世如頹日,斯文繫一發。
繁華衆皆醉,誰聞地軸軋。
赴洛誓廻瀾,此地學未絕。
名師懸絳帷,高徒窺奧室。
泉瀉逐秋螢,花斜步春月。
荏苒閱星霜,明年齡廿七。
書窗何寂寥,冰雨夜來密。
質薄業難成,內省增愧栗。
琢磨宜自謀,中區身欲投。
私淑錢夫子,文陣逼韓歐。
博覽兼精緻,下筆必出頭。
每誦論詩句,爽味漱溪流。
夢繞風中柳,未名湖畔秋。
何時負笈去,講席仰清眸。
幽人授樛葛,峻谷何足憂。
寒雀隨鵬翼,高雲終可遊。
留學生:學習之餘,你都有些什麼愛好呢?
早川太基:一言以蔽之曰:「琴棋書畫」。又君子有三友,曰:「琴、詩、酒。」酷愛彈琴,曾受指法於成都曾成偉,今能彈〈文王操〉、〈山中思友人〉、〈頤真〉、〈酒狂〉、〈湘江怨〉、〈神人暢〉等十數曲。平日下課後,彈琴自樂,作詩長吟,或磨松煙而展法帖,習二王、智永、趙子昂之體,或會良友,舉旨酒而細論文。有詩為證:
彈關山月賦寄蘇枕書女士并序
夜深空院桂花寒,風死清香沁鐵欄。
前朝遺響關山月,尋譜燈前試一彈。
彈琴
兩人對坐已黃昏,寒葉淒淒窗外翻。
冰弦顫動金徽應,一曲清琴勝萬言。
水龍吟
三尺銅琴藏素心,南陽古曲水龍吟。
夜窗秋雨孤燈濕,停手唯聞餘響深。
海螺水盂歌
榮寶齋前幾度過,水盂歸我含笑多。
巧鑄金銅嘲造化,硯畔海螺橫且斜。
何年忽脫彩鸞手,花月久藏巴水沙。
秋曉九州皆一夢,誰知汝口噴青霞。
我魂所託惟詩筆,此生與汝涉山河。
小齋夜靜沉金勺,一聲相觸如鳴珂。
數點珠露灑紫硯,麝煤奇墨燈前磨。
百年詩句未成字,暫使靈波滿海螺。
留學生:博士畢業後,會選擇留在中國嗎?
早川太基:此事未可定,然有其意也。不第研究古代文學,極窮探覽,潛思立論,而分憂於中華之黔首,同樂於禹域之蒼生,以詩表方寸之聲,以文述目睹之狀,以琴寫耳聞之響,以墨吐胸懷之氣,是吾願也。
「海東第一詩人」是何謂也?
留學生:你立志走遍華夏名山大川,並將旅途見聞感受記錄下來彙編為《蓉堂居士遊華詩文稿》,以留下這段珍貴人生的雪泥鴻爪。文稿現在進展如何呢?可以跟我們分享你在華夏大地的旅程和見聞嗎?
早川太基:曾與人書云:「華國山水之美,冠絕天下,五嶽三峽、黃河長江、洞庭太湖、龍門瀑布、廬山香爐峯、臨安西湖、青羊山、終南山、峨眉山等,皆不可不試一遊也。人世興亡,添之以慷慨之情,如金陵石頭城、函谷關、雨花臺、成都武侯祠、黃金臺、銅雀臺、五丈原、定軍山、劍門關、牧野、華清池、荊州、赤壁等,皆自幼欲一觀之地也。文人騷客,吟哦清遊之遺跡,有石門山、會稽蘭亭、敬亭山、泉城、高郵、五松山、三遊洞等,不可不赴而詠高懷也。聖賢淑女詩人雅客之墳,如文宣王、顏子、王明君、蔡中郎、蔡文姬、諸葛武侯、李杜、三蘇六君子、方正學、黃仲則等墓,不可不憑弔而祭之也。燕都亦有「滿院風鈴語」之天寧寺塔、頤和園、景山、圓明園、耶律楚材墓,僕課業之餘,常赴其地而徘徊逍遙,低吟案詩,時得佳句而自樂焉。願留學之間,自編《蓉堂居士遊華詩文稿》,以問世間好文之士耳。」
然來華之後,寧日殆少,未能果夙願矣。今所得詩,凡三十四首,赴古蹟之作為稀,遺憾之至。下錄北京〈天寧寺塔〉詩一首:
天寧寺塔
天寧寺塔知何邊,幽巷左轉還右旋。
圍棋二老青槐前,問路粲笑指晴天。
秋光斜照琉璃影,十三層塔如峻嶺。
近之彌高不染埃,莊嚴金界入門來。
西風颯起寶爐畔,長跪焚香紫煙亂。
懸鈴齊動驚詩魂,肉眼依稀妙華散。
憶昔寒夜書燈青,宿舍人眠已四更。
此時低誦漁洋句,滿院風鈴耳底鳴。
留學生:你的抱負,是要成為「海東第一詩人」,顯然你已離這個目標越來越近。
早川太基:重蒙錯譽之辭,不勝愧謝!「海東第一詩人」是何謂也?請靜聽,述吾說!古人有言:「詩,心聲也。」故心雅而詩雅,心奇而詩奇,心慘而詩慘,心秀而詩秀,素日使心飛遊於太虛神仙之境,鬱屈於尋常起居之地,皆有益於作詩,或作清超妙麗之音,或凝為悲壯痛切之辭,又務學雅人之玉章,逐古賢之美風,千化萬變,不見常態,惟固是忌,如此始為「詩人」,而未得稱「第一」。
僕乃東海日本之人,作詩艱苦亦存於此,然若以漢語作詩,行間字裏,皆含日本之情味,表東海之詩魂,聯珠貫玉,光彩陸離,自成一家之體,中華詩壇,赫赫占一座者,可稱「第一詩人」,詩史可以記姓名,然號曰「海東第一詩人」者,是未足也。
嗟夫!何日講詩於故國,說盡妙趣,無所不至,又教育英才,細說詩法,回瀾既倒,振興斯文,以光風雅之精美,宣文墨之深致。然後始得稱「海東第一詩人」也。
留學生:離你的夢想——做一個精通傳統文化各種領域的「高人」,還有多遠?
早川太基:曾與人書云:「僕本科生時,每年投稿『全日本大學生漢詩大賽』三獲『最優秀賞』,又今年投稿『日本國民文化祭漢詩部門』獲『日本文部大臣賞』,然未曾滿意矣,未曾愜心矣。請述其所以然。僕今晉大學研究所博士課,而學宋代文學,專攻黃山谷詩,竊以來日為『研究者』,然其所指,決非世俗通義。『研究者』,一階梯也。其可赴之地,唯在『學者』而已。故研究者而兼詩人,詩人而兼儒士,儒士而兼居士,居士而兼酒徒,酒徒而兼琴客,琴客而兼書家,書家而兼日者,日者而兼儒醫,然後始得稱千古『學者』。僕深知任重道遠,才疏學淺,光景西馳,百年迫我,是其所以未曾滿意愜心也。」
僕天資菲薄,淹留不成,惟慕之而自樂,遊戲此間,不曾辨學習與餘暇。日夜讀書,眼裏彷彿,相見古人,故仲尼、子輿、太史公、子雲、孟堅、子建、太白、少陵、退之、柳州、昌谷、義山、醉翁、介甫、東坡、魯直、放翁、東璧、梅村、亭林、阮亭、仲則、蘭雪、東原、雪芹;又敝邦柿大夫、清納言、藤式部、行長、藤定家、兼好、玄慧;又泰西西塞羅、維吉爾、賀拉西、莎翁,皆吾尚友也。故或學而困之,如良友來而在側,仔細說之,必有所發明矣。願不負先人之盛誼,遍探學藝之深趣,惟「人十己千」是務,自顧而縮,進乎大道,以達其極耳!
(文.本刊記者.張明豔 圖.胡令豐)
沒有留言:
張貼留言